Три храбреца навещают Ша Луна. Четвертый из справедливых покидает Аи Ху
Цзян Пин велел старостам стеречь злодеев, а сам ушел в западный флигель и увел с собой Аи Ху.
— Как ты сюда попал, дорогой племянник? Где твой учитель? — спросил Цзян Пин.
— Об этом сразу не расскажешь, — отвечал мальчик. — Мы с учителем долго жили в Ханчжоу. Лишь отпраздновав свою свадьбу, правитель нас отпустил. Тогда мы отправились в Мохуацунь и там узнали, что Сянъянский князь, опасаясь, как бы против него не двинули войска, принял меры предосторожности. Слева, в горах Хрйланшань, расположился Златолицый Дух Лань Сяо и перекрыл дороги на суше; справа, у подножия гор Цзюнынань, засел Чжун Сюн — Летающий Трезубец — и перекрыл путь по реке. Эта новость встревожила моего учителя. Ведь вблизи гор Хрйланшань, в Вохугоу, живет удалец по имени Ша Лун, по прозвищу Цзиньган — Железное Лицо, мятежники могли посягнуть на его владения. И вот учитель посоветовался с Дином Младшим, и они решили идти в Вохугоу, оставив меня на попечение дядюшки Дина Старшего. Дядюшка не отпускал меня от себя ни на шаг, но все же я ухитрился стащить у него пять лян серебра и убежал из усадьбы. А вы куда направляетесь, дядюшка Цзян?
— Государь велел разыскать твоего отца. Я хотел было идти в Мохуацунь, но теперь пойду в Вохугоу, раз ты говоришь, что он там.
— Дядюшка! — воскликнул Аи Ху. — Возьмите и меня с собой!
— Ладно, — ответил Цзян Пин, — но прежде ты должен дать мне одно обещание.
Аи Ху просиял:
— Только прикажите, я все готов сделать!
— Так вот обещай, что в один раз не будешь пить больше трех чашек вина!
— Что ж, три, так три! — нехотя пообещал Аи Ху.
Цзян Пин и Аи Ху поднялись на рассвете и повезли Цао Бяо и Яо Чэна в Тансянь, откуда их переправили в столицу. Что до Цзян Пина, то он простился со всеми и отправился дальше разыскивать Храбреца с Севера.
Узнав, что доставлены важные преступники, Бао-гун поднялся в зал и начал допрос. Яо Чрн сразу признался в совершенных им преступлениях, и его приговорили к смертной казни. Хозяина постоялого двора Цао Бяо отдали в солдаты. На том дело и кончилось…
А теперь вернемся к Цзян Пину. Вместе с Аи Ху он направился в Хугуан. Надобно сказать, что Маленький Храбрец слово свое сдержал и в один раз больше трех чашек вина не пил. Они добрались до Жукоу и наняли лодку с двумя гребцами. Хозяина лодки звали Фу Сань.
После полудня Фу Сань вдруг забеспокоился.
— Надо бы укрыться, надвигается буря.
Лодочники быстрее заработали шестами и погнали лодку к видневшейся неподалеку скале, напоминавшей очертаниями голову гуся. Приплыли в залив, лодку поставили на якорь, подкрепились. Незаметно наступил вечер, но бури не было, даже ветерок не дул. Цзян Пину показалось, что лодочник нарочно сказал про бурю, и он насторожился, но в это время что-то засвистело пронзительно и резко, будто десять тысяч человек задули в тысячи свирелей, лодка запрыгала, закачалась из стороны в сторону. Поднялась буря. Но очень скоро ветер стих, небо стало ясным. Взошла луна. Цзян Пину не хотелось спать, и он сидел на носу лодки, наслаждаясь красотой ночи, как вдруг тишину нарушил приглушенный крик:
— Спасите! Спасите!
Цзян Пин посмотрел па северо-запад и различил мерцающий вдали огонек. Он снял сандалии и, как был, в одежде, прыгнул в воду. Проплыл немного и увидел человека, которого течение несло навстречу. Цзян Пин схватил его за волосы и поплыл к берегу. К счастью, бедняга не долго пробыл под водой и сразу пришел в себя, Это оказался старик. Узнав, что старика зовут Лэй Чжэнь, Цзян Пин спросил:
— Приближенный Сянъянского князя Лэй Ин случайно не доводится вам родственником?
— Это мой сын, — отвечал старик. — А откуда вы его знаете?
— Так, слышал о нем от людей. Правда, видеться не приходилось. Позвольте узнать, почтенный, где вы живете?
— Живу я в деревушке Бабаоцунь, в двух с половиной ли от ямыня Сянъянского князя. Дочка вышла за бедняка, так вот собрал кое-что из одежды, нанял лодку и поехал ее навестить. А лодочники злодеями оказались. Завели лодку в залив, слугу моего убили и меня хотели прикончить. Но мне удалось прыгнуть в воду. Что было дальше — не помню.
— Лодка, я думаю, еще здесь, — сказал Цзян Пин. — Подождите, почтенный, я погляжу, что там с вашими вещами.
Цзян Пин нырнул и через мгновение был возле лодки. Оттуда до него донеслись голоса:
— Открывай короб, посмотрим. Должно быть, в нем что-то интересное.
Цзян Пин ухватился за борт лодки, вскочил на палубу и крикнул:
— Негодяи! Интересное ищете, а что человек из-за вас в беду попал — вам дела нет!
Тут из каюты выскочил разбойник по имени Ми Ци. Не дав ему опомниться, Цзян Пин пнул его ногой. Разбойник потерял равновесие и со всего размаху шлепнулся, выронив меч, который оказался в руках у Цзян Пина. Еще миг, и разбойник остался лежать бездыханным. Второй злодей, который прозывался Ми Сань, с криком бросился в воду прямо через окошко. Цзян Пин прыгнул следом, поймал его за ноги, втащил в лодку и крепко связал. После вернулся на берег и переправил в лодку старика.
— Не бойтесь, — сказал ему Цзян Пин, — негодяй крен ко связан. На всякий случай, когда очнется, пригрозите ему мечом. А как только рассветет, наймете другую лодку.
Цзян Пин прыгнул в воду и поплыл к заливу, но его лодка исчезла. Пришлось Цзян Пину вернуться к старику.
Аи Ху между тем проснулся, увидел, что Цзян Пина нет, и выскочил из каюты:
— Где дядюшка? — закричал он.
— Откуда мне знать? «- пожал плечами Фу Сань. — Он же спал вместе с вами в каюте.
Заметив стоявшие на носу лодки сандалии, Аи Ху сжал кулаки.
— Это вы негодяи, его сбросили в воду?
— Не горячитесь, молодой господин, никто не собирался топить вашего дядю. Он сам прыгнул в воду. Иначе его сандалии не стояли бы сейчас здесь на носу.
На этом разговор и окончился. Вскоре лодка причалила к берегу.
— Выходите, молодой господин, приехали! — крикнул Фу Сань.
Маленький Храбрец молча сунул за пазуху кошелек, вскинул на плечо узел, спрыгнул на берег и, не оглядываясь, зашагал прочь.
О том, что произошло с нашими героями дальше, вы узнаете из следующей главы.