Конец ноября. Время близилось к зиме. Все улицы и переулки слегка припорошило мелким снегом, а легкий мороз превратил опавшую листву в леденящий плед. Птицы перестали петь и мирно попрятались в свои гнезда. Словом, настал сезон теплых курток, шерстяных шапок и шарфов, вязаных рукавиц и вечерних посиделок за кружкой горячего какао. Вот-вот наступит самое волшебное время года, в воздухе витал дух приближающегося Рождества, и всем хотелось верить в чудо.
В это время миссис Сильвия Талбот, двадцатидевятилетняя управляющая Домом сирот, собиралась домой после долгого рабочего дня. Она аккуратно разложила все документы по папкам и прибралась на рабочем столе. Кинула свой острый взор по всему кабинету, чтобы ничего не упустить. Да, она очень строгий руководитель. Любит, когда подчиненные вовремя выполняют поручения, не терпит нарушений и никогда не дает второго шанса. Может поэтому ее Дом сирот числится на хорошем счету. Как говорит сама миссис Сильвия Талбот, что успех познается только тогда, когда ты беспрекословно следуешь правилам. Конечно, вы сразу подумаете, что она очень черствый и некоммуникабельный человек, но это не так. Как только она отдаляется за пределы своей работы, она становится обычной женщиной, очень доброжелательной и дружелюбной, у которой есть большой дом и семья. Правда, семью большой не назовешь, потому что у нее нет детей. Об этом стараются не говорить — у каждого человека свой путь. Но, казалось бы, что ей мешает усыновить или удочерить кого-нибудь из Дома сирот? Она могла бы выбрать любого ребенка, но ответ на этот вопрос знает только сама миссис Сильвия Талбот.
Неожиданно для всех раздался громкий и настойчивый стук в дверь по ту сторону кабинета. Это был тревожный стук, видимо, что-то случилось.
— Входите, — сказала управляющая Домом сирот, поправив воротничок голубого халата, который являлся рабочей одеждой данного заведения и в которой нужно было ходить каждому, кому приходилось здесь работать. Это было что-то по типу униформы.
В кабинет зашла Марта Фостер, главный воспитатель. (Она была очень хорошим и покладистым работником, ее любили все: и дети, и те, кто постарше). В глазах читался испуг, а брови были высоко подняты вверх — по выражению ее лица можно было судить, что дело обстоит действительно серьезное.
— Что-то случилось, мисс Марта? — обеспокоено задала вопрос миссис Талбот.
Воспитатель быстро сглотнул слюну и ответил:
— Да, миссис Талбот, случилось. Вы должны срочно спуститься со мной к парадным дверям.
Миссис Сильвия Талбот после глубокого и протяжного вздоха произнесла:
— Как всегда, в конце моего рабочего дня. Это называется закон подлости, мисс Марта, — миссис Талбот взяла свою толстую записную книжку такого же цвета, как и ее халат и добавила: — Ведите меня, мисс Марта. Показывайте, что у вас там не так.
Буквально через минуту у парадных дверей стояла миссис Талбот, воспитатель Марта Фостер и сторож Дома сирот по имени Эдгар, который всегда остается на ночную смену присмотреть за территорией здания. Это был хороший старик, хотя его старым и не назовешь. Несмотря на то, что ему было около семидесяти, мистер Эдгар выглядел молодо и умел постоять за себя, как и хорошо проявить себя во время работы.
— Мистер Эдгар, из-за чего весь сыр-бор? — поинтересовалась миссис Талбот.
Насколько всем известно, мистер Эдгар не очень любит разговаривать, поэтому он молча отступил вбок, указывая на то, что он все это время заслонял. Миссис Талбот ахнула, приложив одну свою свободную руку, которая не держала тяжеленный блокнот, ко рту. В углу, слева от парадных дверей, на небольшом столике стояла большая плетеная корзинка, а в ней что-то усердно и беззвучно барахталось: это был новорожденный ребенок. Миссис Талбот поспешно подошла к бедняжке и начала осматривать. Повреждений никаких не обнаружилось. Ребенок смирно лежал в чистых белых простынях и пытался своими маленькими ручонками ухватиться за большой палец женщины. Миссис Талбот заметила, что человек, подкинувший ребенка, даже не потрудился запеленать бедное дитя, которое и не подозревало, какое будущее уготовила для него родная мать. Складывалось впечатление, что новорожденного поспешно положили в эту несчастную корзинку и как можно быстрее избавились от него.
— Это девочка, миссис Талбот, — сказала мисс Фостер, помогая своей начальнице запеленать дитя.
— И такая красавица, — добавила управляющая Домом сирот, пытаясь сдержать нахлынувшую улыбку, но это у нее не очень получалось. — Мистер Эдгар, расскажите, как вы ее нашли?
— Все очень просто, хозяйка, — начал сторож со своей фирменной фразы. — Дети разбили сегодня окно в западном крыле, когда играли в мяч. Мне доложили, и я направлялся на улицу, чтобы заменить выбитое стекло на новое. Уже даже инструменты взял, — мужчина показал на металлический чемоданчик у себя в руках. — Как только я открыл парадные двери, то увидел на пороге вот это. Сначала я не понял, в чем дело, пока дитя не зашевелилось. Оно было накрыто сверху простыней. Тогда я сообразил, что делать в таких ситуациях и пошел позвать мисс Марту в этом разобраться, — старик улыбнулся девушке.
— И вы никого постороннего не видели в тот момент? — спросила миссис Талбот, беря ребенка на руки. — Какая же она тощая. Пушинка, — заметила женщина.
— Нет, хозяйка. Никого. Я даже не слышал ни стука в дверь, ни звонка, — проинформировал сторож. — Но в корзинке лежало вот это, — и мужчина протянул миссис Талбот клочок неаккуратно оторванной газетной бумаги.
— Ее имя Кримора, — прочла вслух миссис Талбот. — И это все? Только имя. Очень информативно.
— Что прикажите делать? — спросила мисс Фостер.
— Ее нужно оставить у нас, в этом нет сомнения. Накормить, помыть, запеленать и уложить спать. И этим займетесь вы, мисс Марта. Вы же все равно остаетесь на ночную смену, так что за девочку отвечаете вы, — отдала приказ глава Дома сирот, укладывая ребенка обратно в корзинку.
— Непременно так и сделаю, миссис Талбот, — ответила Марта Фостер, подойдя к корзинке. — У нее очень красивые большие карие глазки, — заметил воспитатель.
— Да, она чудесна и как-то подозрительно спокойна. Верно, Кримора? — Девочка улыбнулась на голос миссис Сильвии Талбот и загукала что-то на своем непонятном языке. — Очень интересное имя. Никогда нигде не слышала такого.
— Я посмотрю в справочнике, что оно значит, миссис Талбот, — предложила девушка.
Миссис Талбот еще на миг посмотрела на девочку и повернулась к сторожу, поставив руки в боки:
— Вы можете идти и заниматься своими делами, мистер Эдгар, но прошу никому не рассказывать о случившимся. Не хочу лишней темы для сплетен.
Сторож кивнул в знак согласия и скрылся за парадными дверями. Можно было о нем не беспокоится, ведь старик Эдгар никогда не отличался болтовней и сплетнями на каждом углу. Он больше любил читать книги, чем обсуждать новости с кем-нибудь под кружкой горячего чая или чего покрепче.
— Это касается и вас, Марта, — добавила миссис Сильвия Талбот, поворачиваясь к девушке.
— Хорошо, — только и ответила воспитатель. — Вы же знаете меня.
— И еще: утром, по приходу нашего педиатра, отдайте девочку на обследование, пусть ее осмотрят, установят возраст, дату рождения и остальные данные, а потом принесете их мне.
— Непременно, миссис Талбот, — кивнула мисс Марта в ответ, беря корзинку в свои руки. Она заметила, как ее босс тут же оживилась, стоило ей увидеть дитя, как стала мягче, и в голосе промелькнули материнские нотки. Все знали, как Сильвия Талбот хочет ребенка и то, что это болезненная тема для нее. Она так тепло смотрела на эту девочку…
— Что-то мне подсказывает, что ты здесь не просто так, — произнесла миссис Талбот, нежно поглаживая ребенка по щеке. — Что-то скрыто в твоих карих глазах, маленькая Кримора. — Женщина смотрела на ребенка еще минуту и потом перевела взгляд на Марту. — Будьте с ней аккуратны.
— Обязательно, миссис Талбот.
— А я опаздываю на ужин домой, — перевела тему женщина, смотря на свои наручные часы. — Уже на полчаса. Нужно спешить. Итак, вы поняли указания, мисс Марта?
— Да, — ответила главный воспитатель.
— Отлично, тогда вы свободны. Желаю вам спокойной ночи. Утром доложите обстановку.
— Удачного вечера, миссис Талбот. — И мисс Фостер скрылась за поворотом, который вел в детскую для малышей.
Сильвия Талбот поспешила наверх, обратно в свой кабинет, быстро сняла рабочий халат и надела черное пальто. Как всегда окинула своим зорким взглядом комнату, чтобы ничего не упустить. Подошла к зеркалу и осмотрела себя. Накрасила губы коричневой помадой и причесала короткие, слегка кудрявые светлые волосы. Теперь можно было идти домой.
В тот вечер женщина была особо задумчива, ее мысли занимала девочка-подкидыш. Она рассказала всю случившуюся историю мужу за ужином, на что он ответил, что случается и такое. Мы не в праве выбирать, кем рождаться, но можем повлиять на судьбу. Альберт Талбот работал психологом и знал, что сказать в подобных ситуациях.
— Альберт, я работаю в Доме Сирот вот уже шесть лет и ни разу не видела такого чудного ребенка. Она такая спокойная и уравновешенная. Я знаю, это звучит странно, ведь ей, наверняка, нет и недели, но я понимаю, что вижу. Она как будто контролирует свои эмоции. И у нее такое странное имя — Кримора. Что бы оно значило?
— Хм, — задумался мужчина. — Я не слышал такого имени. У ребенка, должно быть, изобретательная мать, но не на столько сильно, чтобы образумиться и не подкидывать свое дитя в приют.
— Наверное, она бедная, и не в состоянии прокормить и вырастить малышку. Ситуации бывают разные, Альберт, — сказала Сильвия Талбот, отправляя очередную порцию вареной рыбы в рот.
— Малышку? Видимо она тебе достаточно понравилась, — заметил муж, прищуривая свои такие же, как у жены, голубые глаза.
— Отрицать не стану. Она очень славная, — подтвердила миссис Талбот. — У нее такие красивые карие глаза…
— Сильвия, я знаю этот тон, — произнес мужчина, положив вилку и нож рядом с тарелкой. — Я знаю, чего ты хочешь. Конечно, это неудачный момент для такого разговора, но пришли результаты наших анализов, и они не очень обнадеживающие.
— Ты хочешь сказать, что у нас нет шансов? — огорченно произнесла женщина, перестав насаживать кусочки вареного картофеля на вилку.
— Не у нас. Только у меня, — печально поправил Альберт, опустив глаза.
— О, милый, — начала Сильвия успокаивать мужа, сжав крепко его руку. — Я не виню тебя. Ты самый прекрасный человек на свете. Я благодарна судьбе, что встретила тебя. И я не перестану любить тебя также сильно, как и сейчас.
— Ты все, что у меня есть, Сильвия, — ответил Альберт, положив свою свободную руку поверх ладони жены.
— А ты все, что есть у меня. Я никогда не перестану заботиться о тебе и о нас, — ее глаза наполнялись нежностью.
— Может тогда в таком случае стоит начать заботиться о ком-то еще? — уместно, на взгляд Альберта Талбота, задал свой вопрос мужчина.
— Что ты имеешь ввиду? — настороженно спросила миссис Сильвия Талбот.
— Я хочу сказать, может, мы возьмем ту девочку к себе? Мы ее воспитаем как родную дочь. Она не виновата, что мать бросила ее на произвол судьбы. Мы можем дать девочке обеспеченную жизнь, которой она может лишиться, — объяснил муж жене.
Сильвия Талбот посмотрела в голубые глаза своего мужа и поняла, что он не шутит, он говорил совершенно серьезно. Она задумалась на минуту, представила себя кем-то большим, чем просто успешной управляющей на работе или любящей женой дома. Ее сердце бешено заколотилось от мысли, что она может быть, ко всему прочему, еще и матерью.
— Мы можем стать родителями, Альберт? — замерла миссис Талбот.
— Да, и хорошими. Признайся, Сильвия, в глубине души ты думала об этом, но боялась, что я буду против. Я видел, с какой теплотой ты отзывалась об этом ребенке, так почему бы и нет? Мы ничего не теряем, наоборот, мы обретем долгожданную семью.
— Я могу стать для нее мамой, а ты папой. Это так восхитительно, — улыбнулась женщина. На ее глаза навернулись слезы.
— Да, милая. Мы можем быть ими.
— Пока она еще маленькая и ничего не понимает, мы заберем ее к себе. Это удачный шанс для нас. О ней знают только сторож и главный воспитатель Марта Фостер, и я приказала им не рассказывать никому о ней.
— Обстоятельства говорят сами за себя, Сильвия, — согласился мистер Талбот.
— Обещай, что ты никогда ей не расскажешь об этом, — попросила Сильвия мужа, сильнее сжав его ладонь.
— Обещаю. Никто не узнает об этом, — дал слово мистер Талбот.
— Но тогда стоит забрать ее прямо сейчас. Я говорила Марте, чтобы она отнесла утром ребенка педиатру на осмотр. Не нужно, чтобы он был в курсе.
— Согласен, милая. У меня есть связи в Родильном доме, они выдадут нам свидетельство о рождении и подделают все нужные документы. Я беру это на себя, — сказал мистер Талбот.
— Отлично! Но что делать с Мартой и Эдгартом? Они могут проболтаться. Конечно, они очень славные люди, но все же, — заметила миссис Талбот, более оживившись.
— Можно их сделать крестными родителями. Они почувствуют ответственность и не станут говорить лишнего, — предложил муж.
— Верно! Я всегда знала, что ты отличный психолог, — улыбнулась миссис Сильвия Талбот.
— Отличный? Я думал, я великий психолог, — подшутил мистер Талбот.
— Отрицать не стану. Ты самый лучший, — подтвердила женщина. Альберт и Сильвия Талбот весело засмеялись.
— Тогда, может, стоит дать малышке другое имя? Во-первых, имя Кримора слишком броское, и мне оно не нравится, а, во-вторых, осторожностью пренебрегать не стоит, — высказала свою мысль миссис Талбот.
— А мне нравится имя, оно такое грозное и великое, — заметил психолог.
— В таком случае дадим ей два имени. Первое дам я, и оно будет основное, а второе будет старое, данное неизвестной матерью, и которое оставил ты. Что скажешь? — произнесла миссис Талбот.
— Справедливо и очень разумно, милая. Тогда пойдем за нашей дочерью?
— Да, теперь можно ее забрать, — улыбнулась миссис Сильвия.
Муж и жена быстро встали из-за стола, оставив ужин почти нетронутым, надели верхнюю одежду и отправились в Дом сирот за своим ребенком. Они позаботились обо всем: и о документах, и о мисс Марте со сторожем, которые безоговорочно согласились стать крестными родителями девочки и обещали хранить секрет всю жизнь, и о самом ребенке. Но все и так догадались, что ребенок был приемным, потому что никто не видел миссис Талбот беременной, однако семью Талботов это не волновало. Они были безмерно счастливы и так. Сильвия и Альберт Талбот в тот вечер наконец обрели смысл жизни. Теперь они знали свое предназначение.