Хотя набор звуков (фонем) в языке пираха один из самых бедных в мире, правильное произношение все же может оказаться трудным без небольшой подготовки. Ниже я предлагаю приблизительное описание произношения пираха, используя алфавит, который мы разработали вместе с моими предшественниками-миссионерами Арло Хайнриксом и Стивом Шелдоном.
b — в начале слова произносится м. Между гласными i и o произносится особыйдрожащий звук; таким звуком дети изображают шум автомобиля (в русском языке примерным аналогом являетсямеждометиетпру. — Прим. пер.). В остальных случаях произносится б.
g — в начале слова произносится н. Между гласными i и o, как в словеxibogi(молоко), произносится либо г, либо звук наподобие л, которого нет ни в одном другом языке мира. Для этого нужно произнести л, слегка высунув язык, чтобы его кончик коснулся нижней губы. В остальных случаях произносится г.
p — произносится п.
t — произносится т.
k — произносится к.
x — гортанная смычка. Это звук, который мы слышим в середине словане-а. В английском (как и в русском. — Прим. пер.) языке он не является самостоятельным звуком, и отдельной буквы для него поэтому тоже нет.
s — произносится с, а перед буквой i произносится ш.
h — произносится как глухой гортанный звук, как в английскомhere.
i — обычно произносится как краткое и, но иногда может означать краткое э. В некоторых случаях произносится долгое и.
а — произносится а.
o — обычно произносится у, но иногда означает о.
Пираха — тоновый язык, в котором каждый гласный звук имеет высокий или низкий тон, в зависимости от его функции или позиции слова в предложении. В транскрипции отображается только высокий тон, обозначаемый с помощью акута (ˊ) над гласной буквой; отсутствие надстрочного знака указывает на низкий тон. Высокий тон в языке пираха близок к произношению ударных слогов в английском языке, ср. PERmit‘разрешение’ и perMIT‘разрешать’.
В основном я старался переводить речь пираха на литературный английский. Из-за этого в переводе индейцы говорят не совсем так, как на родном языке: например, в переводе иногда появляется рекурсия, которой в языке пираха нет. Если вы хотите побольше узнать о грамматике пираха, вы можете обратиться к рассказам индейцев, которые приведены в этой книге или в моих научных трудах о пираха, например в моей главе первого тома «Справочника по языкамАмазонии» (Handbook of Amazonian Languages) под редакцией ДезмондаДербишираи Джефри Паллема, вышедшем в издательстве «Мутон». Рассказы, включенные в эту книгу, удовлетворят любопытство большинства читателей в том, что касается грамматики, так как они даны с подстрочным переводом (хотя его, вероятно, труднее читать, если вы не владеете пираха).