Хью как раз собирался пропустить первый утренний стаканчик виски и уже предвкушал, как ароматная жидкость огненным ручьем потечет по пищеводу и по телу разольется приятное тепло, когда увидел, что перед домом остановилась элегантная, красиво украшенная карета. Какое-то время он всерьез подумывал о том, чтобы залечь на дно и забаррикадировать входную дверь. Вот почему он предпочел жить в удаленном Челси. Здесь можно было избегать неожиданных визитов подобного рода.
Но прятаться — это трусость, а трусом Хью Макалден не был.
Он отставил стакан, одернул сюртук, пригладил волосы и направился к двери.
— Виконтесса Бэлфор, капитан, — объявил дворецкий.
— Здравствуй, мама. — Хью ткнулся губами в нежную щеку матери.
— Здравствуй, дорогой.
— Позволь проводить тебя в кабинет.
— Не наверх? — Она взглянула наверх, в том направлении, где располагалась гостиная. — Там все еще нет стульев?
— Ни одного.
— Ну, — вздохнула она, — я не теряю надежды.
Хью усадил мать в одно из кожаных кресел у камина. Она выглядела воздушной, яркой и совершенно неуместной в этой мрачной комнате — красивые светлые волосы, уложенные в изысканную прическу, нарядное лавандовое платье, кружева. Создавалось впечатление, что некая экзотическая тропическая птичка случайно залетела в северный лес. В свои пятьдесят лет она была грациозна и элегантна, как в юности.
— Могу я предложить тебе что-нибудь?
— Да. Чай был бы очень кстати. Ужасная погода, — со вздохом сообщила мать.
— Чему я обязан удовольствию видеть тебя? Тем более в такую ужасную погоду?
— Сделай одолжение, смени тон. Так ты слишком похож на своего отца. Я всего лишь приехала тебя навестить.
— Ты приехала, чтобы в очередной раз вмешаться в мои дела и напомнить, что я должен жениться?
— Боже мой, конечно, нет! — Виконтесса Бэлфор нахмурилась. — Ты вряд ли подходишь для ведения светской беседы в гостиной, не говоря уже о том, чтобы очаровать какую-нибудь молоденькую бедняжку и повести ее под венец. Ты все неправильно понял. Интересно, почему такая мысль вообще пришла тебе в голову?
Хью не мог ответить. Он старался не смотреть на потолок. И не думать о той, что находится сейчас в постели этажом выше.
Не дождавшись ответа, виконтесса снова заговорила:
— Я действительно приехала повидаться. Посмотреть, как ты живешь.
— У меня все в порядке.
— Да, я вижу. Ты выглядишь крепче. Более энергичным. Хромота уже почти не заметна. Вероятно, отшельническая жизнь, которую ты предпочитаешь вести, тебе подходит.
— Мама, я никогда не был отшельником.
— Хорошо, — улыбнулась она, — тогда уединенная жизнь, которую ты ведешь, тебе нравится. Я рада. Хотя мы тебя почти не видим.
Хью фыркнул.
— Ты же знаешь, я хочу, чтобы ты был счастлив.
— Ничего подобного я не знаю, — сварливо проворчал он.
— Не надо быть таким упрямым. Неприятная черта. Ужасная. Твой отец так от нее и не избавился. Но ты… — Она одарила сына теплой улыбкой. — Ты лучше, чем он. Более сдержанный, дисциплинированный и умный. Это ты получил от меня.
— Да, конечно. — Сдержанности, а также всем возможным формам дисциплины Хью научился на флоте, но доказывать это матери не было никакого смысла. Это лишь затянет ее визит. Не то чтобы он не любил ее или не был в душе рад ее визиту. Просто она была любопытна и хитра, как лиса. Еще десять минут, и она унюхает Меггс. — Поскольку ты слишком хорошо знаешь, что такое самодисциплина, то никогда не приехала бы сюда без всякой цели.
Мать одарила его улыбкой, и Хью снова почувствовал себя десятилетним мальчишкой, которого она таким образом похвалила за сообразительность.
— Ты прав. Я устраиваю небольшой прием, и, как выяснилось, получается, что за столом нас будет тринадцать человек. Ненавижу это число. Оно несчастливое. Поэтому я хочу, чтобы ты надел мундир и прибыл на ужин.
— Просто на ужин? И мне не придется весь вечер развлекать незамужних воспитанных девушек?
— Ну, они, конечно, будут, но за ужином тебе придется поговорить только с одной. Не стоит беспокоиться. Она тебе совершенно не подходит. Милая деревенская девочка — племянница твоей тети Люсиль по мужу. Насколько я поняла, она очень энергичная. Позже мы найдем для нее неженатого викария, и она спокойно выйдет за него замуж. Но мой дорогой Бэл фор не желает приглашать на ужин ни одного. Я имею в виду — ни одного викария. Он предпочитает политиков. И Бэлфор особенно настаивал, чтобы я пригасила тебя. Он тобой восхищается, ты же знаешь.
Хью это знал, но не имел ни малейшего желания разыгрывать благопристойного пасынка.
— Вероятно, он ценит то, что я знаю, когда следует держать язык за зубами.
— Между прочим, по его мнению, это большое искусство. И он прав. Ты понимаешь всякие политические тонкости, хотя, уверена, тебя они не интересуют. Меня тоже. Интриги. — Она покачала головой, желая показать, что махинации палаты лордов недоступны ее слабому женскому умишку, хотя была коварна и проницательна почище любых заговорщиков. Возможно, именно поэтому виконт Бэлфор на ней женился. Если и была другая причина, Хью предпочитал о ней не думать. Все-таки эта женщина была его матерью. — Значит, ты придешь? Этим ты окажешь мне большую услугу, дорогой. Да и тебе полезно отвлечься. Ты только посмотри на все эти книги. Ты должен приказать слугам навести здесь порядок. Но в любом случае тебе пойдет на пользу спокойный вечер вне дома.
Больше всего ему нужен был не слишком спокойный вечер именно дома. В постели с молодой девушкой, которая сейчас спит на втором этаже. Только так он сможет убедить ее, что…
— Хью! С тобой все в порядке? — Мать озабоченно нахмурилась.
— Вряд ли это будет спокойный вечер, если придется делать вид, что я слушаю пышущую энтузиазмом девицу, излагающую свои планы устройства сельского церковного праздника.
Улыбка матери почему-то становилась еще более очаровательной, если она слегка склоняла голову набок. Это было ее секретное оружие. Когда она его использовала, Хью по непонятной причине не мог противиться странному желанию во что бы то ни стало сделать ей приятное.
— Ты прав, но никакой другой молодой человек даже не поймет, что должен ее внимательно выслушать. Ты должен прийти. Я не приму отказа. Я говорю о сегодняшнем вечере, так что заставь своего сомнительного лакея почистить парадную форму и как следует начистить все, что должно блестеть.
— Моя парадная форма затмит бледные муслиновые платья твоих деревенских девиц.
— Но ты не для них, значит, это не важно. Ну, надень повседневную форму.
Носить повседневную форму не на службе — против правил. Его мать это знала. И все-таки настаивала. Это должно было означать, что ее муж узнал об успешном выполнении задания адмирала Миддлтона. Его семейство определенно имело самых разных шпионов. Тем больше причин для скорейшего отъезда матери.
— Я приду.
— В восемь часов. — Виконтесса встала и позволила сыну еще раз поцеловать ее в щеку. — Я знала, что могу рассчитывать на тебя. Бэлфор будет очень доволен.
А она уже была довольна. И если разобраться, только это и имело значение, что бы она ни затевала в действительности.
— Надеюсь.
Хью сам проводил мать до кареты.
Потом он тщетно старался занять себя написанием разных бумаг для адмирала Миддлтона, но после отъезда виконтессы дом казался слишком тихим. Джинкс куда-то ушел и увел с собой Тимми, миссис Таппер тоже не показывалась.
Вот Хью и мерил шагами пустую комнату, пытаясь найти себе дело и отвлечься от непреодолимого желания подняться наверх и посмотреть, как она спит, насладиться зрелищем настоящей Меггс, не защищенной толстой броней недоверия.
Но когда он вошел в комнату, ее глаза были широко открыты.
Меггс медленно села и скрестила ноги под одеялом.
— Это была твоя подружка?
— У меня нет подружки.
Меггс презрительно фыркнула.
— Тогда кто эта женщина? От нее хорошо пахло. Запах чувствуется во всем доме. Она твоя любовница?
— Это моя мать.
Последовала пауза. Меггс тщетно пыталась справиться с какими-то эмоциями. И, как всегда, стала дерзить:
— Мне как-то в голову не приходило, что у тебя есть мать. Думала, ты появился из чрева самого дьявола. — Но потом она слегка улыбнулась, чтобы сгладить грубость, хотя собственная шутка ей явно понравилась.
Да поможет ему Бог. Он так хотел ее, тем более сейчас, когда она слабая, не вполне проснувшаяся и полуодетая, что забыл о необходимости дышать.
— Сегодня вечером мне придется уйти. На ужин. Полагаю, одновременно смогу уладить кое-какие дела с адмиралом. — Хью подошел ближе и увидел, как вспыхнули ее глаза. — Меггс, когда я приду, нам надо будет поговорить. Мы не разговаривали со вчерашнего дня. Я должен быть уверен, что ты больше не помышляешь об уходе.
Последовала долгая и мучительно неприятная пауза, во время которой он ощущал только сильное биение сердца и шум в ушах. Но потом Меггс пожала плечами и тихо сказала:
— Мне в общем-то некуда идти.
Хью взял ее руку и поцеловал.
— Тебе и не надо никуда идти. Теперь твой дом здесь.
* * *
Хью явился в городской дом Бэлфора на Беркли-стрит ровно в одну минуту девятого. На нем был безукоризненный вечерний костюм. Он пришел вовремя, хотя знал, что ужин не подадут раньше девяти и ему придется в течение часа терпеть рассказы деревенской мисс.
Поэтому он удивился, когда Бэлфор крепко пожал ему руку и сразу увлек к группе влиятельных лордов.
— Не могу выразить, как нам было приятно услышать о твоем успехе. Надо же, мой пасынок представлен к королевской награде за многочисленные заслуги перед Короной. Наши поздравления, капитан!
Хью бы предпочел, чтобы ему тихо и без всякой помпы вернули его корабль и позволили заниматься делом, но, как говорится, нищим не приходится привередничать и выбирать.
— Благодарю вас, сэр.
Он уж точно бы не выбрал майора Росторна в качестве собеседника за столом. Хью был неприятно удивлен, встретив его в доме отчима. Хотя мать говорила, что отчим приглашает «политиков». Так что он был предупрежден.
— Майор Росторн. — Хью слегка поклонился. — Не знал, что вы знакомы с виконтом Бэлфором.
— Моя работа заключается в том, чтобы знать все о людях влиятельных. И о людях, с которыми я общаюсь по роду деятельности.
Какая поза!
— Обстоятельства оказались на редкость удачными для адмирала Миддлтона из Адмиралтейства. А капитан Макалден отлично выполнил довольно сложную работу. Мы, вероятно, захотим его нанять, — объявил Росторн собравшимся.
Вот уж чего у Росторна точно нет, так это осмотрительности и благоразумия. Но с другой стороны, это его обычный образ действий — выдвигать себя и свое ведомство на первый план за счет других. Хью никогда не испытывал симпатии к Росторну, а теперь и вовсе его возненавидел.
— Спасибо за предложение, но мой ответ — «нет». Флот мне нравится больше.
— Нет? Ну, как хотите. Хотя, надеюсь, вы примете один совет. Давать советы — преимущество богатого опыта. Не старайтесь слишком уж сближаться с местным населением. Это знают все, кто служил в Индии. Применительно к вам я хочу сказать, что не стоит тесно общаться с низшими классами даже в Лондоне. Жаль, что приходится говорить об этом здесь, в доме вашей матери, но ведь мы с вами почти не встречаемся. А я считаю своим долгом сказать, что фамильярность со слугами — признак дурных манер.
Хью с большим трудом заставил себя оставаться невозмутимым. В конце концов, то, что Росторн — грязный негодяй, еще не повод устраивать публичный скандал в доме матери. Да и адмиралу Миддлтону он этим не поможет.
Росторн неправильно понял молчание Хью и довольно захохотал.
— Видите, не только вы знаете, как выведывать то, что люди хотят скрыть!
— Скрыть? Вы ошибаетесь. Моя жизнь — открытая книга. Все знают, что я всегда верой и правдой служил своей стране на флоте.
— Да, причем даже когда стали почти инвалидом. — Росторн многозначительно взглянул на виконта Бэлфора. — В такое время человеку, конечно, нужна дополнительная помощь.
Тупой ублюдок! Напыщенный и слепой. Одно дело — его словесные выпады, направленные лично против него. Но он переступил черту, когда приплел сюда Меггс, а теперь еще и отчима. К черту сдержанность и осмотрительность. Хью тоже умел играть в эти игры.
— Полагаю, так оно и есть. Хотя очень приятно сознавать, что я достиг своего чина до того, как моя мать познакомилась с виконтом Бэлфором. Однако возможно, среди гостей есть некая влиятельная личность, с которой вы бы хотели, чтобы я вас познакомил?