Мёртвый космос: Мученик

Эвенсон Брайан

Часть первая

ПУЭРТО-ЧИКСУЛУБ

 

 

1

В тот день Чава проснулся раньше обычного, как раз перед восходом солнца. Его мать и сестра все еще спали. Отца не было, он снова отправился в путешествие. Он постоянно уклонялся от ответов на вопросы Чавы куда он ездил, поэтому сын привык не спрашивать его об этом. Бесшумно, стараясь не разбудить сестру, Чава зачерпнул ковшиком воды из ведры и выпил. Вторым ковшиком воды он умыл лицо и руки в тазу, вылив остаток на грязный пол.

Сонливость все еще не покидала Чаву. Он смотрел как его сестра, слабо постанывая, беспокойно ворочалась.

Он поднялся так рано, потому что ему приснился кошмар — во сне что-то преследовало его. Странное, ковыляющее существо, что-то, что двигалось рывками и шаталось, что-то, что казалось и живым и мертвым. Он потряс головой, удивляясь, как что-то может быть одновременно и живым и мертвым.

Он тихонько оделся и вышел из хижины, осторожно придерживая за собой лист алюминия, заменявший отсутствующую дверь. Снаружи он ощущал запах соли в воздухе и видел в нескольких сотнях метров от себя рябь серых волн. Прилив прекратился, и теперь спокойные волны сложно услышать с такого расстояния.

Какой-то странный шум раздавался в его голове, больше всего он напоминал шепот. Кто-то произносил слова, но на языке, который он не понимал, и так приглушенно, что он даже не мог различить, где закончилось одно слово и началось другое. Попытки изгнать этот голос не увенчались успехом — он просто отступил, но не пропал насовсем. Странный шёпот затаился, продолжая мучать его исподтишка.

Его видение бросилось вперед, заполнив пространство. Та тварь была чуть больше человека, он разглядел ее сзади. Поначалу он решил, что это человек, но, когда фигура развернулась, он заметил отсутствие у нее нижней челюсти. С руками тоже что-то было не то, но из-за размытости сна он не мог сказать что именно было не то. Пустые, словно рыбьи, глаза, в которых не было ничего человеческого, уставились на него. А в следующее мгновенье тварь уже была на нем, пытаясь вонзить в его горло свои сломанные зубы в слюнявой челюсти.

Чава брел в полузабытьи, не отдавая себе отчет где он находится, стараясь отогнать отрывки из сна, всплывающие в его сознании. Для него было сюрпризом, когда придя в себя он обнаружил, что находится на берегу. Слева, на побережье, было пусто. Справа в отдалении стояло двое или трое рыбаков прямо в полосе прибоя, которые пытались вытянуть что-то из воды. Что бы это ни было, тело существа было явно деформировано, и отдавало нефтью. Рыбаки с трудом справлялись со странной добычей. Рыбачить стало совсем небезопасно. Море здесь было заражено и медленно умирало.

Он слышал, как отец негодовал по этому поводу. Урожай, ещё пару лет назад обильный и здоровый, теперь вырастал жалким и гиблым, если вообще вырастал. Единственной относительно безопасной пищей были патентованные продукты, выращиваемые мегакорпорациями в специальных условиях, но такую еду не каждый мог себе позволить. Таков выбор, сказал его отец, или есть пищу, что медленно убивает тебя, или разориться на пище, которую ты не можешь себе позволить. Результат, впрочем, одинаков: люди всё равно добьют этот мир, так или иначе.

Он двинулся в сторону рыбаков, но что-то препятствовало этому, заставляя его свернуть в другую сторону.

Тогда он пошёл вдоль берега, в другую сторону, где никого не было. Или почти никого; там что-то было, что-то, что принес с собой прибой.

Может быть рыба, сначала подумал он, но когда он подошел вперед, оно, казалось, слишком велико для рыбы. К тому же форма была слишком неправильной. Может быть, тело утопленника? Но когда оно перевернулось в потоке воды, он понял, как он ошибался. Как он ошибался.

На затылке у Чавы зашевелились волосы. Он подошёл к странной находке, пытаясь не вслушиваться в возрастающую какофонию голосов, шепчущих в его голове.

 

2

Майкл Альтман протер глаза и отвернулся от голографического экрана. Это был высокий мужчина, чуть за сорок, у него были темные волосы с сединой на висках, и живые сине-зелёные глаза. Обычно, у него проницательный и умный взгляд, но сегодня его лицо было слегка растерянным, он выглядел усталым. Прошлой ночью он плохо спал. У него были плохие сны, смерть, кровь, много крови. Ничего, что б хотелось запомнить.

— Странное дело — заметил Джеймс Филд, геофизик, работавший с ним в одной лаборатории.

Филд запустил толстые пальцы в свою редеющую шевелюру и развернулся, скрепя креслом, так, чтобы ему было видно Альтмана по ту сторону комнаты.

— Альтман, на ваших датчиках те же показания?

— О каких показаниях речь? — спросил Альтман.

Филд прокрутил данные со своего голографического экрана перед Альтманом. На ней была гравитационная карта Бугера\Сальво с изображением кратера Чиксулуб в радиусе 110 миль. Кратер был оставлен 10-километровым болидом, врезавшимся в Землю 65 миллионов лет назад.

Джеймс Филд, в свои далеко за пятьдесят, провел большую часть своей карьеры, картографируя кратер для государственной корпорации Центрально-Американского Сектора Ресурсов. Он занимался, главным образом, внутренними областями вдоль границы котловины, где могла быть найдена и быстро переработана руда с невысоким содержанием полезных минералов. За сотни лет, для людей, уже поступавших так, как правило, это означало возвращение к остаткам минералов настолько малым, что предыдущие горняки, еще до кризиса ресурсов, сочли их невыгодными для разработки. Это была медленная, монотонная работа, так похожая на бухгалтерскую, насколько это возможно для геофизики. То, что Филду, как оказалось, на самом деле нравится такая работа, сказало Альтману больше, чем он хотел знать о нем.

Альтман, с другой стороны, находился в Чиксулубе всего лишь год. Его подруга, Ада Чавес, антрополог, получила финансирование для изучения современной роли легенд и мифов юкатекских майа. Он постарался задействовать достаточно связей и необходимых средств, чтобы получить небольшой грант, и он мог сопровождать ее в Мехико. Он предполагал выполнить исследование очертаний профиля подводной части кратера и создать карту геологических образований на полмили в глубину морского дна, собирая данные как со спутниковых изображений, так и с подводных зондов. Это был, в теории, чисто научный проект, но он знал, что любая информация, собранная им для университета, будет продана добывающей компании. Он старался не думать об этом. Работа продвигалась медленно и без особого успеха, но он пытался внушить себе, что она не столь бессмысленна, в отличие от того, что делал Филд.

Он посмотрел на голографический монитор Филда внимательно. Все выглядело нормально, типичные гравитационные показания.

— Что я ищу? — спросил Альтман.

Филд поморщил лоб.

— Я забыл, вы новичок — сказал он. — Сейчас я увеличу центр.

Центр кратера был глубоко под водой, около полдюжины миль от их лаборатории. Альтман повернулся к монитору, прищурился. Затемнение в сердцевине кратера выявило гравитационную аномалию.

— Вот как это выглядело месяц назад, — сказал Филд. — Видишь?

Он показал другой снимок. Альтман увидел, что на втором профиле затемнения в центре не было. Он снова взглянул на первый снимок, сверил. Показания везде, кроме центра, были такие же.

— Как такое может быть? — спросил он.

— Это же не ошибка восприятия, не так ли? — спросил Филд. — Это не могло произойти просто так.

— Возможно, просто сбой в работе оборудования, — сказал Альтман.

— Я работаю здесь долгое время, — сказал Филд. — И могу отличить погрешность от аномалии. Это — не погрешность. Аномалия появилась одновременно на спутниковых снимках и подводных сканерах, так что это не может быть ошибкой.

— Но как возможно такое изменение? — спросил Альтман. — Может быть извержение вулкана?

Филд покачал головой.

— Это не дало бы такой характер аномалии. К тому же, остальные приборы распознали бы это. Я не могу это объяснить. Здесь что-то не так, — сказал он, уже доставая свой телефон.

 

3

С тех пор, как он увидел эту тварь, Чава становился все больше беспокойным. Это была не рыба или нечто подобное. Это была не морская черепаха или собака или ягуар. Он подумал, что это была обезьяна, но оно было слишком большим, чтобы быть обезьяной. Он перекрестился и затем скрестил два пальца для защиты, но продолжил идти вперед.

Ещё до того, как он смог его увидеть, он слышал его дыхание. Нечто производило странный раздражающий шум, будто бы что-то пытается блевануть, что-то душило его. Волны сильно бились о берег и на мгновение шумное дыхание прекратилось, как будто существо захлебнулось водой и пеной. Наступил отлив и оставил это задыхаться на влажном песке. Оно плюхнулось и повернуло что-то, похожее голову, в его сторону.

Оно было похоже на тварь в его сне, но было гораздо ужасней. Это был не человек, но, казалось, как будто он когда-то был человеком. Его шея выглядела, будто бы с нее содрали кожу, обнажив красноватую сердцевину, усеянную белесыми, сочащимися язвами. То, что казалось глазами, было лишь пустыми глазницами, затянутыми пульсирующими венами и плотной пленкой. Челюсти, казалось, исчезли полностью, оставив вместо себя только складку сморщенной кожи и дыру там, где должен был быть рот. Раздражающий шум шел из того отверстия, наряду с горьким едким запахом, от которого Чава кашлял.

Существо было сгорбившимся, его пальцы были сплетены, тонкая кожистая мембрана проходила между его локтем и бедром, похожа на крыло летучей мыши. Оно попыталось встать, на вновь упало во влажный песок. На его спине были две большие опухоли, размером больше чем кулаки. Они росли.

«Матерь Божья», подумал Чава.

Существо издало звук, похожий на стон, пульсируя этими опухолями. Кости в его руках переместились, руки вывернулись, меньше на походя на человеческие. Он выкашлял молокообразную жидкость, которая висела нитями из отверстия на его лице. Спина раскололась с резким мучительным звуком, разбрызгивая кровь, и обнажив губчатые серые мешки, которые раздувались, затем сдувались; раздувались и сдувались.

Чава не мог пошевелиться. Существо внезапно повернуло свою голову, глядя на него своим безглазым лицом. Мышцы на лице напряглись и зияющая дыра сложилась в подобие улыбки.

Чава повернулся и бросился бежать.

 

4

Спустя несколько минут Филд уже говорил с Рамиресом и Шоултером, двумя другими учеными-геофизиками, работающими в данной области. Они подтвердили, что они получили такие же показания, как и Филд. Это не было проблемой оборудования: что-то изменилось в самом сердце кратера.

— Но почему? — спросил Альтман.

Филд покачал головой.

— Кто знает? — сказал он. — Шоултер подумал, что, быть может, это вызвано сейсмической активностью, сфокусировавшейся на один из датчиков, но даже если так, рассуждал он, это уже обнаружило бы себя снова. Рамирес, как и все, был озадачен. Он говорил с несколькими коллегами, но никто из них не догадывался, что происходит. Что-то поменялось, что-то пошло не так, но никто не знает чем это вызвано и что может за собой повлечь. Никто никогда ничего подобного не видел.

— Что мы должны делать? — спросил Альтман.

Филд пожал плечами, немного подумав.

— Я не знаю — сказал он медленно. Он присел, теребя волосы, глядя в пустоту. — Только своими силами ничего больше делать мы не можем, — сказал он наконец. Я отправлю файл с отчетом в КЦАСР и увидим, что они порекомендуют. Пока я не услышу опровержения тому, что я предполагаю, я буду придерживаться имеющихся показаний.

Вздохнув, Филд повернулся к своему экрану. Альтман уставился на него, негодуя.

— Что с тобой происходит? — спросил он. — Разве тебе не любопытно?

— Что? — сказал Филд, оборачиваясь. — Любопытно, но я не знаю, что со всем этим делать. Мы пытались выяснить, что это, и все до сих пор в замешательстве.

— И теперь что? Теперь ты собираешься сдаться.

— Вовсе нет, — сказал Филд, повысив голос. — Я же сказал тебе: я делаю отчет для КЦАСР. У них наверняка появятся какие-то идеи на этот счет. Кажется, это лучший способ разобраться со всем этим.

— И что потом, ты несколько недель подождешь, пока кто-нибудь прочтет отчет; и еще столько же — ответа? Что произойдет за это время? Ты просто будешь собирать данные? Ты что, заложник корпоративных правил?

Лицо Филда побагровело.

— Нет ничего плохого в соблюдении протокола, — сказал он. — Я просто делаю свою работу.

— Она должна быть огромной, — сказал Альтман. — Ты сам говорил, что это не похоже ни на что, с чем ты сталкивался ранее. — Мы должны попытаться выяснить это!

Филд навел на него трясущийся палец.

— Делай, что хочешь, — сказал он притихшим, дрожащим голосом. — Иди напролом, будь сам по себе и увидишь, куда это тебя приведет. Это серьезное дело и оно должно быть рассмотрено по всем правилам. Я буду делать мою работу так, как это должно быть сделано.

Альтман отвернулся, поджав губы. Я узнаю что творится, поклялся он, даже если это убьёт меня.

Несколько часов спустя, Альтман не продвинулся дальше чем Филд. Он обзвонил всех ученых, которых знал в Чиксулубе или возле него, каждого кто интересовался кратером. Заходя в тупик, он просил человека на другом конце провода, кому, по их мнению, можно позвонить еще, и после звонил им.

К без четверти пяти, он исчерпал все имена. Он пробежался по данным и совместил это с тем, что могли получить его коллеги. Да, определенно была гравитационная аномалия. Также кое-что изменилось с электромагнитным полем, но это было не важно.

Филд, ежедневно уходивший ровно в пять часов, начал обрабатывать данные и собираться.

— Ты уходишь? — спросил Альтман.

Филд улыбнулся и высвободил свое массивное тело из кресла.

— У меня больше не осталось дел на сегодня. А сверхурочно мне не платят, — объявил он, и затем вышел за дверь.

Альтман остался ещё на несколько часов, снова перебирая данные и карты, искал подобные изменения, как записи о кратерах или похожих местах; записи, что велись на протяжении всего 20-го века. Ничего.

Он уже уходил, когда его телефон зазвонил.

«Могу я поговорить с доктором Альтманом?» — сказал голос.

Он был едва громче шепота.

«Это Альтман» — сказал он.

«Говорят, это вы расспрашивали тут и там о кратере,» — сказал голос.

«Да, это так» — сказал он, — «эта аномал…»

«Не по телефону,» — прошептал голос. — «Вы уже сказали слишком много и без этого. Восемь часов, линия около причала. Вы знаете, где это?»

«Конечно знаю,» — сказал Альтман. — «Кто это?»

Но звонивший уже повесил трубку.

 

5

К тому времени, когда Чава вернулся, таща за собой свою мать и нескольких людей из близлежащих трущоб, создание вновь изменилось. Мокрые серые мешки на спине теперь увеличились, становились размером почти с человека, когда они полностью надувались. Его руки и ноги как бы объединились, слились одно в другое. Вид ободранности шеи не изменилось, мясо теперь выглядело, будто бы в нем кишели муравьи.

Воздух вокруг него принял едкое желтое сияние. Его окружало густое облако, и когда они подходили слишком близко, они обнаруживали, что трудно дышать. Один мужчина, мелкий, но достойно выглядящий старый алкаш, прошел среди облака и, после пронзительного кашля, рухнул. Двое других сельчанина подняли его и начали бить по мордасам.

Чава наблюдал, пока пьяница был снова в сознании и нащупал свою бутылку, потом повернул назад снова к существу.

— Что это? — спросил Чава свою маму.

Его мать шепотом советовалась с соседями, наблюдая нечто. Чаве было трудно услышать, что они все говорили, но одно слово он слышал снова и снова: Икстаб. Икстаб. В конце-концов, его мама вернулась к нему.

— Кто это Икстаб? — Чава нервно спросил.

— Пойди приведи старую ведьму. — сказала она ему. — Она знает, что делать.

Ведьма уже направлялась к пляжу, когда он наткнулся на неё. Она двигалась медленно, опираясь на посох. Она была старая и хрупкая, большую часть её волос выпало, и на её лице много морщин. Его мать утверждала, что она была жива тогда, когда испанцы убили майа, тысячу лет назад.

— Она словно потерянная книга, — сказала его мама однажды. — Она знает всё, что все остальные уже забыли.

Она несла сумочку, перекинутый через плечо. Он стал объяснять про существо, но она утихомирила его жестом.

— Я уже знаю, — сказала она. — Я ожидала тебя раньше.

Он взял её руку и помог ей дальше. Другие из трущоб тоже собрались на пляже, некоторые из них шли словно загипнотизированные. Некоторые рыдали; некоторые бежали.

— Кто это Икстаб? — спросил неожиданно Чава.

— А, Икстаб, — сказала ведьма. Она остановилась и повернулась лицом к нему. — Она богиня. Она повешенная женщина. Она висит на дереве, веревка вокруг ее шеи, и ее глаза закрыты, и ее тело начало гнить. Но она все ещё богиня.

— Но она мертва?

— Богиня суицида, — задумалась ведьма. — Она повешенная богиня, богиня конца. Она собирает с собой тех, кто умер сомнительными способами. — Она посмотрела на мальчика пристально. — Она очень суровая хозяйка. — сказала она.

Чава кивнул.

— Скажи мне, — обратилась ведьма к нему, — имелись ли у тебя сны прошлой ночью?

Чава кивнул.

— Расскажи мне свой сон, — сказала ведьма, и затем внимательно слушала, как он рассказывал его сбивчиво, по частям.

Она указала вперед, на людей, бегущих перед ними, толпа людей около странного существа поднятого впереди.

— Эти тоже, — она сказала, — они тоже делятся своими видениями.

— Что это значит? — спросил Чава.

— Что это значит? — Она указала дрожащим пальцем на существо впереди, его серые мешки сейчас почти в два раза больше человека, облако вредного газа растет. — Ты видишь, что это значит.

— Наши сны создали это существо? — спросил удивленный Чава.

Она ему беззубно улыбнулась.

— Ты думаешь, мы так могущественны? — спросила она и начала снова шаркать вперед. — Нет, — сказала она. Мы не способны. Наш сон — это предупреждение.

— Предупреждение?

— Сон говорит нам — здесь что-то не так, — сказала она. — Мы должны узнать что именно.

Какое-то время они шли по песку без разговоров, старуха тяжко дышала. Чава уже слышал шипение существа, громче, чем шелест прибоя.

— У тебя были сны наяву? — спросила ведьма.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он, испугавшись.

— А, да. — сказала она. — Слышу по твоему голосу, что были. Ты должен быть осторожным. Ты нашел это первым. Это значит тебе принимать решения. Чиксулуб: ты знаешь, что значит это слово? — Мальчик покачал головой.

— Ты же в этом городе жил всю свою жизнь, — ругала она его. — Ты живешь с этим словом на устах, и не знаешь его значения?

Он помолчал немного, спросил: — Разве это плохо?.

Она пошевелила своими губами, но ничего не ответила. Наверное, на этот вопрос не стоит отвечать.

— Что значит Чиксулуб? — спросил он через минуту.

Она остановилась и концом посоха начертила фигуру на песке. Это были переплетающиеся линии.

Он скрестил свои пальцы и сымитировал это, делая знак защиты, он знал это с детства.

Она кивнула.

— Что это? — он спросил.

Она ничего не сказала. Она широко раскрыла свой беззубый рот, который выглядел через минуту странно, как бесчелюстная пасть существа на пляже.

— Хвост дьявола, — сказала она. — Дьявол просыпается и трясет своим хвостом. Если мы не сможем его снова усыпить, то нам всем конец.

 

6

Нет никакой причины идти туда, думал Альтман. Это было глупо, вероятно чья — то шутка. Ты задаёшь слишком много вопросов, и то, что кто — то провернёт это с тобой просто неизбежно.

Последняя вещь, которая нужна была ему — это мысль о шпионаже и заговоре. Он должен был понять это рационально и с научной точки зрения.

Но вместо того, чтобы пойти к месту встречи, он просто пошел домой. Когда он прибыл, Ада была уже там. Она сидела за столом, и спала. Её длинные темные волосы, были заправлены за уши и аккуратно спускались по её плечам. Альтман поцеловал её шею и разбудил её.

Она улыбнулась, и в её тёмных глазах вспыхнул огонёк.

— Ты позже чем обычно, — сказала она. — Ты ведь изменял мне, не так ли? — сьязвила она.

— По крайней мере, я в лучшей форме, — сказал он.

— Я плохо спала прошлой ночью, — сказала она. — Снились кошмары.

— Мне тоже, — сказал он.

Он сел рядом и сделал глубокий вдох.

— Происходит что-то странное, — сказал он.

Он рассказал ей о том, что он и Филд обнаружили, о звонках, которые он сделал, общий смысл, который чувствовал, и что другие, казалось, принимали участие, что кое-что упущено.

— Это забавно, — сказала Ада. — И не правильно. То же самое было со мной сегодня.

— Ты обнаружила гравитационную аномалию?

— Отчасти, — сказала она. — Или по крайней мере антропологический эквивалент. Предания изменились.

— Какие предания?

— Народные сказки, они начинают изменяться, и очень быстро. Этого раньше не было, Майкл. Никогда.

Альтман был неожиданно серьезен.

— Никогда?

— Никогда.

— Проклятье.

— Они продолжают говорить о хвосте дьявола, — сказала она, — своего рода искривленная аспектная вещь. Когда они упоминают это, они скрещивают их пальцы, похожие на это. — Она подняла средний и указательный пальцы, и скрестила их. — Но когда я пытаюсь разговорить их, они затихают. Они никогда не вели себя со мной так прежде. Они больше не доверяют мне. — Она провела по столешнице рукой. — Знаешь, что является самым странным?

— Что?

— Ты знаешь, как они называют, хвост дьявола на языке Юкатанском Майя? Точно также как кратер: Чиксулуб.

Альтман чувствовал, что его горло пересохло. Он посмотрел на часы. Пятнадцать минут восьмого. Ещё не поздно, чтобы успеть на встречу.

 

7

Какое-то время никто не говорил.

Они просто стояли, наблюдая за ведьмой, которая, в свою очередь, придерживалась за плечо Чавы, просто смотрела на существо.

— Ты видишь, сказала она шепотом, который был почти заглушен хрипением существа. — Оно становится все больше.

Она покопалась глубоко в своей сумке и достала оттуда горсть чего-то. Она начала танцевать, медленно чертя круг вокруг существа, только на краю облака, что существо было создало для себя. Она потащила Чаву вместе с собой, опрыскивая что-то в песок перед собой. Это был странный танец, эксцентричный, почти пьянящий. Сначала другие просто смотрели, потом медленно один или два начали повторять, затем еще несколько. Некоторые качали головами, как будто попадали в транс.

Когда она стояла прямо напротив головы существа, она остановилась и начала поворачиваться на месте. Вскоре все стали делать тоже самое, наблюдая за ведьмой, стало понятно — медленно образуется целый круг. Они встали вокруг существа, некоторые из них стояли по колено в воде.

Она раскачала толпу перед нею, отступила, и вышла вперед снова Остальные последовали. Чава зашел слишком далеко и стал кашлять, дыхнув чутка газа, что выделяло существо. Его глаза покалывало, его горло чесалось.

Ведьма подняла свои руки, скрестив свой указательный и средний пальцы. Чиксулуб, прошептала она, и повернулась снова. Слово пошло искаженным из других уст, как стон.

Ведьма медленно превращалась и исчезала, ее спина и нога увеличились. Она отошла на несколько ярдов назад от существа и начала копать песок, пока не раскопала часть сплавного леса, затем снова подошла к существу. Она кивнула головой и указывала Чаве пока он тоже покидал круг и возвращался с корягой. Одни следовали за другими, блуждали по кругу и медленно возвращались.

Кожа, что образовывала серые мешки на спине существа, все утончалась и утончалась, по мере роста мешков. Теперь оно было почти прозрачным. Мешки медленно раздувались, пока они были натянуты, а затем спускались, делаясь примерно ослабленными, пока не набухались снова. За этим было страшно наблюдать. Чава ждал, когда они лопнут.

Ведьма затанцевала вновь. Она подняла кусок бревна повыше, беззубо улыбнулась, и бросила это в существо.

Оно ударило легонько существо в лицо и упало вниз на песок. Существо вообще не среагировало.

— Сейчас ты, — обратилась ведьма к Чаве. — Выше. И сильнее.

Он бросил кусок дерева выше и сильнее, к крайней левой кисте. Он ударил кисту снизу и чутка порвал её. Воздух начал шипеть. Ведьма подняла свои руки и опустила их вниз, а также бросила свои другие куски дерева. Один или два пролетели мимо, один или два отскочили, но больше, чем несколько прокололи мешки, некоторые довольно глубоко. Воздух выскочил из них; ядовитое облако стало медленно развеиваться.

— Теперь иди, — сказала ведьма Чаве, её голос был хриплым. — Ты видишь человека там, обычно вдрызг пьяного. Беги к нему и возьми его бутылку и принеси её ко мне.

Он быстро бежал около круга и к маленькому, но достойному темноволосому пьянице, который слишком близко подходил к облаку и чуть не умер. Человек повернулся и улыбнулся ему. Прежде чем он успел среагировать, Чава схватил бутылку у его ног и побежал обратно к ведьме.

Она взяла это от него и откупорила её. Сзади их протестовал пьяница, некоторые из остальных удержали его.

— Задержи свое дыхание, сказала она Чаве, как только она дала ему бутылку. — Ты должен положить это на дерево и само существо.

Его сердце заколотилось, Чава сделал глубокий вдох и бросился вперед. Рваная кожа на мешках уже начала переплетаться воедино. Мешки всё ещё были спущены, но уже начинали надуваться. Он перевернул бутылку, брызгая существо и дрова вокруг него, а затем бросился обратно к ведьме, его глаза опухли и жгло.

Ведьма подожгла верхнюю часть своей клюки и осторожно подошла вперед и прикоснулась ей к голове существа.

И существо и бревна сразу загорелись. Она выронила свой посох, тоже давая ему сгореть. Сущесто шипело и билось в агонии, но не пыталось сбежать из огня. Серые мешки на его спине превратились в пепел и развеялись. В конце концов оно перестало дергаться.

Ведьма, покачиваясь, убедила всех потихоньку снова с заиканием танцевать. Чава вдруг заметил что его ноги как будто не слушались его, словно кто-то другой двигал его ногами. Он интересовался, как много односельчан чувствовали тоже самое. Деревенский пьяница, который был недалеко от толпы, слегка покачиваясь, глядя в огонь, морщил свой лоб.

Они продолжали наблюдать медленные движения в воздухе, пока от существа не остался один обугленный скелет. Лишенный своей плоти и сожженный дотла, оно выглядело почти как человек.

 

8

Он заказал бутылочное пиво и убедился, что бутылка запечатана.

Пока он ждал незнакомца, он осматривал бар, пытаясь определить, кто из этих людей мог бы позвонить ему.

Единственными посетителями маленького бара были полдюжина ученых из североамериканского сектора — незнакомец мог был любым из них.

Он сел за стол.

Как только он открыл пиво и сделал глоток, какой-то человек приблизился к нему. Человек был бледный, костлявый и тонкий, носил обмундирование парашютиста, стрижка была короткая. Альтман предположил, что он может быть техником.

— Ты, Альтман, — сказал мужчина.

Это был не вопрос.

— Верно — сазаль Альтман. — А ты?…

— Я говорю своё имя только друзьям, — сказал он. — Ты — друг?

Альтман уставился на него.

— Хорошо, — сказал мужчина. — Может быть мы подружимся не сразу. Окей, независимо от того, что Вы думаете о том, что я Вам скажу, если кто-нибудь спросит, Я вам ничего не говорил.

Альтман колебался только момент.

— Хорошо, — сказал он.

— Может выпьем? — предложил человек.

Человек протянул руку. Альтман пожал её.

— Хэммонд, — сказал мужчина, — Чарльз Хэммонд. — Он стряхнул мусор стола и сел.

— Рад знакомству, — сказал Альтман. — Вы должны рассказать мне, что происходит.

Хэммонд наклонился к оппоненту.

— Вы заметили кое-что, — сказал он. — И не вы один.

— Нет? — сказал Альтман прохладно.

— Я нахожусь в средствах связи. Внештатный работник, специализируюсь на промышленных сооружениях. — Он слегка ткнул в грудь Альтмана пальцем. — Я тоже заметил это.

— Хорошо.

— Существует импульс, — сказал Хэммонд. — Медленный и нерегулярный, и очень слабый, но достаточно сильный, чтобы слегка ослаблять другие сигналы.

Я перфекционист. Когда я что-то делаю, я хочу, чтоб это было идеально. Вещи, безразличные другим людям, важны для меня. Потому я отметил это.

Он остановился. Алтман ждал пока он продолжит.

Альтман не вытерпел, отпил пива и спросил.

— Отметил что?

Хэммонд кивнул.

— Точно, — сказал он. Сначала я решил, что это была проблема с коммуникационным терминалом, который я устанавливал для корпорации Дреджер.

— Я не знал, что Корпорация Дреджер находилась здесь, — вмешался Альтман.

Это, как и все остальное, было для него признаком, что происходит что-то странное.

Корпорация Дреджер была одной из темнейших среди ресурсодобывающих корпораций, готовых стремительно налетать на территорию под прикрытием местного правительства, бурить шахты и брать столько, сколько могут пока это не будет замечено, после чего снова исчезают.

— Официально они этим не занимаются. Просто находятся здесь. — Очень скрытно, — сказал Хаммонд. — Я не должен знать, кто они такие. Как бы то ни было, сначала я решил, что потеряно соединение, небольшая потеря электрического заряда, давшая случайное шипение в линии. Я разобрал терминал. С ним все было в порядке. Поэтому я собрал его. Шипение по-прежнему присутствовало. Иногда раз или два в минуту, длясь несколько секунд, а иногда чаще. Может ты что-то упустил, — сказал я себе. Я был близок к тому, чтобы разобрать эту штуковину опять, когда подумал, что будет лучше проверить другой терминал в той же системе. Та же проблема. Я уже собирался разобрать всю систему Корпорации Дреджер, когда мне пришла в голову мысль: — может быть, это не только в этой системе, но и в других местах?

— И?

— Все замечали это, но никто не отмечал. Это не просто проблема с одной системой. Это слабый и непостоянный электромагнитный импульс, исходящий непонятно откуда.

— И что же это?

— Я провел небольшое расследование, — сказал Хэммонд, игнорируя вопрос Альтмана.

— Я установил несколько приемников и произвел триангуляцию импульса. Он нерегулярен настолько, что заставил меня попотеть, определяя откуда он исходит. Но когда я определил место, то решил что ошибся. Потому я переместил туда приемники, триангулировал снова, и на этот раз был уверен в верности своих расчетов.

— Где это место?

Хаммонд придвинулся еще ближе, схватив Альтмана за плечо и придвинув губы к его уху.

— Запомните! — прошептал он. — Я вам ничего не говорил.

Альтман кивнул.

— Из кратера, — прошептал Хаммонд. — Точно от входа в кратер Чиксулуб, на глубине одного-двух километров под грязью и скалами. Вот где вы можете найти вашу аномалию.

— Боже мой, — сказал Альтман.

Он рассказал Хэммонду о том, что слышала Ада.

— Три различных цепочки, сказал он. — И все они ведут к кратеру Чиксулуб.

Хаммонд откинулся на спинку кресла, тряся своей головой. — Это просто мое мнение, — сказал он. — Может быть, импульс существовал там все время и никто не заметил этого до настоящего момента. Может быть, мы можем услышать это только сейчас, когда наше оборудование стало более совершенным. Но я считаю, что я мог заметить это и раньше. Это не те вещи, которые я пропускаю. Но вот вам мой вопрос: — это импульс, или сигнал?

— Сигнал?

— Он немного непостоянен, но все еще имеет некую последовательность. Я не могу утверждать наверняка, но считаю, что это что-то, что делается намеренно. Здесь внизу, под миллионами тонн воды и камней.

— Это не имеет никакого смысла, сказал Альтман.

— Нет, — согласился Хэммонд. — И это становится все более странным.

Хэммонд опять наклонился ближе, и в этот раз Альтман увидел что-то в его глазах — затравленный взгляд.

— Я сказал Корпорации Дреджер об этом импульсе, это ведь моя работа. Я не хочу чтобы они обвиняли меня, хочу чтобы было ясно, что есть что-то, что чувствует каждый, но не замечает. И что вы думаете они ответили?

— Что?

— Рассказывали ли вы кому-нибудь еще? — это точная цитата. Прежде чем я услышал это, они заставили меня подписать бумагу о неразглашении. В обмен на некоторые денежные компенсации, я не могу говорить об импульсе. Я и не рассказывал никому до вас.

— Как ты думаешь, что это значит? — спросил Альтман.

— Как ты думаешь, что это значит? Позволь мне спросить у тебя кое-что. Есть ли кто-нибудь, кто имеет доступ к системе коммуникаций в обход системы защиты?

— Кто?

— Парень, который ее обслуживает. То-есть я. Если ты проникнешь в систему, ты затянешь себе на шее петлю десятками различных способов, если рядом не будет кого-нибудь помудрее. Я делаю это время от времени, просто чтобы держать мои запястья гибкими. Так, хобби. — Его голос становился неразборчивее. — Я делал это с Корпорацией Дреджер.

— И?

— Это продолжалось недолго — сказал он. — Десять дней спустя после моего проникновения в систему, они закрыли мне доступ.

Кто-то из северо-американского сектора попытался сделать это, но кто-то — был дома — в этот момент.

— Они наверняка знали, что система не защищена.

— Ничего им не рассказывай, сказал Хэммонд. — Они не могли быть точно уверены. Они что-то затевают. Что-то есть на дне кратера, что-то важное, может быть даже нечто уникальное. Я смог перехватить множество разговоров об этом из коммуникаций. Но после трех дней, сообщения стали закодированными, они начали шифровать все подряд.

Он полез в карман и достал оттуда свой голопод.

— Посмотрите на это, — сказал он. — Ближе. Не позволяйте увидеть это кому-либо еще.

— Что это? — спросил Альтман.

— Ты скажи мне.

Альтман взял голопод, разглядывая возникшее изображение, медленно вращая его между ладоней. Это была просто цифровая модель. Было невозможно сказать, из чего это было сделано, или на что было похоже, но доктор имел по крайней мере некоторые идеи. Мерцающий трехмерный объект из двух частей, толстый у основания и заканчивающийся двумя острыми вершинами. Это было что-то явно рукотворного, а не природного происхождения, в этом не было сомнений. Или это просто цифровая модель заставила его думать так? Это напоминало ему о чем-то. Объект выглядел, как две отдельных нити, соединенных в основании, закрученных вокруг друг-друга, так это могла быть единая сужающаяся структура с перфорированным входом.

Альтман разглядывал его некоторое время, наблюдая за его медленным вращением. И затем он вспомнил. Это была фигура, которую Ада сделала своими пальцами, скрестив их — символ, который, как она сказала, много поселенцев делали сейчас.

— Дьявольский хвост, — прошептал он, не осознавая, что произносит это вслух, пока не увидел выражение Хаммонда.

Он сложил голопод и передал его обратно Хаммонду.

— Я получил это из системы до того, как они перекрыли ее — сказал Хаммонд. — Согласно сообщению, сопровождавшему это, они соединили всю информацию, которую они связывали с индексом и аномалией, и возможно, некоторыми другими вещами, которые ни ты ни я еще не заметили. И это то, зачем они пришли. То, что лежит в сердце кратера.

Они немного посидели в тишине, уставившись на свои стаканы.

— И все же, появились импульсы, — сказал в итоге Альтман. — Может быть, это какой-нибудь сигнал. Что-то в кратере, что-то, возникшее не как естественное геологическое формирование, но вещь, сделанная людьми.

— Сделанная, да, — сказал Хаммонд, — но кто сказал, что людьми?

— Если не людьми, то кем? — сказал Альтман.

И тут его осенило.

— Дерьмо, — сказал он, — ты думаешь, это что-то нечеловеческое, нечто инопланетное?

— Я не знаю что думать, сказал Хаммонд. — Но да, это то, о чем размышляют некоторые люди из Корпорации Дреджер.

Альтман покачал головой.

— Я не знаю — сказал он. Он нервно осмотрел бар. — Зачем ты мне все это рассказываешь? — спросил он. — Почему я?

Хаммонд снова ткнул его пальцем в грудь.

— Потому что ты спросил. Это все происходило некоторое время, — сказал он. — Остальные должны были это заметить. Но ты единственный, кто контактирует со всеми, ты возможно знаешь ответ. Ты знаешь, о чем это мне говорит? О том, что ты не работаешь на кого-то. О том что ты хочешь знать это для себя.

— Конечно, другие люди тоже думают об этом.

— Позвольте мне сказать это так, сказал Хаммонд. — Кто-то пытается скрыть это. Может быть Корпорация Дреджер, а возможно, кто-то повыше. Множество людей знает, что происходит, но никто не говорит об этом. Почему? Потому что они все куплены. Почему я разговариваю с тобой? Я не считаю, что тебя купили.

Он допил свою бутылку до конца, а затем окинул Альтмана долгим взглядом.

— По крайней мере еще не купили, — сказал он.

 

9

Это был единственный раз, когда он шел с ведьмой назад к её хижине, что в сущности вправду не имело смысла. Какое-то время она была рядом, тихо с ним разговаривая, а затем она пропала. Исчезла не только она — когда он оглянулся, на песке остались только его собственные следы.

Он поспешил вперед, к её хижине. Может быть, она покинула его и ушла туда. Может быть, он просто не обратил внимания.

Когда он подошел, он слегка постучал в лист жести, что был вместо двери. Никто не ответил.

Он постучал снова, на этот раз сильнее. Однако не отвечали. Он стучал снова и снова. Однако не отвечали.

В конце-концов, любопытство преодолело страх. Он глубоко вздохнул и острожно оттащил кусок жести подальше, что бы он смог пройти во внутрь.

Там было темно.

Он подождал, пока глаза привыкнут к темноте. С начала, он не видеть ничего, кроме луча света, поступающего через щель в двери. Но он учуял что-то, это был сильный и едкий запах, почти металлический — он никак не мог его определить. Затем он стал различать неясные очертания. Стол, разбросанные неясные предметы. Чаша, опрокинутая на утрамбованный земляной пол. Там, в дальнем конце комнаты, он увидел тюфяк, а на нем под изорванном одеялом очертание тела.

Он позвал её, но тело в постели не шевельнулось.

Он медленно шел по комнате, пока не остановился у кровати; осторожно протянул руку, прикоснулся к очертанию через одеяло, немного потряс его.

— Это я, Чава — сказал он.

Она не пошевелилась. Он подтащил её, перевернул на спину, и одеяло сползло вниз, предъявив ведьму с широко вытаращенными глазами и перерезанным горлом.

Он нашел коробок спичек и дрожащими пальцами зажег лампу на полу, рядом с кроватью. Он потянул одеяло, увидел нож, что она держала в кулаке мертвой хваткой. Лезвие было темным от её крови. Он осторожно высвободил нож и положил его плашмя на кровать рядом с ней. Он увидел, другая её рука была сильно порезана длинными глубокими ранами на каждом из пальцев.

Икстаб, подумал он. Он взял лампу и поднес её близко к лицу покойной. Порез был зазубренный и, в довершении, выступали её голубовато-белые трахеи. Она была мертва некоторое время, по крайне мере час, может быть больше. Он понял, что это был запах её крови. Но как это случилось? Он только что был с ней. Или ему показалось.

Покачивая головой, он повернулся и направился к двери, потом вдруг остановился. В свете лампы он увидел что-то другое. Стены были покрыты неаккуратными символами, каких он совсем не видел, разрозненные странные очертания, написанных кровью.

Потрясенный, он посмотрел на них. Медленно голоса вкрадывались в его голову, а ведьма среди них. Он повернулся и побежал.

 

10

После того, как Альтман ушел, Хэммонд продолжил выпивать. У него болела голова. Было ли разумно рассказывать Альтману? Не ошибся ли он в нем? Может быть он был свободным агентом, но все же, если он был кем-то, выуживающим информацию, не будет ли это именно то, о чем они хотят, чтобы он думал — что он говорил с кем-то, кто был безопасен? Но ты не можешь быть уверен в безопасности кого-либо. Ты не можешь быть уверен, что кто-то не следит за тобой прямо в этот момент. Они постоянно высматривают, наблюдают, и мгновение, которое кажется тебе безопаснейшим, возможно является моментом, когда они присматриваются к тебе наиболее внимательно, выясняя украдкой, как проникнуть в твою голову. Это то, что они должны были сделать — они должны были имплантировать передатчик в его череп. У него болела голова. Его головная боль не проходила уже несколько дней. Почему он не заметил этого раньше? Они фиксировали его мозговую активность, передавали волны в какую-нибудь суперсекретную нейролабораторию где-то, внедряли их еще в чью-нибудь голову и узнавали обо всем, что он думал. Он старался не думать ни о чем. Если он перестанет думать, может быть он сможет остаться на шаг впереди.

Кто-то двинулся к нему через комнату. Высокий человек с густыми усами и морщинистым, покрытым пятнами лицом. Это должно быть один из них. Он напряг своё тело, но оставался неподвижным. Может быть пришло время нащупать нож в кармане, раскрыть его и ударить парня? Нет, вероятно нет. Но у него в руке была бутылка пива. Может быть он мог бы кинуть ее в голову человека. Если он метнет ее достаточно сильно и точно в цель, это возможно оглушит мужчину. Ох нет, погодите, он мог схватить бутылку за горлышко, разбить её и сделать — розочку. Тогда он получил бы настоящее оружие. Живым они его не возьмут.

— Сеньор? — сказал человек, внимательно глядя ему в лицо. — Что-нибудь случилось?

Чей это голос? Он был знакомым — владелец бара. Как уж его имя? Вроде бы Мендез. Он успокоился. Что это с ним? Это был обычный бармен. Он потряс головой. Почему он стал так подозрителен? Обычно он не был таким.

— Я в порядке, сказал он. — Я бы хотел еще пива.

— Прошу прощения, — сказал хозяин. — Мы закрываемся.

И когда Хэммонд огляделся вокруг, он увидел что был почти единственным посетителем. Все уже ушли за исключением одного поселенца, безымянного городского пьяницы, притаившегося в углу комнаты, завернутого в темный платок и разглядывающего его.

Хэммонд кивнул. Он встал и направился к двери. Пьяный провожал его глазами. Не обращай на него внимания, сказал себе Хэммонд. Он не один из них, он просто пьян. Они еще не подобрались к нему. Возможно. Сделай глубокий вдох. Тебе становиться лучше.

Успокоившись, он вышел на пыльную улицу. С берега доносился шум прибоя и можно было ощутить запах соли. Что теперь? и он добавил: Домой.

Он был почти на пол-пути к комплексу, где был его дом, шагая по пустынной улице, когда услышал что-то. Сначала он вообще не был уверен, что услышал что-то значимое. Этот звук могло издать какое-нибудь животное. Остановившись, Хэммонд перестал слышать его. Но когда он продолжил идти, звук появился вновь, маленькие отголоски, как будто голос, который он никак не мог расслышать в своей голове. Пройдя еще немного, он был уверен: кто-то идет по его следам.

Он развернулся, но никого не увидел. Хэммонд чуть ускорил шаг. Казалось, что какой-то шепот доносится из теней перед ним, но как только он подходил к ним ближе, звуки исчезали, перемещаясь вперед по дороге. Он встряхнул головой. Это безумие, подумал он. Я схожу с ума. Он снова услышал шум за спиной и развернулся опять, на этот раз заметив кого-то, темную фигуру, стоящую поодаль.

Остановившись, он уставился на нее. Нечто прекратило двигаться, и затем внезапно, как и появившись, отступило в тени и исчезло.

— Привет? — не выдержал и сказал он. — Кто здесь?

Он почувствовал удары сердца у себя в горле. Он достал нож из кармана, вынимая лезвие. Нож в его ладони выглядел до смешного маленьким, почти бесполезным. Он бросился в сторону теней, где исчезла фигура, но понял, что это вероятно именно то, чего от него добиваются. Быстро развернувшись, он собрался продолжить идти куда шел.

Но когда обернулся, увидел, что теперь он был не один. Там было три человека, двое из них довольно здоровые — лица их он узнал, они были из Корпорации Дреджер.

— Хэммонд? — спросил самый худой, единственный из них, кто носил очки. — Чарли Хэммонд?

— А кто спрашивает? — спросил Хаммонд.

— Некто, желающий обменяться с вами парой слов, — сказал он. — Иди с нами.

— Кто?

— Я не в праве сказать, — ответил человек.

— У меня нет времени, — заявил Хэммонд. Рабочий день уже кончился.

— Для этого время найдется, — сказал другой человек.

Он кивнул. Хэммонд сделал вид, что расслабился, спокойно направившись к ним, но резко развернулся на пятках и побежал в другом направлении так быстро, как мог.

Крики раздавались за его спиной. Он нырнул в переулок и побежал по нему, рваный лай собак преследовал его по пятам. Перепрыгнув через изгородь, он упал в кучу мусора. Поднявшись и побежав снова, он покинул улицы основной части города и направился в трущобы.

В его голове пульсировала боль. Он оглянулся — они все еще преследовали его, подбираясь ближе. Он продолжал бежать так, что у него закололо в боку. Сбавив скорость, он все еще бежал.

Ко времени, когда он достиг границ трущоб, они были так близко, что он мог слышать их частое дыхание. Они собираются поймать меня, думал он, и я ничего не могу с этим сделать. Он внезапно остановился, повернувшись кругом и выставив перед собой свой маленький нож.

Трое мужчин быстро окружили Хэммонда, взяв его в треугольник. Хэммонд, тяжело дыша, продолжал перебрасывать нож из руки в руку. Преследователи соблюдали дистанцию, их руки были подняты.

— В этом нет необходимости, сказал человек в очках. — Они просто хотят с тобой поговорить.

— Кто они? — спросил Хэммонд.

— Давай, сказал человек в очках. — Будь хорошим мальчиком и положи нож.

— Что это с ним, Том? — спросил один из здоровяков.

— Он напуган, Тим, — ответил другой.

— Я бы тоже был напуган на его месте — заметил Тим. — Никто не любит воров.

— Воров? Красть чужие секреты не хорошо? — спросил Том.

— Эй, ребята, вмешался человек в очках. — Этим делу не поможешь.

Они снова были там — голоса в его голове. Но почему им нужно посылать в его голову голоса, если они были здесь, перед ним? И затем у Хэммонда возникла ужасная догадка: Что, если здесь было две группы, посланных взять его? Корпорация Дреджер и кто-то еще? Или даже три. Или четыре. Что они хотят от него? Будут ли они его бить? Может быть убьют? А может быть нечто еще хуже?

— Теперь просто успокойся — сказал человек в очках, выглядевший немного взволнованным сейчас.

Хэммонду показалось, что кто-то производит шум — пронзительный визг. Это было жутко слышать. Секунды спустя он понял, что этот кто-то был он сам.

— Я говорил тебе, что-то не так с этим парнем, услышал он от Тима за спиной.

— Ты совершенно прав, Тим, ответил ему Том.

Они все еще были здесь, трое из них, стоя так, что он не мог видеть их всех одновременно. Он мог поворачиваться и так и сяк, но он не мог видеть их всех одновременно, что бы он ни делал. И еще были те, что у него в голове, медленно извлекая из нее информацию. Господи, это больно. Он должен их остановить, заставить их убраться из его головы.

— Брось нож, друг, сказал человек в очках.

Но это была последняя вещь из тех, что Хэммонд собирался сделать. Вместо этого он рванулся вперед и пырнул ножом человека в очках. Тот проворно отпрыгнул назад, но недостаточно ловко; нож оставил порез чуть ниже запястья. Он стоял, зажав ее, кровь капала сквозь пальцы, его лицо побледнело при тусклом свете.

Но Хэммонд забыл об остальных. Он обернулся и увидел их, они медленно приближались к нему. Они быстро отступили назад, когда поняли, что обнаружены.

Он все еще был окружен, как в его голове, так и за ее пределами. Из этого не было выхода. Он никогда не выберется.

И потому, поняв это, с бешено колотящимся сердцем, он сделал единственную вещь, которую смог придумать.

— Я этого не ожидал, Тим, проговорил Том.

— Как и я, ответил ему Тим.

— Этот парень полон сюрпризов. Все же, зачем он им нужен? — спросил он человека в очках.

— Хотели задать несколько вопросов, — сказал мужчина в очках. — Ничего серьезного. Только несколько вопросов.

Он обернул свое запястье одним из рукавов рубашки. Ткань медленно пропитывалась кровью.

— Никогда не видел ничего подобного, сказал Том. — И надеюсь, что никогда больше не увижу.

— Я тоже надеюсь, — ответил Тим, покачав головой.

Он сделал шаг назад, чтобы не испачкаться в луже крови, вытекавшей из перерезанной шеи Хэммонда. Он никогда не видел чтобы кто-то резал себя так глубоко и решительно. На земле было много крови, и она продолжала течь. Он снова отступил назад.

Как кто-то может сделать с собой такое, гадал Тим. Наверное, он был очень напуган. Или просто спятил. Или и то и другое. Он зажмурился, потер свой висок.

— Все хорошо, Тим? — спросил Том.

— Во всяком случае, лучше чем у него. — сказал Том. — Только немного болит голова.

— У меня тоже, — сказал Том. — Терри?

— У меня тоже болит голова, — сказал человек в очках. — Давай живей, ребята. Смываемся отсюда, пока копы не нагрянули!