Известный зверовед-путешественник Афанасий Даврин открыл в своих многочисленных экспедициях огромное количество диковинных животных, которых ни до, ни после него никто не видел. Большое внимание профессор уделил также происхождению названий различных зверей и птиц. Конечно, его мнение часто расходится с позицией академической науки, но мы всё-таки публикуем отрывки из его энциклопедии «Звери и птицы – происхождение названий».
АНАКОНДА – Как известно, великий путешественник Америго Веспуччи, в честь которого Америку называют Америкой, всегда брал в путешествия своего пятилетнего сына. Как-то раз плыли они на небольшом пароходике по великой бразильской реке Амазонке, и сын Америго увидел, как по берегу ползет огромная змея, а на ней верхом сидит индеец. «Она конь, да?!» – воскликнул ребенок, а индеец-проводник не посмел возразить сыну такого великого человека, как Веспуччи. С тех пор даже сами индейцы называют эту огромную змею анакондой.
БЕЛКА – Правильней, конечно, было бы назвать ее рыжкой, ведь всем известно, что беличья шерстка имеет рыжий цвет. Чтобы разгадать эту загадку, нужно вспомнить о зайце: он летом серый, а зимой – белый. Видимо, белка, пока не научилась лазить по деревьям, тоже вынуждена была маскироваться зимой на снегу и была белого цвета. Зверек со временем порыжел, но сохранилось его древнее название.
БУРУНДУК – Североамериканские индейцы держали бурундуков как домашних животных, как украшение жилища. Но никто не смел держать их в доме насильно, и когда бурундучки хотели погулять, никто им не препятствовал. Но европейские путешественники часто видели, как индейцы выходили из своих вигвамов и говорили: «Буруни-ундукки!» На самом деле это означало: «Маленький пушистый зверек, вернись в свое жилище, я дам тебе теплого молока». Но европейцы этого не знали и думали, что Буруни-ундукки – просто название животного.
ВОЛК – Этот ужасный хищник до сих пор иногда наводит ужас на мирно пасущиеся стада и одиноких путников. Бывало, схватит он какую-нибудь овечку и бежит в темный лес – кушать. А пастухи кричат: «Уволок! Уволок!» Раньше этого зверя так и называли – «уволок», позднее – просто «волок», а теперь для краткости – волк.
ГИППОПОТАМ – Вообще-то, жители Африки называют этого зверя «бегемот», потому что, когда на него охотятся, он бегом от охотников скрывается. Но однажды один из вождей африканского племени подарил бегемотика по имени Гиппопо русскому царю Алексею Михайловичу. Царь очень полюбил этого экзотического зверя и всё время спрашивал у слуг: «Где Гиппопо?», а слуги отвечали: «Гиппопо там» и показывали, где он гуляет. Отсюда и возникло название – гиппопотам.
ДИКОБРАЗ – Этот зверь похож на ежа, но имеет очень длинные иголки и никогда не причесывается. Поэтому совершенно очевидно, что назвали его так, потому что образом он дик.
ЕНОТ – Название этого животного пришло из глубокой древности, когда люди еще толком и говорить-то не умели. Они знали, что есть всякие звери, и прекрасно их различали, но названий для них еще не придумали. А называли их так: ентот, который с хвостом, или ентот, который с большими ушами. Слово «ентот», как вы поняли, переводится с какого-то древнего языка как «этот». Енота называли так: «Ентот, который с полосками на голове». Позднее, когда для остальных зверей названия уже придумали, енота стали называть просто «ентот», а потом одна буква Т из слова выпала, и получилось – «енот».
ЁЖ – Наверное, название этому симпатичному зверьку дал тот, кто на него сел.
ЖИРАФ – Название этого животного пошло от фамилии одного придворного французского короля Людовика XIV маркиза Луи де Жирафа, который отличался крайней худобой и необычайно высоким ростом. Как известно, первыми из европейцев пересекли Сахару и оказались в африканских джунглях французские путешественники. Многие из них были знакомы с маркизом, и их поразило его сходство с экзотическим зверем.
ЗЕБРА – Эта полосатая лошадка только сейчас считается диким животным, а несколько столетий назад, когда бедуины еще не приручили верблюдов, они использовали зебр для своей кавалерии. Когда бедуины верхом на зебрах шли в атаку на врага, они кричали: «Зебра! Зебра!», что в переводе означает «Ура! Ура!»
ИШАК – Это трудолюбивое и своенравное животное испокон веков удивляет всякого, кто его видит, необычайной выносливостью и упрямством. Когда Александр Македонский со своими войсками вторгся в Азию, он увидел, как небольшие ушастые зверушки с легкостью таскают огромные повозки. «Ишь как!» – удивился великий полководец. Местные жители подумали, что завоеватель приказал называть трудолюбивых ушастиков именно так, и не посмели ослушаться.
КРОКОДИЛ – Русский путешественник Миклухо-Барклай до того, как попал в гости к папуасам, побывал в Африке. Он долго бродил по джунглям в верховьях Нила, и на родине уже подумали, что он пропал совсем, когда в Петербург, прямо в Академию Наук, прибежал негр с письмом. По дороге почти всё, что написал путешественник, стерлось, и академики разобрали только отдельные буквы: «Кр…..о……..ко…. д……………ил…..». На обороте письма была нарисована страшная зубастая пасть. Только потом выяснилось, что на листе бумаги было написано: «Красиво тут, около долины Нила…»
ЛЕВ – Известный путешественник Миклухо-Барклай однажды посетил Африку, и там на него напал неизвестный европейской науке зверь. «Ты не прав!» – крикнул на него Афанасий так громко, что зверь в страхе умчался прочь, причем свернув при этом налево. Афанасий, удивленный своим чудесным спасением, сразу же изрек знаменитую фразу: «Кто не прав, тот – лев!», а сопровождавший его португальский купец Васька Дагама подумал, что «лев» – это название животного.
МАРТЫШКА – В былые времена на Руси в марте месяце проходили большие ярмарки, на которые, кроме арабских, китайских и генуэзских купцов, приезжали на слонах факиры из Индии, которые привозили с собой маленьких сообразительных обезьянок. Поскольку наши люди могли их видеть только в марте, их так и прозвали – мартышками.
НАЛИМ – Как-то царь Иван Грозный отправил в подарок герцогу Миланскому бочку соленой рыбы. Тот страсть как любил солененькое. Подарок везли морем, и однажды по недосмотру бочка вывалилась за борт. Выловили ее, конечно, но только приклеенная к ней бумажка с адресом, на которой было написано «Милан», в воде отвалилась. Размокшие чернила пропитали листок насквозь, и второпях бумажку приклеили обратной стороной. Получив посылку, Миланский герцог прочел на бочке надпись: «Налим» и решил, что эта рыба так и называется.
ОНДАТРА – Эскимосы, как известно, если куда-то едут в собачьей упряжке или плывут на пирóге, что видят, о том и поют. Один эскимос плыл по реке Юкон и пел: «О-о-о-о нда-а-а, тра! Тра-ля-ля…», что означало: «О какой красивый закат». На носу пироги сидел небольшой симпатичный зверек, и многие исследователи живой природы, наблюдавшие всё это с берега, пришли к выводу, что он так и называется – ондатра.
ПЕЛИКАН – Князь Калякин, русский посол при дворе турецкого султана, писал как-то донесение царю: «Вчера на приеме у султана ничего не случилось. Визири сидели на диване, повсюду ходили павлины, пели кан…» В этот момент посла позвали завтракать, а как только он отошел от письменного стола, шпионы султана похитили письмо, чтобы вычитать там что-нибудь секретное. Прочесть послание так и не смогли – тогда еще не было ни одного турка, который мог бы читать по-русски, а чтобы не случилось скандала, сами отправили в Санкт-Петербург. Царь, когда прочитал письмо, подумал, что пеликан – это птица такая, а на самом деле посол хотел написать: «Пели канарейки».
РЫСЬ – Если хозяин хочет прогнать кошку, он говорит ей: «Брысь!», и кошка уходит. Но слово «брысь» слишком длинное, чтобы успеть сказать его огромной дикой кошке, которая сидит на ветке и уже готова к прыжку. Поэтому появилось слово «рысь», которым сперва отпугивали опасного лесного зверя, а потом так и стали его называть.
СОБОЛЬ – Как известно, шкурки соболя ценились во все времена и во всех странах. И когда русские люди отправлялись в зарубежные поездки, вместо денег они брали с собой ценный мех. Бывало, соберется какой-нибудь купец или просто путешественник в дальнюю дорогу, а его и спрашивают: «А меха у тебя с собой ли?» Из этого вопроса получилось: меха собольи, а самого зверя так и стали называть – соболь.
ТАРАКАН – Таракан – самое древнее домашнее животное, причем существует мнение, что не человек приручил таракана, а таракан – человека. Но я с этим не согласен – по-моему, кто кого кормит, тот того и приручил. Это теперь тараканы мелкие, а раньше они были огромные – размером с кошку, и ими всё время пугали перед сном непослушных детей. Поэтому и для названия выбрали слово пострашней: «Тар-р-ракан!»
УЛИТКА – В африканском племени Мумба-Юмба улитки считались ни с чем не сравнимым лакомством, их кушали на завтрак, обед и ужин. В конце концов уцелевшие улитки расползлись кто куда, а племени пришлось довольствоваться ячменными лепешками и жареными крокодилами. Когда в те края пришел английский путешественник Левингстон, аборигены начали рисовать палочками на земле улиток и говорить: «Улли т тка», что в переводе означало: «Голод – не тетка», но европеец не сразу их понял, а когда понял, было уже поздно – название было включено во все справочники.
ФИЛИН – Судя по всему, человека, который первым приручил эту птицу, звали Филимон, или Филя. А слово «филин» означает – принадлежащий Филе.
ХАМЕЛЕОН – Эта рептилия обладает поистине чудесными способностями к маскировке. Однажды царь Эфиопии подарил французскому королю Франциску I этого странного зверька. Ящерица тут же вырвалась из его рук, забралась на трон и тут же исчезла, слившись с обивкой. «Ну, не хам ли он?!» – воскликнул король. Хамелеон так и пропал без следа, зато название осталось.
ЦАПЛЯ – Цаплей эта замечательная птица называется вовсе не потому, что она может кого-то цапнуть, как считают многие несведущие люди. Цаплей она называется за то, что откликается на «Цып-цып-цып». А если не верите, найдите цаплю и попробуйте.
ЧЕРВЯК – Это теперь, когда рыба хватает червяка, насаженного на крючок, рыбаки говорят «клюет». Это совершенно неправильно, ведь рыба – не птица, и клюва у нее нет. В былые времена, когда поплавок на воде начинал дергаться, одни рыбаки спрашивали у других: «Чё, рвет?» Впоследствии наживку стали так и называть – червяк.
ШМЕЛЬ – Германский император Конрад IV, как известно, сильно шепелявил. Однажды, направляясь со своими войсками в крестовый поход, он остановился на привал неподалеку от границы Византии, и в этот момент какое-то наглое насекомое укусило его за нос. «Как он шмел!» – воскликнул император и, сославшись на нездоровье, отправился домой. С тех пор шмеля называют шмелем.
ЩУКА – Когда Михайла Васильевич Ломоносов шел пешком из Архангельского в Санкт-Петербург, его на Большой Дороге остановила ватага разбойников. Выяснив, что у будущего академика ничего нет, кроме двух сухарей, они не только не стали его грабить, но и предложили отведать с ними ухи. Разбойники, как известно, люди очень торопливые и несдержанные. Один из них, еще не прожевав рыбий хвост, полез ложкой в котел, приговаривая: «Рыбу зубастую поищу-ка…» В этот момент кость застряла у него в горле, и он, икая, мог только повторять: «…щу-ка….щу-ка….щу-ка». Так продолжалось до тех пор, пока Михайла Васильевич не стукнул его по спине, и кость вылетела наружу. В память об этом событии зубастую речную рыбину так и стали называть.
ЭМУ – Это такая разновидность страуса, проживающая исключительно в Австралии. Капитан Кук, первооткрыватель Южного Континента, тот самый, которого потом съели, однажды увидел такую картину: аборигены гонялись за страусами, и когда длинноногие птицы оказывались проворнее, падали на землю и, хватаясь за голову, кричали: «Эму!», что в переводе означало: «Ты победил меня, цыпленок». Капитан Кук тогда еще не выучил язык аборигенов и решил, что это – название птицы.
ЯГУАР – Этот свирепый хищник отличается необычайной ловкостью и хитростью. Слово «ягу» в переводе с одного из древних языков означает «страшный» (например, Баба-яга – Баба Страшная), а «ар» – это, скорее всего, слово, обозначающее рычание. Так что «ягуар» можно перевести как «страшный рык», но это – гипотеза, пока не получившая достаточных доказательств.