Фын Цзюнь-хэн несет наказание, со студента Яня снимают обвинение. Чжао Ху получает предупреждение. Храбрец Чжань Чжао вступает в поединок
Итак, Бао-гун грозно крикнул:
— Отвечай, щенок! Ты говорил, что твой господин не выходил из павильона — как же его веер очутился за калиткой?
— Сейчас все расскажу. Как-то к нам зашел племянник господина Лю Хуна по имени Фын Цзюнь-хэн, увидел надпись на веере моего господина и стал просить, чтобы мой господин сделал такую же надпись на его веере. Для этого он оставил свой веер у нас, а на время взял веер моего господина.
Выслушав Юй-мо, Бао-гун тут же распорядился арестовать Фын Цзюнь-хэна.
В. это время в ямынь доставили Янь Ча-саня. На нем были кандалы и канга.
— Подними голову, Янь Ча-сань! — приказал Бао-гун.
Студент повиновался, и тут Бао-гун увидел, что молодой человек красив и на вид благороден, хотя лицо у него было в грязи, волосы растрепаны. На все вопросы Бао-гуна юноша твердил одно: что именно он задушил служанку Сю-хун.
— В какое же время ты вышел из павильона, по какой шел дорожке, где и как задушил девушку?
Студент растерялся и ничего вразумительного не мог ответить.
Тут Юй-мо не выдержал и в голос заплакал:
— Скажите же правду, господин, хотя бы ради вашей престарелой матушки!
Эти слова больно ранили сердце молодого человека, и он воскликнул:
— За свое преступление я заслуживаю десять тысяч смертей! Прошу вас, господин, записать мои показания. На сей раз студент рассказал все, как было.
Фын Цзюнь-хэн вздумал было отпираться, но, убоявшись пытки, во всем признался.
Бао-гун сделал знак служителям, они внесли резак «собачья голова», и Фын Цзюнь-хэн был обезглавлен. Лю Хун был помилован, но лишь при условии, что возьмет к себе в дом студента и будет заботиться о нем. Студенту Бао-гун велел впредь помнить о своем сыновнем долге и прилежно учиться. А свои сочинения присылать ему на просмотр.
— Если ты сделаешь хотя бы небольшие успехи, буду знать, что твой слуга не зря за тебя вступился.
— Почтительно принимаю ваше повеление! — поклонился студент.
На том дело и кончилось.
Бао-гун удалился в кабинет и велел позвать Чжань Чжао, который недавно вернулся в столицу.
После обмена приветствиями Бао-гун рассказал ему о записке и мече.
— Я уже слышал об этом от вашего управляющего Бао Сина и тоже подумал: не сделал ли это Бай Юй-тан ради спасения студента. Надо бы посоветоваться с наставником Гунсунь Цэ.
Наставник ждал Чжань Чжао в зале, где за накрытым столом собрались друзья.
— Позвольте узнать, зачем вас звал господин? — первым делом поинтересовался наставник.
— Все по поводу той же записки и меча, — ответил Чжань Чжао и рассказал о своей поездке в Лухуадан, где он узнал о том, что Бай Юй-тан отправился в столицу искать Придворного Кота.
— Теперь вы понимаете, почему я поспешил вернуться?
— Этот Бай Юй-тан, наверно, хочет свести с вами счеты! — высказал предположение Гунсунь Цэ.
— Какие могут быть у нас с ним счеты? — покачал годовой Чжань Чжао. — Мы никогда не враждовали.
— Сами судите, старший брат, — стоял на своем Гунсунь Цэ. — Эти люди зовут себя «пятью мышами», ваше прозвище — Придворный Кот. А кот ловит мышей! Уверен, всему причиной ваше прозвище!
— Возможно, вы правы, брат, — согласился Чжань Чжао. — Если только в этом дело, я буду просить, чтобы с меня сняли это прозвище!
Не успел он договорить, как раздался звон, и кубок в руке Чжао Ху разлетелся на мелкие кусочки. Чжань Чжао выскочил из-за стола, погасил лампу, распахнул окно и выбрался наружу. Тотчас же у самого его уха просвистел меч. Храбрец вскинул свой меч. Раздался звон, и меч нападавшего разлетелся надвое. Чжань Чжао стал было его преследовать, но вдруг над головой у него пролетел камень и сорвал головную повязку. Противник исчез.
Чжань Чжао подобрал повязку и вернулся в зал. Гунсунь Цэ тем временем отправился докладывать о случившемся Бао-гуну, но тому все уже было известно.
Он позвал наставника и Храбреца к себе, поговорил с ними, а потом велел расставить побольше стражей. Все были начеку, однако ночь прошла без происшествий.
О том, что произошло дальше, вы узнаете из следующей главы.