И на Рождество они действительно устроили бал. Пусть и не такой большой, к каким привыкла Грейс, но тем не менее. Это вообще был первый бал, состоявшийся в их доме, по крайней мере на памяти Салли.
После того как они спустились с крыши, Грейс не могла ни говорить, ни думать ни о чем другом. Что же касается Салли, то она была просто обязана устроить праздник для отца и братьев, ибо они совершили почти невозможное, вырвав отпуска у прижимистых лордов адмиралтейства ради того, чтобы повидаться с ней.
– Какое обилие хороших новостей! – восторгалась Грейс. – Получение вашим отцом титула баронета, наше бракосочетание, благополучное возвращение твоих братьев и славная победа нашего флота при Трафальгаре.
Она охотно добавила бы к перечню и выздоровление Салли, но одного взгляда в манере Коллиара было достаточно, чтобы удержать ее от этого.
Все, в общем-то, прошло хорошо, на лучшее не стоило и надеяться. Отец прибыл домой, и остатки беспокойства Салли, и без того ослабшего под влиянием оптимистичной Грейс, сразу же улетучились, едва новоиспеченный баронет переступил порог и сгреб ее в свои объятия.
– Ну здравствуй, непоседа. – Отец сжал ее так сильно, что Салли не могла вздохнуть.
Словно не слыша приветствия других, он с улыбкой взял в ладони ее лицо.
– Ну, что тут у тебя?
Салли, растроганная грубоватой нежностью отца, почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Отец вытер их подушечками больших пальцев.
– Ну что ж, твоя обшивка в приличном состоянии. Немного повреждена в местах соединений, но это мелочи. Черт возьми, Салли, мне так приятно смотреть на тебя. Ты до такой степени напоминаешь мне свою мать.
– Папа, я так рада видеть тебя дома, – сквозь слезы улыбнулась она.
– Так же как и я, моя девочка. Я тоже рад, что ты дома. Ну и нагнала же ты на меня страху.
– Я не хотела.
– Сомневаюсь. Ведь ты намеревалась доказать ошибочность моей позиции. – Он похлопал ее по щеке.
– Нет, честно… Я лишь хотела уберечь доброе имя нашей семьи.
– А вот в этом я не сомневаюсь, – согласился отец, позволяя ей принять его плащ. – Я получил твое письмо.
Салли едва узнала сложенный и сильно потрепанный лист бумаги, который он извлек из кармана. Но это и было то самое письмо, что она написала около Трафальгара. Должно быть, Пинки передал его капитану Маколдену.
– Но я полагаю, ты также стремилась доказать, что годишься и для других дел, кроме как сидеть сиднем дома, – продолжил отец.
Салли не хотелось лгать. Вероятно, она полностью удовлетворила эту потребность в общении с Коллиаром.
– Да, ты прав. И я сожалею о той боли, которую могло доставить тебе это письмо. Ведь получив его, ты наверняка решил, что я погибла. Надеюсь, капитан Маколден сразу же написал тебе из Гибралтара и сообщил, что я в порядке?
– У меня было несколько поставщиков информации, включая и капитана Маколдена, который, как ты и предположила, написал именно из Гибралтара. Ангус Пинкертон также нацарапал несколько строчек, сообщив, что он присматривает за моим отпрыском, которым, как потом выяснилось, оказалась ты. В общем, у меня были разные информаторы, за исключением тебя. Ну, вот только это письмо…
– Извини, папа, я очень виновата перед тобой.
– Да уж конечно… Но теперь, видя, что ты действительно в порядке, я не испытываю особого огорчения. Я узнал очень много нового и о тебе, и о себе, чего при иных обстоятельствах никогда бы не узнал. И все, в конце концов, кончилось благополучно. – Капитан Кент огляделся вокруг и привлек Салли к себе. – Да, приключений у тебя было немало. И они продолжатся, ибо, как я понимаю, у нас намечается рождественский бал?
* * *
В отношении бала Салли предоставила Грейс полную свободу действий. По правде говоря, другого выбора и не было. Невестка оказалась решительной и стремительной, как адмирал Нельсон, в своей организационной деятельности, привлекая к делу всех, кто попадался под руку. И даже Салли оставалось лишь отдать себя во власть Грейс и ее служанки и позволить им напудрить ее.
– Салли, сиди спокойно, а то у бедняжки Докинз случится припадок.
– Припадки мне не свойственны, госпожа, – с учтивым сарказмом возразила служанка. – Я выносливая.
Грейс рассмеялась.
– Докинз, ты такая забавная, поэтому я тебя и люблю.
– Я же люблю вас по единственной причине, что вы хорошо мне платите, – проворчала служанка. – А еще цените мои умелые руки. Так же, как их оценит и мисс Салли, если любезно прекратит дергаться, как мальчишка из хора, у которого свербит в носу.
– Потому что у меня действительно свербит в носу, – объяснила Салли. – И похоже, я сейчас…
– Не смей! – воскликнула Грейс, пихая ей в лицо огромный носовой платок. – Ты все испортишь, а у нас уже нет времени начинать все заново.
– Почти готово. – Докинз отступила назад и стала критически рассматривать Салли, подобно тому как это делал Коллиар на борту «Дерзкого». – Еще пару штрихов… Как вы считаете, моя госпожа?
Грейс присоединилась к служанке и тоже стала созерцать лицо Салли, как художник созерцает незаконченное полотно.
– Чуть побольше розового, вот здесь, для теплоты. Немного… Все, хватит! – Грейс улыбнулась. – Отличная работа, Докинз.
– Благодарю, моя госпожа. Вот, держите. – Служанка вручила Грейс небольшое зеркало. – А я пока принесу платье.
– Ну, Салли, взгляни на себя и скажи, что ты думаешь.
В первую очередь Салли подумала о том, что уже давно не смотрелась в зеркало, и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Но вместо того чтобы опуститься, ее дух, пусть и осторожно, но воспарил. Каким-то образом им удалось сделать так, что она выглядела точно юный лебедь.
– Ну как, тебе нравится? – Грейс чуть ли не подскакивала. – Мы лишь немного пригасили твои веснушки, так что они по-прежнему в фокусе. Но вот здесь, на висках…
– Вы почти убрали его! – Салли придвинула зеркало поближе, чтобы лучше разглядеть свое отражение. – Он едва заметен!
– Вот видишь! Я говорила, что пудра пригасит эту красноту. Теперь ты мне веришь?
При достаточно пристальном рассмотрении линия шрама и следы стежков были все же заметны, но не слишком. Салли видела в зеркале себя, только в улучшенном варианте. В значительно улучшенном. Она никогда в жизни так не выглядела.
– Я верю тебе, Грейс. Но кое в чем ты не права. Я вижу не себя, а кого-то значительно лучше.
– Не лучше, а миловиднее. Или по крайней мере того, кто осознает свою миловидность. Именно так и должно быть. Людям, конечно, будет любопытно взглянуть на тебя, поскольку они знают о твоем отсутствии, но им также хочется посмотреть на твоего отца и братьев. А еще на меня. Все уже привыкли, что вы, Кенты, постоянно в разъездах, вас никогда не бывает дома. Так что если люди увидят твой шрам, просто дай им возможность его рассмотреть, и вскоре они убедятся, что ничего интересного в нем нет. Ну а теперь платье… Руки вверх, как говорят военные. Платье уже готово, и его нужно надеть через голову как единое целое.
Салли накрыло шелковое облако, и она аккуратно просунула руки в отороченные кружевами рукава.
– Оранжевое?
– Не оранжевое, а абрикосовое. И в этой ткани пропущено множество разноцветных нитей, чтобы создавать искрящийся эффект. Не трогай.
– Как же я буду носить это платье, если мне нельзя к нему прикасаться? – проворчала Салли. Нельзя было постоянно потакать Грейс, ибо в противном случае жизнь с ней станет просто невыносимой. – Я буду выглядеть, как апельсиновое дерево. Держу пари, братья тотчас же обзовут меня «долговязым танжерином».
– Пусть только попробуют, я им тогда покажу… Нет, на апельсин ты вовсе не похожа. – Грейс взяла Салли за руки и развела их в стороны. – Ты выглядишь как лучик солнца. Или как высокое мерцающее пламя свечи. Да, такое определение более звучное и эффектное. А что, если для большего эффекта сделать веки чуть темнее? – Грейс повернулась к Докинз.
– Не нужно, – отвергла предложение служанка. – Так она выглядит более игривой и свежей. Уж поверьте моим словам. Вы просто очаровательны, мисс Салли.
– Спасибо, Докинз. И тебе, Грейс, также спасибо. – Салли засмеялась, чтобы преодолеть некоторую нервозность. – Я чувствую себя кораблем, который впервые спускают на воду. Наверное, нужно, чтобы кто-нибудь крикнул: «В добрый путь!»
– В добрый путь! – пропели Грейс и Докинз.
* * *
И спуск по задней лестнице действительно прошел легко и гладко. Но уже внизу первым человеком, встретившимся Салли, оказался не кто иной, как ее пропавший младший брат, которого она совершенно не ожидала увидеть.
– Ричард! – Она бросилась ему навстречу.
Однако брат, облаченный в черную сутану, хотя в пятнадцать лет он еще не мог получить сан, отступил в сторону, уклоняясь от объятий, и кивнул ей с чопорной снисходительностью. Подобное приветствие охладило ее энтузиазм.
Черт… Что за щенячьи игры в благочестивость? Тем более что ярко-рыжие волосы и черное одеяние представляли собой совершенно нелепое сочетание – как будто сам дьявол явился на маскарад в виде священника. И все же Ричард был ее братом, она очень соскучилась по нему и хотела о многом его расспросить.
Но тот по-прежнему держался отчужденно.
– Не понимаю… Неужели ты надеялась на благополучное завершение этой авантюры?
Черт бы его побрал… Он еще смеет ее осуждать. Ну раз уж по-родственному теплой встречи не получается, можно удовлетвориться по-родственному откровенным разговором.
– Ну, особых надежд я не питала… – Салли постаралась придать своему голосу ироничный тон. – Тем не менее все действительно завершилось вполне благополучно. Хотя мне от этого мало проку. Потому что всем известно, что именно Ричарду Кенту, а не его сестре Салли, пришлось выбыть по ранению из списков Королевского военно-морского флота. Так что теперь тебе нужно научиться гордиться своими подвигами. Ведь ты герой Трафальгарской битвы.
Однако ее тон оказался скорее язвительным, нежели ироничным, и вид у Ричарда стал довольно кислым.
– Братья меня уже проинформировали.
Ах вот оно что… Тогда это объясняло его чрезмерную ершистость.
– Представляю, что они тебе наговорили. Они могут быть весьма резкими и задиристыми. Но тем не менее, Ричард, это твои братья, и они рады тебе так же, как и я. – Несмотря на то что младший брат по-прежнему держался холодно, Салли все равно его обняла.
– Салли, я не просил тебя делать это ради меня. – В голосе Ричарда слышалась досада и, похоже, даже смущение. – Ты всегда пытаешься решать за меня. Я хотел самостоятельно бросить вызов отцу, тебе не следовало вот так… Как…
Салли обнаружила, что не обладает той степенью готовности простить и забыть, как ей представлялось. Снисходительность со стороны Ричарда нравилась ей не больше, чем то же самое со стороны Грейс. Слава богу, они находились не в гостиной, а в заднем коридоре и могли без помех во всем разобраться.
– Как кто, Ричард? Как человек, который печется об интересах семьи?
– Ты ничего не понимаешь. – Хоть брат и старался изображать из себя проповедника, он все равно выглядел как обиженный пятнадцатилетний мальчишка.
И потому Салли ощутила себя и более старшей, и более милосердной. Да и нелепо было продолжать спор, который они вели не один год.
– Да, наверно, не понимаю.
Ее спокойный примирительный тон не очень-то подействовал на Ричарда.
– Ну, с твоим уровнем образования этого вряд ли можно ожидать.
– Аккуратней, Ричард, – произнесла Салли в манере Коллиара. – И оставь этот менторский тон. Несмотря на твои планы, ты не оправдал доверия – как нашего отца, так и страны. Неужели для тебя это ничего не значит?
– Нет, потому что я никогда не обещал отправиться служить. Но вы все в этом уверились, потому что только этого и хотели. Я же всегда стремился оправдать доверие Бога. Для меня на первом месте стоит Бог, а уж потом общественный долг, и никак не наоборот.
Его интонация была не только искренней, но и страстной. И уж это-то Салли понимала. Она вспомнила Йена Уэрта, его неопытность и отчаяние в первые дни пребывания на корабле. Ричард находился бы в еще более отчаянном положении, несмотря на весь их семейный опыт. Возможно даже, именно по этой причине.
– И все эти месяцы ты отдавал свой долг Богу?
– Я стараюсь это делать. Я нашел человека, который согласился взять меня в ученики. Хотя надеюсь, удастся убедить отца, и он позволит мне учиться в Кембридже. Мой учитель говорит… Хотя, все это не важно. Я не смогу отправиться в Кембридж без денег. Надеюсь лишь, что после случившегося и получения титула баронета отец станет более уступчивым и предоставит мне необходимые средства.
На это у Салли имелся ответ. И она не могла не улыбнуться по поводу подобной иронии судьбы.
– Могу тебя обрадовать, Ричард, у тебя уже есть средства. Твоя часть вознаграждения за захваченные «Дерзким» трофеи ожидает тебя в адмиралтействе. В качестве Салли Кент я не имею права на эти деньги, ты же можешь их забрать и употребить по своему усмотрению. Пусть это будет компенсацией за использование твоего имени.
Похоже, Ричард был потрясен – то, чего он так желал, предоставлялось ему столь легко и неожиданно.
– В самом деле? Ты уверена?
– Абсолютно. Деньги могут быть выплачены только тебе, Ричарду Кенту, которым я уже не являюсь.
– Спасибо, это… очень щедро с твоей стороны. Я… – Брат помотал головой и уселся в кресло около выхода в сад. После чего взглянул на Салли совсем по-другому. – У тебя всегда получается что-то сделать. Потому-то я и был тогда так раздосадован. Из-за того, что в тот раз ты не смогла или не захотела повлиять на отца, чтобы он не заставлял меня отправляться на корабль. Поэтому я решил действовать самостоятельно и исчез. Ведь ты бы не позволила мне уйти в открытую.
– Наверно. – Салли тоже присела на нижнюю ступеньку лестницы, махнув рукой на возможное негодование Грейс по поводу измятого платья. – Теперь я понимаю, что ты не мог поступить иначе. А тогда не понимала. Мне следовало бы помочь тебе, но, понимаешь, я тоже была не в себе, потому что мне, наоборот, очень хотелось оказаться на корабле, в отличие от тебя. Поэтому я взяла дело в собственные руки и решила проблему так, как сочла нужным. Так что мы с тобой два сапога пара.
– Но зачем, Салли? Как ты вообще додумалась до такого?
Она пожала плечами: как тут можно объяснить?
– Я просто одержима морем. Всегда была и всегда буду. И, возможно, я вернусь к нему, возможно, даже раньше Оуэна. Сейчас самое время, поскольку французов на море уже нет. Мне хотелось бы посетить… подругу, которая живет на Багамах. Тем более что я начинаю чувствовать себя лишней рядом с Оуэном и Грейс, погруженных в свою любовь. Я здесь лишняя. Так что я, пожалуй, отправлюсь искать собственный путь в жизни – так же, как и ты.
– Но в море может случиться всякое. И эти Багамы… Там и жара, и болезни.
– Меня это не пугает, – сказала Салли. – Я убедилась, что меня не так-то легко лишить жизни.
– Ты шутишь, ведь ты не являешься такой уж неуязвимой. Так же, как и ненужной. Ты нам всем просто необходима. Господи, я бы никогда не смог простить себе, если бы с тобой что-нибудь случилось.
– Однако кое-что все же случилось. Но такова жизнь.
Ричард слегка вспыхнул, и это придало ему еще более серьезный вид. Он вгляделся в ее лицо, в то место, где находился шрам.
– Да, я вижу.
Салли постаралась оставаться спокойной, как и советовала Грейс: «Пусть смотрят сколько угодно, и вскоре они обнаружат, что смотреть, в общем-то, и не на что». Но сидеть спокойно не получилось. Она просто не умела ждать.
– Ну хватит на меня глазеть, – проговорила Салли. И пошутила: – Это не подобает священнику.
– Извини, я не хотел тебя смутить, – отозвался Ричард. – Однако, со слов Мэтью и Оуэна, я ожидал худшего. Но вообще я полагал, что тебя, в отличие от других, не огорчает подобный дефект. Ты всегда была равнодушна к внешнему лоску. Я полагал, ты воспринимаешь это как знак доблести.
Салли улыбнулась брату уже без всякого внутреннего принуждения.
– Так, наверное, и есть. Это все Грейс… Ты ее уже видел? Будь осторожен, она подобна стихии. В общем, это она замаскировала шрам пудрой, и теперь, когда он скрыт, я чувствую себя как будто… – Салли помотала головой. – Возможно, мои слова вызовут у тебя порицание, но без него я ощущаю себя словно голой. – Она подняла руку и кончиками пальцев стерла часть пудры.
– Да, теперь он заметнее. Но знаешь, тебе даже идет. Он придает тебе ухарский вид.
– Спасибо за комплимент, – поблагодарила Салли. – Тебе тоже идет твое черное облачение.
Ричард взглянул на свою сутану, затем снова поднял глаза.
– К вашему огорчению, я не стал тем человеком, каким вам хотелось меня видеть. Но я ничуть не сожалею и не стыжусь своего призвания.
– Ричард, ты и не должен этого стыдиться. Я сама сожалею, что пыталась тебя пристыдить и чуть ли не выталкивала в море. Как я теперь понимаю, морская жизнь годится не каждому.
– Но тебе самой она вполне подходит.
Салли сморщила нос, стараясь удержаться от улыбки.
– Боюсь, ты прав.
– Тебе она всегда нравилась.
– Нет, Ричард, не нравилась. Я ее просто обожала.
– И сейчас ты скучаешь по морю? – Ричард искренне пытался понять ее.
Черт возьми, она действительно скучала.
– Да, как по умершей подруге.
Некоторое время брат молчал, словно обдумывая ее слова, потом кивнул.
– Тебе, конечно же, трудно жить без моря. Не занимаясь тем, к чему считаешь себя предназначенной от рождения.
– Да, – согласилась Салли. – Без моря мне действительно тяжко.
Впервые за долгое время Ричард улыбнулся искренне и открыто.
– Тогда, возможно, мы не такие уж и разные.
– Да. – Салли взяла его за руку. – Наши различья не столь уж и большие.
Однако нынешним вечером она намеревалась быть совершенно другой и предстать в иной ипостаси. Та личность, которая одолела тригонометрию и навигацию, выследила по апельсиновым коркам испанскую шебеку, отравила мистера Гамиджа и без страха смотрела в жерла вражеских пушек, собиралась предпринять то, о чем никогда не помышляла, – попытаться покорить гостей, собравшихся у них в гостиной.
И хотя это был всего лишь бал, а не баталия, подобная Трафальгарской, определенная стратегия здесь все же не помешала бы. Следовало подыскать безопасную гавань и собраться с силами, прежде чем расчехлить орудия.
Для начала Салли присоединится к братьям, чье присутствие придаст ей уверенности. Мэтью и Доминик как раз стояли около входа, о чем-то разговаривая и смеясь, а также приветствуя прибывающих гостей кивками и улыбками. Расправив плечи, Салли вступила в гостиную, расчищенную для танцев, и направилась прямиком к братьям с намерением надежно пришвартоваться между ними.
– А, Салли, вот наконец и ты! – обрадовался Доминик. – А то жена Оуэна уже собиралась отправить меня на поиски. Господи, вы только посмотрите на нее! – Он окинул взглядом искрящееся платье, после чего снова поднял на нее лукавые глаза. – Ты выглядишь как почти цивилизованный человек.
Рядом с братьями Салли почувствовала себя такой же непринужденной, как и прежде. И способной на шутливый обмен репликами.
– Ты, Доминик, тоже кажешься вполне цивилизованным.
Брат изобразил учтивый поклон.
– Благодарю… Но боюсь, я могу тебе сразу же разонравиться, если скажу, что Грейс велела мне пригласить тебя на первый танец.
– Ничего не получится. Ты же знаешь, я не танцую.
– Салли, – повелительным тоном начал брат, – Грейс говорит…
– Нет и еще раз нет! – В данном случае Салли была намерена поступить по-своему. Видимо, она напрасно объясняла Грейс, что никогда толком не училась танцам. – К твоему сведению, я предпочитаю вести, а поэтому соглашусь танцевать с тобой, если только ты будешь достаточно пьяным и не способным проявлять инициативу.
– Ну вот, я вижу нашу прежнюю сестренку, – удовлетворенно произнес Мэтью, позабавленный ее юмором. – В действительности, Салли, ты выглядишь просто отлично. При этом освещении твой шрам совсем не виден.
Ей нравилось, что братья не пытаются обращаться с ней как с фарфоровой посудой.
– Спасибо… Грейс говорит, это одно из преимуществ, которые можно извлечь благодаря свету свечей. Но знаете что? Я решила, пускай люди видят. Я никогда не беспокоилась о мнении окружающих, и мне уже поздно становиться кокеткой.
– Слава богу, – облегченно вздохнул Доминик. – А то я уж думал, что Грейс полностью переделает тебя… ну, ты знаешь, в кого. В одну из девиц, подобных себе.
– Я стараюсь не поддаваться. Так что я определенно не стану танцевать ни с одним из вас. И, более того, буду настаивать, чтобы вы сами как раз и танцевали с подобными девицами. Джорджиана Хау как нельзя лучше годится для этого. По-моему, Доминик, она сохнет по тебе уже несколько лет, бедняжка. Вон она – та очаровательная миниатюрная блондинка. Улыбнись же, балбес, она смотрит на тебя.
Джорджиану Хау Салли знала давно, но не очень-то жаловала – примерно так же, как не жаловала и Грейс в первые дни знакомства. Хотя Джорджиана была доброй, деликатной и вежливой девушкой. И судя по ее зарумянившемуся лицу, когда она посматривала на Доминика, влюбленность в него так и не прошла. И Салли подумала, что ей самой пора перестать судить о людях поверхностно и попробовать обзавестись новой подругой. Оставалось только надеяться, что Джорджиана к этому готова.
Салли улыбнулась и помахала девушке рукой, вызвав тем самым беспокойство у Доминика, который тотчас же стал ее одергивать.
– Ради бога, Салли, не маши. Во время бала так не делают. – Но тут же осекся, посмотрев на девушку, сначала мельком, затем более внимательно.
– Откуда тебе знать? Да и поздно уже, она идет к нам.
Несмотря на непринужденный тон, внутренне Салли все же несколько напряглась, очень надеясь, что выглядит достаточно хорошо. Одно дело утверждать, будто тебя ничто не беспокоит, и совсем другое – удержать глупые эмоции в узде. Даже такая милая девушка, как Джорджиана, может оказаться неспособной бесстрастно взирать на ее лицо, тем более что Салли уже осознавала в себе гораздо больше кокетства и тщеславия, чем сама полагала.
Впрочем… Пускай смотрят, и вскоре они убедятся, что смотреть в общем-то и не на что.
Меж тем Джорджиана, очаровательная и легкая как бабочка, приближалась к ним.
– Джорджиана, я так рада тебя видеть!
К удовлетворению Салли, ее голос звучал вполне ровно. А Мэтью, самый сообразительный из братьев, поддержал ее коротким рукопожатием.
– Здравствуй, Салли. – Джорджиана подалась вперед с намерением поцеловать ее в щеку. Последовал ужасный почти неуловимый момент колебания, и Салли застыла, но Джорджиана лишь склонила голову на другую сторону и коснулась губами неповрежденной щеки. – Я тоже очень рада. Надеюсь, я по-прежнему могу называть тебя Салли? Или же мы стали слишком взрослыми для неформального общения? – Ее улыбка была вполне искренней, хотя и несколько напряженной.
Похоже, Джорджиана тоже нервничала. Она не отрывала взгляда от ее лица, но Салли сообразила, что это делалось лишь для того, чтобы не смотреть на Доминика. Хотя она никогда не понимала, что эта бедняжка могла увидеть в ее брате. О каком-либо вкусе даже речи не шло, однако подобная самоотдача должна быть вознаграждена.
– Конечно же нет, – засмеялась Салли. – Я никогда не отзывалась на имя Сара, так что не стоит и начинать. Тем более мы давние подруги.
– Да… И надеюсь, хорошие подруги. – Джорджиана тоже засмеялась и все же скосила взгляд на Доминика, подобно цветку, поворачивающемуся вслед за солнцем.
– Разумеется, – согласилась Салли, осознавая, что говорит это вполне искренне. До чего же она была глупа, не понимая, что здесь, в Фалмуте, всегда имелись люди, с которыми она могла бы дружить.
Пока Салли одолевали эти грустные мысли, среди их небольшой группы повисло неловкое молчание. Хотя спасение уже приближалось – к ним направлялась Грейс, сопровождаемая Оуэном.
– Джорджиана, позволь представить тебе моего брата капитана Оуэна Кента и его жену леди Грейс Кент. Их недавнее бракосочетание мы как раз и празднуем сегодняшним вечером. А это мисс Джорджиана Хау.
И Грейс, и Джорджиана проявили наивысшую степень вежливости, элегантности и грациозности. Грейс не преминула также выразить восторг по поводу наряда Джорджианы.
– Какой чудесный и тонкий оттенок розового! Он очень вам идет.
Грейс повернулась к Салли и с помощью улыбки и слегка приподнятой брови побудила ее присоединиться к разговору.
– О да, я полностью согласна, – поддержала Салли. – Джорджиана, ты выглядишь бесподобно. Не правда ли, Доминик? Позволь представить также моего брата, капитана третьего ранга Доминика Кента. Полагаю, вы пересекались и раньше, но это было так давно. Доминик, ты ведь помнишь мою подругу Джорджиану, мисс Хау?
Повернувшись к Доминику, Джорджиана сделала реверанс и робко улыбнулась. Ее улыбка, полная надежды и обещания, была подобна первому лучу рассвета. Джорджиана улыбнулась Доминику с таким безграничным доверием, словно предлагала ему свое сердце, не сомневаясь, что он надежно его сохранит.
Даже такой бестолковый и бесчувственный тип, как Доминик, не мог противостоять подобному призыву.
– Добрый день, мисс Хау. – Он поклонился самым надлежащим образом, хотя на его лице отразилась явная растерянность. Как видно, его внутренний барометр достиг наивысшей точки.
Похоже, Доминик пропал. В считаные секунды Салли поняла, что милая улыбка Джорджианы пронзила его подобно стреле Купидона.
– Джорджиана, мой брат лишь недавно вернулся из Индии и крайне нуждается в цивилизованном обществе. Может, ты сжалишься над ним и представишь присутствующим?
Доминик, выйдя из непродолжительного транса, оживился:
– Если вас это не затруднит, мисс Хау, я буду вам очень признателен.
Черт возьми… Неужели Доминик так быстро влюбился?
Меж тем Джорджиана буквально пропела:
– Вовсе нет, мистер Кент. Я сделаю это с огромной радостью.
Доминик предложил Джорджиане руку, и они отошли. Глядя на них, Салли ощутила укол то ли зависти, то ли ревности, то ли тоски, но сразу же прихлопнула это чувство, точно муху. Жизнь, в том числе и ее жизнь, какой бы несовершенной ни была, должна продолжаться.
– Почти готов, – засмеялся Мэтью. – Сорвался с якоря. Хотелось бы знать, кого ты определила для меня.
– Да кому ты нужен… К тому же, на мой взгляд, ты еще не созрел для семейной жизни.
– Ха! Так же как и ты сестренка. Поэтому нам с тобой, двум просмоленным морякам, следует держаться вместе.
Последовал еще один укол. Но уже другой, более приятный, от ощущения сопричастности. Или, быть может, это просто китовый ус корсета сдавливает грудь, отчего чувствуешь себя словно сардина в бочке. Но по поводу отказа от корсета не могло быть и речи – по утверждению Грейс, без него платье сидит не так, как полагается. Вообще Салли испытывала потребность в свежем чистом воздухе, а не в этой смеси духоты и приторных ароматов разнообразных духов.
Но, возможно, теперь, после того как она показала себя присутствующим и предоставила Джорджиане шанс очаровать Доминика, ей позволительно удалиться в сад, чтобы наполнить легкие прохладным вечерним воздухом.
– Держу пари, сегодняшний вечер будет славным! – проговорил меж тем Мэтью, возвращая ее к реальности. – Это ведь Коллиар!
Салли показалось, будто пол поехал под ее ногами, словно из гостиной собственного дома она внезапно перенеслась на раскачивающуюся и вздымающуюся палубу. Как будто для нее настал час расплаты, и она подобно разбитому кораблю отправляется на дно.