В темноте Катриона наблюдала за ним широко раскрытыми глазами как зачарованная, а он любовался ее грудью, ее телом. Она лежала перед ним обнаженная, и его жаркий взгляд, казалось, пронзал ее насквозь. Один-единственный раз он нагнулся к ней и поцеловал, прежде чем сказать:
— Откройтесь для меня.
Она выгибалась в его руках, возбужденная изысканным ощущением мужских ладоней, ласкающих ее бледные, белые груди. Закрыв глаза, отдавалась ему, раскаленному добела наслаждению, которое пылало в ней, а его руки уже гладили все ее тело — ключицы, трепещущую грудь, живот и длинные ноги. Снова и снова, пока она не начала извиваться под ним, сгорая от нетерпения.
Тыльной стороной пальцев он погладил внутреннюю поверхность ее бедер, и тело Катрионы напряглось в страстной готовности. Она была готова принять наслаждение, которым он угощал ее точно засахаренными фруктами. И вот его руки легли на нее, раздвигая сокровенные складки плоти. Кожа звенела от томительного предвкушения, когда огрубевшие от работы руки ласкали жаркое средоточие ее лона.
Она не могла дышать, не могла думать, не могла ничего — только ждать. До того самого момента, когда он проник в нее кончиком языка и она услышала пронзительный, голодный вскрик, когда начала хватать ртом воздух.
Танвир ответил ей смутным ворчанием, которое эхом отдавалось во всем ее теле, как самый громкий крик. Его горячий рот наполнял ее, согревал и баюкал — то возбуждая, то успокаивая, и она взлетала выше и выше на волне могучего прибоя, который уносил ее в океан блаженства. И Катриона плыла в этом океане страсти, которую расточал ей любовник.
Потом он отпрянул — на краткий миг, но затем одним, изощренно точным движением лизнул ее снова. Умением ли, выбором ли места, но он добился того, что ее тело как будто оплавлялось по краям, сосредоточивая все ощущения на пульсирующем клубке огня, который распускался внутри.
Катриона почти беззвучно вскрикнула, будто ей не хватало воздуха. Собственно, воздух был ей не нужен, и она была счастлива тем, что тонет в сладостных ощущениях. Язык Танвира коснулся ее еще раз, и прикосновение обожгло ее, расходясь кругами под кожей. Волны достигли ее ладоней, и после этого оставался лишь Танвир, его губы и блаженство, в котором она купалась.
Но затем было нечто новое. Она почувствовала, как в нее проник его палец. И сильный, и осторожный одновременно. Он дарил удовольствие — сладкое и столь напряженное, что граничило с болью. Ее руки, которые гладили его длинные густые волосы, сжались в кулаки. Он привел ее на грань отчаянного желания, вот что он с ней сделал. И снова стон сорвался с ее губ, как грустная мольба. Он услышал ее и понял, потому что в следующий миг за первым пальцем последовал второй, даря ей всю полноту ощущений, заполняя бездонный колодец ее желания, — ему единственному дано было это сделать.
Катриона сжала его руку в своей, язык его в последний раз исполнил свой огненный танец, и оказалось вдруг, что она парит на свободе, в теплом ночном воздухе, погружаясь в пелену забвения самой себя. Так плыла она, уносимая течением. Ее грудь бурно вздымалась и опадала, словно она только что тонула и лишь сейчас смогла наполнить воздухом легкие. На смену потрясению пришла ленивая истома. И она была так счастлива, что не могла думать.
— Танвир… — Это все, что она была способна сказать, — затаив дыхание, изумленным шепотом.
— Каур. — Его голос приблизился, и тюфяк прогнулся под тяжестью его тела, когда он, нагнувшись, поцеловал сначала одно ее сомкнутое веко, затем второе. Подушечка пальца погладила ее нижнюю губу — нежная прелюдия к поцелую. Она раскрыла губы, принимая его язык, его глубокий и страстный поцелуй. Наслаждаясь его вкусом, который всколыхнул в ней новый приступ любовного голода.
И Танвир целовал ее с той же жадной страстью, как будто его терзало то же отчаянное желание, что и Катриону. Будто он исчерпал свой запас терпения, благоразумия и осторожности. Будто Катриона та единственная, кому дано этот голод утолить.
Весом своего тела он придавил ее к мягкому тюфяку, заполняя собой все ее ощущения — страстным ртом, ароматом пачули, мягким, щекочущим прикосновением волос, упавших ей на грудь. Резким скрипом зубов, когда он осыпал ее подбородок бурными поцелуями.
Ее голова запрокинулась, и он поцеловал ее в ямку под горлом. Не останавливаясь, губы его и язык добрались до ее грудей, дразня и распуская тугие узлы, которые все еще сдерживали Катриону. И она выгнула дугой спину, отдаваясь и отдавая себя без остатка, потому что лишь он мог даровать ей этот восторг, сияющее блаженство, могучее и притягательное словно опиум.
Она обвила руками его шею, прижимая к себе. Ее пальцы перебирали длинные пряди его непокорных волос. И его объятия были не менее крепки. Катриона была поражена, как легко взлетела на пик наслаждения.
Танвир слегка отодвинулся. Отсутствие тепла и уютной тяжести мужского тела показалось Катрионе горестной утратой. Но прежде чем она успела снова привлечь его к себе, Танвир нашел ее руки, и их пальцы сплелись. А затем он встал на колени между ее ног, заставляя раздвинуть бедра. Катриона казалась себе такой уязвимой, такой открытой его взгляду! Это переходило границы ее опыта и даже воображения. Она чувствовала, как ложится на нее его тяжелое тело. А потом было бархатное прикосновение мужской плоти и проникновение — он медленно прокладывал себе путь в ее теле, пока не вошел полностью.
— Кэт. — Он произнес ее имя как молитву, как обет неведомому божеству, которое могло бы благословить их обоих небесным блаженством.
Для Катрионы все смешалось — давление и жар, боль и радость. Волна следовала за волной, и Танвир тоже начал двигаться. Как прибой — то накатывая, то отступая. Медленно накапливая силу, пока течение не захватило и не увлекло его самого. С его губ слетел звук, в котором были и мука, и благоговение. Будто волна не могла больше сдерживаться, чтобы не обрушиться на берег со всей страстью! Он перенес тяжесть тела на руки, туда, где они сплетались с ее руками поверх ее головы. И Катриона чувствовала, как ее тело изгибается навстречу Танвиру и он проникает в нее снова, потрясая до самого основания женского естества. И еще сильнее, потому что, нагнувшись, он прихватил ее грудь зубами, посасывая, обливая ее потоком блаженного тепла, от которого звенела каждая клеточка ее тела.
Катриона снова поднялась ему навстречу в ненасытной жажде ощущения его плоского живота на своей коже. Жажды его силы. Еще, еще!
Но он отпустил руку Катрионы, и она обняла его голову, чтобы прижать к своей груди, где наслаждение расточалось ей столь щедро. Но и его рука не бездействовала, скользя вдоль ее плоского живота и ниже, по гладкому обнаженному лону. Нежно дразнил он кожу, такую беззащитную, прежде чем раздвинуть складки плоти и невесомо коснуться того места, где совсем недавно побывал язык. Вихрь ощущений снова подхватил Катриону, унося на край Вселенной.
Танвир был с ней, сжимая в объятиях, улетал вместе с ней с земли и парил в безмятежном звездном океане. Тело Катрионы еще дрожало в блаженном воспоминании, а сердце мало-помалу замедляло свой ритм. Казалось, прошла вечность, прежде чем она нашла в себе силы хотя бы открыть глаза. Танвир лежал на боку рядом с ней. Убрал волосы, упавшие ей на висок, нагнулся и поцеловал.
— Останься со мной.
— Да. — Экстаз еще не отпустил ее, и она нежилась, упиваясь сладостной истомой. Ее страсть насытилась, и она знала, что была права, поддавшись соблазну. Жаль, что это ощущение не может длиться вечно. Мир, с его заботами и тревогами, не оставит ее в покое.
— Нет. — Приподнявшись на локте, Танвир взглянул на нее. В его низком хрипловатом голосе она слышала нечто иное, нежели просто ленивая, сытая истома. Он явно хотел что-то объяснить ей.
— Будь со мной. Всегда. Уедем отсюда вместе! Сейчас же. Сегодня ночью.
Облегчение и радость хлынули ей в душу. От счастья закружилась голова. Только что Катрионе казалось, что большего счастья быть не может — счастья более полного и совершенного, — но она ошибалась. Она поняла, что желание ее сердца исполнилось. Голова закружилась от восторга, и дыхание перехватило от смеха.
Катриона бросилась ему на грудь, чтобы заглянуть в теплую глубину зеленых глаз. Чтобы знать наверняка, что все поняла правильно, что и Танвир ее понял.
— Вы правда этого хотите? — спросила она. Но потом решила, что ответа дожидаться излишне. — Да. Я поеду с вами куда угодно.
Его ответная улыбка была как драгоценный дар.
— Куда мы захотим.
— Да, — повторила Катриона и громко рассмеялась, потому что счастье опьяняло ее и было так чудесно повторять это слово снова и снова. — Да. Да. — Обвив его шею руками, она в знак согласия стала покрывать поцелуями его ключицу и ямку под горлом, где могла чувствовать, как бьется его сердце, — ее губы ловили этот стук.
— Слава богу. — Он явно обрадовался. — Ты даже не представляешь, на что я был готов пойти, если ты ответишь отказом.
Катриона никогда не слышала, чтобы его речь была такой свободной, — правильная разговорная английская речь. И он использовал фамильярную форму обращения. Но что могло быть более естественным поводом для этого, если не близость, которая только что связала их?
— Не знаю, что бы стала делать я, если бы ты не попросил. — Как это замечательно, что они в таком согласии друг с другом. Просто счастливое предзнаменование!
Он не знал, то ли хмуриться, то ли улыбаться. Может быть, она его дразнит?
— В самом деле?
— Да. Ты же видишь, я взяла с собой ранец.
— Вижу. И рад, что ты предвидела это заранее. Потому что теперь мы сможем уехать из Сахаранпура, как только встанем.
— Но нам не нужно вставать прямо сейчас?
— Нет, не нужно.
Катриона снова его поцеловала — на сей раз неспешно, без стеснения исследуя твердую линию рта, слишком переполненная любовью, благодарностью и счастьем, чтобы говорить. В следующий миг ее захлестнула новая волна головокружительного удовольствия, когда его губы ответили на ее поцелуй, и вскоре она не могла думать ни о чем другом, как о жгучем желании, что снова поднималось в ней.
— Катриона. — В его устах ее имя прозвучало как сладчайший вздох, будто она была святилищем, в котором ему посчастливилось найти пристанище во время бури. — Ты и не догадываешься, какое удовольствие мне даришь. Удовольствие, которое я принимаю, не боясь в том признаться. Думаю, что мне никогда не наскучит в этом признаваться.
— Ты можешь говорить об этом всю дорогу, когда мы отправимся в горы.
— И я скажу. И не только в горах. И скажу еще многое другое.
— Тогда в путь! — Она подняла голову, которая покоилась на его груди. — Давай уедем прямо сейчас, прежде чем кто-нибудь попытается нас остановить. Прежде чем кто-нибудь из домашних шпионов донесет на меня. Знаешь, мне кажется, что все вокруг только и делают, что суют нос в чужие дела, чтобы затем торговать чужими тайнами.
Танвир резко вскинул голову, и в темноте, пронизанной лунным светом, Катриона ощутила на себе тяжесть его пристального взгляда. И в первый раз почувствовала себя неуютно.
— Я никого не хочу оскорбить, — попыталась объяснить она. — Просто теперь мне кажется, что я была слишком наивна и не понимала, как устроен мир.
— Да, — легко согласился он. — Таков этот мир. Чернь хватается за любую возможность получить бакшиш. И ты права, если хочешь, чтобы мы уехали прежде, чем понадобится снова открывать карман пошире.
Но снаружи шатра раздался тихий голос, как зловещее предзнаменование того, что рок не дремлет.
— Хазур.
Танвир подошел к пологу, закрывающему вход в шатер, и заговорил на языке, которого Катриона не знала. Хмурясь, обернулся к ней:
— Здесь твоя служанка. Она требует встречи с тобой.
— Намита? — О Боже! Катриона почувствовала тревожный укол в сердце. Что могло заставить айю позабыть об ужасах ночных улиц ради того, чтобы ее разыскать? Разве что ее послали… — Я и подумать не могла, что она придет за мной.
— Как она догадалась, где тебя искать? — спокойно поинтересовался Танвир.
— Я сама ей сказала. — Она уже сожалела о своей браваде. — Но я подумала, что она слишком боится темноты, чтобы пойти за мной. — А еще Катриона надеялась, что Беркстед слишком боится Танвира Сингха, чтобы вмешаться.
Она принялась торопливо собирать разбросанную на полу одежду. Путаясь в нижних юбках, обернула их вокруг талии, чтобы завязать узлом. Оттого и не заметила, что в шатре повисло зловещее молчание, прерываемое только царапающими слух пенджабскими проклятиями.
— Нам придется взять ее с собой. Кто еще знает, что ты здесь?
— Понятия не имею. — Катриона лгала или по крайней мере выдавала желаемое за действительное. Она попыталась шагнуть к нему, чтобы увидеть его лицо в темноте и понять, о чем он думает. Догадаться, о чем успел догадаться он. — У лейтенанта Беркстеда есть в доме свои глаза и уши. Они доносили ему о каждой поездке верхом и каждом купании.
— О купании? Так у этого шакала есть шпионы даже в старом дворце? — Он снова выругался. — Почему ты не сказала мне раньше?
— Не знаю. — Теперь Катриона ужасалась собственной глупости или наивности. Более того, ей стало страшно! — Я не понимала раньше. Я хотела сказать тебе… Это, то есть он… Вот одна из причин, почему я пришла сегодня сюда. Беркстед. Прости. Я забыла.
— Мэм! — Намита услышала голос Катрионы и окликнула ее, не заходя в шатер. — Вы должны немедленно идти.
— Я отошлю ее, — сказала она Танвиру. — Мне плевать и на Беркстеда, и на лорда Саммерса. Я сделала свой выбор. Я отошлю ее, и мы сможем уехать, как ты сказал. — Закончив застегивать корсаж, Катриона откинула газовую занавеску, отделяющую внутреннее помещение от входа в шатер. — Тебе не обязательно идти. — Она говорила тихо, отведя Намиту в сторону, подальше от саис, которые не спускали с них внимательных глаз. — В чем дело, Бога ради?
— Вам надо идти домой, мэм. Там такой ужас!
— Я уже сказала тебе, Намита, что это невозможно. Кто тебя послал?
— Артур, мэм. Вам нужно идти.
— Артур? — Меньше всего ожидала Катриона, что айя назовет имя ее тихого и рассудительного кузена. Должно быть, это ловушка, придуманная Беркстедом, чтобы заставить ее вернуться. Ей захотелось как следует встряхнуть упрямую служанку и прогнать прочь. — Я тебе не верю.
— Я говорила ему, мэм, но это правда, клянусь вам. Лорд сахиб обнаружил Бадмаша в доме, и это было ужасно — кричали, ломали вещи. Вы должны идти.
О святая Маргарита! Это она виновата! Слишком много рассказала лорду Саммерсу и, как в пословице, запустила кошку в стаю голубей. А точнее, запустила к голубям шакала. И теперь пострадают все.
Откинув полог шатра, на пороге возник Танвир Сингх с лампой в руке, освещавшей его прекрасное лицо, сведенное в суровой неподвижности. Волосы без тюрбана свободно распущены по широким плечам. Кожа цвета меда сияла в тусклом свете лампы. Он казался хищным зверем, стройным и мускулистым, суровым и опасным. Катрионе никогда не приходилось видеть, чтобы мужчина был таким красивым и опасным одновременно.
Но она вынуждена его покинуть. Вынуждена пойти и разобраться, в чем дело, хотя ей хочется быть с ним. И решительно не хочется возвращаться.
— Мне придется отправиться в резиденцию.
Намита радостно дернула ее за рукав.
— Да-да! Поскорее, мэм. Поспешите.
— Я должна идти, — повторила Катриона. — Но я вернусь. Обещаю. На рассвете найду тебя здесь. — Ее голос был тих, но он смотрел на нее из-под темной завесы волос, и в зеленых глазах она видела нечто весьма похожее на страдание. Будто он не мог ей больше доверять. Будто думал, что она лжет. Будто того, что они делали и говорили друг другу только что, никогда не случалось.
Она должна заставить его поверить.
— Я вернусь. Клянусь. Обещаю. И ты обещай мне, что будешь здесь и будешь меня ждать. Обещай.
— Клянусь. — Голос у него был тихий и мрачный, и она не почувствовала себя уверенней.
— И я тоже клянусь, — горячо заговорила она. — Клянусь могилой моей семьи, что вернусь. Обязательно. — Горло щипало — Катриона пыталась не плакать. — Скажи, что ты мне веришь.
Но он не ответил. Он ее поцеловал жарко, крепко, в знак любви и обладания, прежде чем отпустить.
— Иди, если так нужно. Но торопись, каур. Торопись.
— Я вернусь быстро. Обещаю.
Катриона бросила последний взгляд на мужчину, которого любила, а затем позволила Намите увести себя — та дергала ее за рукав — туда, где саис держали наготове Питхар.
— Это было ужасно, мэм, ужасно! И крики, и драка.
— Намита, зачем ты сказала им, что я ушла?
— Нет-нет, мэм. Не из-за вас этот шум! Это все лорд сахиб и леди мэмсахиб. И Бадмаш-сахиб. Такой громкий крик, такая драка! И гнев. Дети испугались и плачут.
Сердце Катрионы сжалось от страха.
— Это из-за Беркстеда и моей тети?
— Да-да! Я знала — если вы уйдете, будет очень плохо. — Намита задыхалась, едва поспевая за Катрионой, которая уже садилась в седло. — Такой крик и шум. Говорят про честь и про смерть. Артур-сахиб велел мне найти вас и привести прямо домой. О, я знала, что так и будет!
Почему, ну почему дала она волю болтливому языку? Зачем поведала дяде о своих подозрениях? Отчего не уехала просто так и без свидетелей?
Намита покачала головой — то ли в подтверждение своих слов, то ли не веря своим глазам.
— Плохо, очень плохо, мэм! Я знала, что сегодня ночью будет убийство. Я вам говорила. — Она дернула Катриону за юбку, тыча пальцем в направлении другого берега реки. — Смотрите. Я же говорила! Он уже в воздухе.
Катриона проследила за взглядом айи, на юг, где над горизонтом вставал темный столб, на макушке которого, казалось, сидит огромная грозовая туча. Дым! А ниже ночное небо лизали первые языки пламени.
— Святая Маргарита!
Дети!
И Катриона пришпорила лошадь, бросив Намиту на попечение саис. Неслась сломя голову, оставив позади и айю, и слуг, и Танвира Сингха, потому что мир вокруг нее полыхнул заревом пожара.