Сатира тринадцатая
Сатира четырнадцатая
Сатира пятнадцатая
Сатира шестнадцатая
Комментарии
Сатира первая
2 Корд — неизвестный нам поэт, написавший поэму «Тезеида» о подвигах Тезея, мифического царя Афин, друга Геракла и героя многих приключений.
4 Тогаты — комедии на римские сюжеты, в которых актеры были одеты в римскую тогу. «Телеф» — поэма (может быть трагедия), названная именем Телефа, сына Геракла; автор ее неизвестен.
5 «Орест» — неизвестная нам поэма, повествующая об Оресте, сыне Агамемнона и Клитемнестры, который, решив отомстить за смерть отца, убивает мать и ее любовника Эгисфа. Миф об Оресте лег в основу ряда греческих трагедий.
6 Занял изнанку страниц… — Обычно на оборотной стороне свитка не писали. Ювенал высмеивает здесь повальное увлечение римских писателей выступать с публичным чтением своих произведений.
7–11 Марсова роща — священная роща бога войны Марса; пещера Вулкана — на склоне горы Этны, где бог ковал молнии Юпитеру и оружие героям; утес Эола — на Липарских островах близ Сицилии, где, по представлению древних, правил повелитель ветров Эол. Все это — избитые штампы мифологической поэзии, вызывающие у сатирика отвращение. Эак — один из трех судей в Царстве мертвых (вместе с Миносом и Радамантом). Руно золотое… — Речь идет о походе агронавтов под предводительством Ясона в Колхиду за золотым руном волшебного барана. Моних — кентавр, обладавший необычайной силой, сражался с лапифами — мифическим племенем, жившим в Фессалии.
12 Фронтон — личность историческая, возможно, консул при императоре Траяне, покровитель писателей и артистов; в его доме в саду под платанами или в портиках поэты выступали с чтением своих стихов.
15–16 …и мы ведь // Сулле давали совет… — Намек на свазории, школьные риторические упражнения на темы из отечественной истории или мифологии. Ювенал говорит о том, что мальчиком он посещал школу и составлял фиктивные речи (декламации), в которых увещевал диктатора Суллу (81–79 гг. до н. э.) отойти от политической деятельности и удалиться на покой.
20 …великий питомец Аврунки… — Гай Луцилий, римский поэт-сатирик, родился около 180 г. до н. э. в Суэссе Аврункской, на севере Кампании. Все римские сатирики (Гораций, Персий) считали его родоначальником жанра гекзаметрической сатиры.
23 Мевия… вепря разит… — Неизвестная нам Мевия, по всей видимости, знатная римская матрона, которая увлекалась цирковыми играми, страсть к которым захватила многих женщин из высшего римского общества. Мевия появляется, как амазонка, с обнаженной грудью.
24 …кто… брил мою бороду… — Бывший цирюльник, разбогатевший торговлей или доносами; лучше не известен.
26–27 …раб из Канопа, // Этот Криспин… — Криспин — выходец из египетского города Канопа, жители которого были известны своей изнеженностью и развращенностью (ср. ниже, и ). Криспин выставляет напоказ кольцо, которое он носит в летнее время и потому более легкое, чем те, которые он надевает зимой.
32 Матон — видимо, доносчик. Ювенал говорит здесь о людях, гнусное занятие которых давало тирану возможность освобождаться от представителей наиболее знатных семей, которые он обрек на уничтожение. Имущество осужденных отходило в государственную казну, лично императору и доносчику. Лектика — носилки, средство передвижения богатых людей по городу.
33 …доносчик на друга… — Возможно, Марк Аврелий Регул, самый опасный доносчик при Нероне и Домициане. Целые аристократические семьи стали жертвами его наветов (см. Тацит, «История», 4, 42).
35–36 Бебий Масса и Меттий Кар — известные доносчики времен Домициана. Бебий Масса был прокуратором Африки и наместником в Испании. По словам историка Тацита, «он был опасен для каждого порядочного человека» («История», 4, 42). Меттий Кар погубил своими доносами многих людей; жертвой его доноса чуть было не стал писатель Плиний Младший (Письма, 7, 27, 14). Латин — мимический актер; Тимела — танцовщица, возможно, его жена. Власть доносчиков была настолько велика, что им приходилось опасаться друг друга. Доносчик Латин подсылает свою жену к Регулу, могущества которого он страшится.
39–40 …путем услуженья богатой старушке… — Охотники за чужим наследством нередко обихаживали богатых развратных старух в надежде, что те включат их в свое завещание; среди них неизвестные нам искатели наследств Прокулей и Гилл. Унция — здесь: в техническом значении — двенадцатая часть наследства. Поэт хочет сказать, что Гилл оказался более проворным, чем его коллега Прокулей, и сумел так услужить богатой старухе, что урвал львиную долю наследства.
44 …перед жертвенником лугудунским. — Согласно Светонию, император Калигула устроил в Луг(у)дуне (совр. Лионе) состязания в греческом и латинском красноречии. Всех побежденных он заставлял стирать свои писания языком. В случае отказа их били розгами или бросали в Рону, протекавшую неподалеку от алтаря, откуда ораторы произносили свои речи («Калигула», 20).
45 …раздраженьем пылает… печень… — Печень считалась местом, где зарождались недовольство и гнев (ср. , а также Гораций, «Сатиры», 1, 9, 66).
46–47 …грабитель // Мальчика, им развращенного… — Бесчестный опекун, разоривший до нищеты сироту, вынужденного теперь торговать собой.
49 Марий Приск — проконсул Африки, обвиненный в вымогательствах в 99–100 г. и принужденный к штрафу в 700 тысяч сестерциев и высылке из Рима. Однако сумма, награбленная Марием, намного превышала наложенный на него штраф, и ссылка не была для него тяжелым наказанием.
51 Венузинская лампада — символ трудолюбия. Известно, что многие поэты и ораторы писали свои произведения по ночам при свете лампы. Отсюда и поговорка «olet lucernam» (букв, «пахнет лампой») — о посредственной работе, на которую затрачено много труда. Венузия — город в Апулии (южная Италия), место рождения поэта Горация, автора двух книг гекзаметрических сатир.
53–54 Путь Диомеда и пр. — Перечисление избитых мифологических сюжетов, которые Ювенал считает бессодержательными и неактуальными для его времени. Диомед — один из героев Троянской войны, о подвигах которого рассказывает Гомер, главным образом в шестой книге «Илиады». После падения Трои по пути в Аргос буря занесла его в Италию, где он основал несколько городов. Геракл — самый популярный из греческих героев, совершивший множество подвигов. Мычанье внутри Лабиринта — речь идет о Минотавре, чудовище с туловищем человека и головой быка, жившем в построенном для него лабиринте. Дедал и Икар — отец и сын. Дедал — легендарный строитель, построивший на Крите лабиринт, куда был помещен Минотавр. Заключенный царем Миносом в лабиринт, Дедал бежал из него вместе с сыном, сделав крылья из перьев, скрепленных воском. В пути Икар приблизился к солнцу, воск растаял, и юноша упал в море.
55 Сводник добро у развратника взял… — По римским законам женщина, хотя и замужняя, но не имеющая детей, не обладала правом наследования, поэтому у Ювенала муж смотрит сквозь пальцы на связь жены с любовником, надеясь, что тот отпишет ему в наследство свое имущество, которое затем он готов передать жене.
58 Когорта — римская войсковая единица численностью в 500 человек, десятая часть легиона; здесь подразумевается, по всей видимости, преторианская когорта императорских телохранителей.
60–61 Фламинская (Фламиниева) дорога проходила от Рима через Умбрию на север Италии до Аримина. Ювенал клеймит распространившуюся в Риме страсть к лошадям и скачкам, на которые проматывались целые состояния. Автомедон — возница троянского героя Ахилла. Возможно, здесь скрыт намек на императора Нерона, который мнил себя великим возницей и часто выступал на ристаниях, управляя колесницей.
62 Лацерна — верхняя одежда мужчин. Подобно Мевии (), девица хочет выглядеть по-мужски.
66 Меценат — друг Августа, покровитель многих поэтов; любил удобства и роскошь; его изнеженность вошла в поговорку. В сатире Ювенала он появляется на улицах Рима не в обычной лектике, а на носилках в виде кресла.
67 Влажная печать — печать вырезалась, как правило, на драгоценном камне, оправленном в кольцо. Перед тем как поставить печать, ее смачивали слюной.
69–70 Каленское вино — одно из лучших вин, изготавливаемых в Кампании.
71 Лукуста — знаменитая смесительница ядов времен Клавдия и Нерона (см. Тацит, «Анналы», 13, 15).
74 Гиары — небольшой скалистый остров в Эгейском море, служивший местом ссылки.
78 …в детской одежде развратник? — Мальчики до 16 лет носили претексту, тогу с пурпурной каймой, которую по достижении совершеннолетия меняли на одноцветную тогу римского гражданина.
80 Клувиен — неизвестный нам виршеплет, современник Ювенала.
81–84 Девкалион, сын Прометея, и его жена Пирра — единственные из людей, спасшиеся после всемирного потопа. По указанию оракула они возродили человеческий род из камней, которые они бросали через плечо.
89 …нынче к доске не подходят… — Игрой в кости увлекались многие императоры. Страстным игроком был Август, как видно из эпиграммы, сочиненной на него во время войны с Секстом Помпеем: «Разбитый в море дважды, потеряв суда, // Он мечет кости, чтоб хоть в этом выиграть» (Светоний, «Божественный Август», 70–71). Император Клавдий даже написал книгу об игре в кости.
96 …ставят подачку… — Речь идет о спортуле, корзинке с холодными кушаньями. В древности существовал обычай общей трапезы патрона и клиентов, затем съестные припасы стали выдаваться клиентам на руки; со временем угощение было заменено небольшой суммой денег. Неясно, какую спортулу имеет здесь в виду Ювенал. В обязанности клиентов входило приветствовать своего патрона по утрам и сопровождать его в общественных местах. Об общем упадке нравов говорит тот факт, что среди клиентов, упомянутых сатириком, мы видим преторов, трибунов, вольноотпущенников, разного рода карьеристов, торгашей.
100 Потомки троян — представители знатных римских семей, которые вели свой род от спутников троянского героя Энея.
104 …в ушах… женские дырки… — как было принято на Востоке, откуда был родом вольноотпущенник. Евфрат — река в Месопотамии.
105 Четыреста тысяч сестерциев — это доход, дававший право войти в состав всаднического сословия и пользоваться соответствующими привилегиями.
106 Пурпур широкий — пурпурная полоса на сенаторской тоге.
107–108 Корвин — вероятно, Марк Валерий Корвин, потомок знатного рода, который предпочел компромиссу нищенское существование в Лавренте, неподалеку от Остии. Паллант — вольноотпущенник Антонии, матери Клавдия, ведавший императорскими финансами и обладавший огромным богатством в 300 миллионов сестерциев; умерщвлен Нероном в 62 г. Лицин — вольноотпущенник Цезаря, при Августе был наместником Галлии, прославился своим сказочным богатством.
111 …с ногой набеленной… — Рабы, назначенные на продажу, выставлялись на рынке с набеленными ногами.
115–116 Верность, Мир, Доблесть и т. д. — божества, которым в Риме были воздвигнуты храмы. На крыше храма Согласия свил себе гнездо аист («щелкает нам из гнезда»).
120 Сотня квадрантов — 25 ассов (квадрант — четверть асса), очень скромная денежная сумма, которая могла выдаваться вместо спортулы (см. коммент. к ).
125 Галла — в эпоху империи очень распространенное женское имя.
128 Аполлон-юрисконсульт — статуя Аполлона на форуме Августа, где проводились судебные заседания.
130 Арабский князь (арабарх) — должность в римском Египте. Перевод неточен: египтянин и арабский князь — одно и то же лицо. Не исключено, что Ювенал имеет здесь в виду вышеупомянутого Криспина (см. коммент. к ).
143 …в баню идешь, объевшись павлином… — Обжора против обыкновения отправляется в баню после обеда. Употреблять в пищу павлина римляне начали еще во времена Цицерона.
146 …тело несут среди мрачных друзей… — Мысль ясна: богач умер скоропостижно, не оставив завещания, обманув таким образом ожидания друзей и охотников за наследствами, у которых нет причин радоваться его смерти.
154 Муций — по всей видимости, верховный жрец Публий Муций Сцевола, в 133 г. до н. э. занимавший должность консула; на него нападал в своих сатирах Луцилий.
155–157 Софоний Тигеллин — любимец Нерона, начальник преторианцев в 62–69 гг. После пожара Рима в 64 г. он несомненно участвовал в расправе с христианами, о которой рассказывает Тацит: «их облачали в шкуры диких зверей, дабы они были растерзаны насмерть собаками, распинали на крестах, или обреченных на смерть в огне поджигали с наступлением темноты ради ночного освещения («Анналы», 15, 44). Стихи Ювенала явно перекликаются с этими строками Тацита.
158 Аконит — быстродействующий яд растительного происхождения.
162–164 Эней — сын Анхиза и богини Венеры, после гибели Трои прибыл в Италию, где его потомки основали Рим. Рутул, т. е. Турн, царь рутулов, населявших Лаций, соперник Энея. Ахилл — герой Троянской войны, воевавший на стороне греков. Гил — любимец Геракла, взявшего его с собой в поход аргонавтов. Во время стоянки корабля Гил отправился за водой; нимфы источника, влюбившись в прекрасного юношу, увлекли его на дно.
171 …кого пепел зарыт… — Римляне хоронили умерших вдоль дорог; о Фламинской дороге см. коммент. к , Латинская вела от Рима на юго-восток.
Сатира вторая
2 Савроматы (сарматы) — общее название населения восточно-европейской низменности (от Балтийского моря до Волги).
3 Курии — Род Куриев был одним из самых древних и знатных в Риме. Особенно прославился Маний Курий Дентат, победитель самнитов и Пирра (III в. до н. э.). Простота и строгость его нравов вошла у римлян в поговорку. Вакханты — участники вакханалий, празднеств в честь бога вина Вакха, носивших оргиастический характер. В 186 г. до н. э. на вакханалии сенатским указом были наложены строгие ограничения.
5–7 Хрисипп — греческий философ-стоик III в. до н. э. Аристотель — величайший греческий философ и ученый-энциклопедист, основатель перипатетической школы. Питтак Митиленский (VII–VI вв. до н. э.) — один из «Семи мудрецов», издал первые письменные законы. Клеанф (IV–III вв. до н. э.) — греческий философ-стоик, ученик Зенона и учитель Хрисиппа.
10 Сократ — величайший греческий философ и воспитатель, учитель Платона.
15 Волосы бреют… — Короткие волосы служили у древних признаком аскетизма и суровой жизни. Архигалл Периболий — верховный жрец богини Кибелы, Матери Богов, жрецы которой («галлы») оскопляли себя. Имя жреца, скорее всего, вымышленное.
19 Словеса Геракла — Геракл считался у стоиков образцом нравственных качеств.
21–22 Секст, Варилл — неизвестные нам развратники.
24 Тиберий и Гай Гракхи — народные трибуны, выступившие с радикальными реформами в интересах народа, что привело к началу гражданских войн в Риме.
26–28 Веррес — наместник Сицилии, уличенный в лихоимстве; против него выступил с обвинительными речами Цицерон. Милон — римский политический деятель, враждебный Цезарю. Клодий — народный трибун, замешанный в нашумевшем скандале, связанном с женой Цезаря Помпеей; в 52 г. до н. э. убит в дорожной схватке сторонниками Милона. Катилина — обедневший римский патриций, составивший антисенатский заговор в 63 г. до н. э.; после его раскрытия бежал из Рима и пал в бою с правительственными войсками. Корнелий Цетег — активный участник заговора Катилины. Сулла — полководец и государственный деятель, впервые объявивший в Риме проскрипции — акцию, состоящую в публикации списков лиц, объявленных вне закона и подлежащих уничтожению. В 43 г. до н. э. триумвиры (Октавиан, Антоний и Лепид) повторили проскрипции, жертвой которых пал Цицерон.
29–33 Соблазнитель. — Имеется в виду Домициан, обольстивший дочь своего брата Тита Юлию, которая умерла вследствие применения ею сильных абортивных средств. Законы суровые. — Законы против развратников, обнародованные в 18 г. до н. э. императором Августом и возобновленные как раз Домицианом. Отношения между Венерой и Марсом — знаменитый пример прелюбодеяния из греческой мифологии («Одиссея», 7, 266 след.; Овидий, «Метаморфозы», 6, 17 след.).
35 Скавр — фамильное имя в родах Эмилиев и Аврелиев. Представители этой семьи прославились как люди честные и порядочные. Необычайной строгостью и твердостью отличался Марк Эмилий Скавр, в 115 г. до н. э. консул, затем цензор. Валерий Максим называет его «светочем и украшением отечества» (5, 8, 4, ср. Цицерон, «За Мурену», 36).
36 Ларония — богатая бездетная вдова, прославившаяся своими свободными нравами; о ней упоминает и Марциал (2, 32, 6). Ювенал изображает ее женщиной бойкой и откровенной, гораздо лучшей, чем развратные и лицемерные мужчины.
40 Третий Катон. — Первый — Марк Порций Катон, прозванный Старшим, прославился своей чрезвычайной суровостью на посту цензора в 184 г. до н. э. Второй — его правнук, Марк Порций Катон Утический, приверженец стоической философии, несгибаемый борец за республику, добровольно покончивший с собой в 46 г. до н. э. «Третьим Катоном» Ларония иронически называет двуличного поборника нравов: хотя он и оброс бородой, как Катон Утический, его выдает запах духов.
44 Скантиниев закон. — Этот закон был направлен против мужеложества.
49 Мевия, Клувия, Флора, Катулла — имена, которыми в Риме пользовались развратные женщины.
55 Пенелопа — жена Одиссея, образец супружеской верности. Арахна — искусная ткачиха, дерзнувшая вызвать на состязание Афину и за это превращенная богиней в паука (см. Овидий, «Метаморфозы», 6, 5–145).
57 …как у любовницы грязной… — Трудный для толкования стих. Возможно, Ювенал имел в виду мифологическую Антиопу, родившую Зевсу близнецов Зета и Амфиона. Покинутую богом Антиопу сделал своей наложницей Лик, отдав ее в услужение своей жестокой жене Дирке.
58 Гистр — неизвестный развратник, вступивший в связь с вольноотпущенником и сделавший его единственным наследником своего состояния (ср. ).
67–70 Кретик — адвокат, выступавший на процессах о супружеской неверности.
70 …И подсудимая тоги такой не наденет. — Матроны носили столу и тунику. Куртизанкам было запрещено их надевать; они пользовались особой одеждой блудниц.
87 Добрая Богиня — италийское божество плодородия, покровительница женщин. Ей было посвящено два празднества в году, одно из которых справлялось 1 мая в храме на Авентине. Присутствие мужчин строжайше воспрещалось. В жертву ей приносилась свинья как символ плодородия. В императорскую эпоху праздники в честь богини нередко превращались в гнусные сборища. Ювенал прямо говорит о том, что в его время таинства посещали одни лишь мужчины с единственной целью предаваться разврату (ср. ).
91–92 Бапты — жрецы оргиастического культа фракийской богини плодородия Котито.
95 Приап — сосуд в форме фаллоса, названный по имени бога сладострастия Приапа.
98 …клянутся Юноной. — Юнона — покровительница брака и матрон, ее именем обычно клялись домашние рабыни.
99–100 Отон — римский император в 69 г., известный своей женственностью и изнеженностью. «Он ухаживал за собою почти как женщина, волосы на теле выщипывал, жидкую прическу прикрывал накладными волосами, прилаженными и пригнанными так, что никто о том не догадывался, а лицо свое каждый день, с самого первого пушка, брил и растирал моченым хлебом, чтобы не росла борода» (Светоний, «Отон», 12). В стихах 99–100 Ювенал пародирует два полустишия вергилиевской «Энеиды» (3, 268 и 12, 94). Смысл заключается в том, что Отон ценил зеркало так же, как Турн (см. комент, к ) копье, которое он отнял у аврунка Актора.
104–106 Гальба — римский император (в течение семи месяцев); после того как он был убит в 69 г., власть перешла к Отону, который через три месяца был разбит Вителлием при Бебриаке (точнее, Бедриаке) и покончил с собой.
108–109 Семирамида — легендарная царица Ассирии, известная своей распущенностью и любовью к роскоши. Клеопатра — царица Египта, любовница Юлия Цезаря, затем Марка Антония. В 31 г. до н. э. Клеопатра и Антоний были разбиты Октавианом в морском сражении при Акции.
111 Кибела — см. коммент. к .
117–118 Гракх — личность неизвестная; он выходит замуж за трубача. Пример подобных браков подал Нерон, сначала женившись на мальчике Споре, а затем выйдя замуж за вольноотпущенника Дорифора (см. Светоний, «Нерон», 28–29).
121 Цензор — блюститель нравственности граждан; гаруспик — жрец, предсказывающий будущее, однако вряд ли ему удастся истолковать этот необычный брак.
125 …носил на священном ремне… — Следовательно, распутный Гракх был одним из салиев, т. е. принадлежал к патрицианской коллегии жрецов Марса, которые ежегодно в первый день марта обходили город, приплясывая и ударяя копьями в священные щиты.
128 Градив («шествующий впереди» воин) — древний эпитет Марса, часто встречающийся в эпической поэзии.
131 Отец Марса — Юпитер.
132 Марсово поле — низменность в излучине Тибра, где проходили народные собрания, спортивные состязания и военные смотры.
133 Долина Квирина — район между Квириналом и Виминалом, названный по имени древнейшего бога Италии.
141 Бабка-лидийка — опытная знахарка; к ней обращались за помощью бесплодные женщины.
142 Луперки — жрецы Фавна, бога плодородия, покровителя стад и пастухов; в его праздник 15 февраля луперки обегали крутом Палатинский холм, нанося встречным удары ремнями из козьих шкур; считалось, что такой удар исцеляет женщин от бесплодия.
145–146 Капитолины — потомки Манлия Капитолийского, который в 390 г. до н. э. спас Рим от галлов; Марцеллы отличились во 2-й Пунической войне; Павел Эмилий — победитель македонского царя Персея; Гай Лутаций Катул — консул 242 г. до н. э., победой при Эгатских островах завершивший 1-ю Пуническую войну; Фабии — патрицианский род, прославившийся в истории Рима.
148 …кто устраивал сам… — организатор игр император Нерон.
149 Маны — обожествленные души умерших.
150 Харон — мифический перевозчик душ умерших через Ахерон или Стикс («пучина стигийская») в подземное царство.
153–155 Римляне героических времен: Курий Дентат (см. коммент. к ), Сципионы — Старший, победитель Ганнибала, и Младший, разрушитель Карфагена; Фабриций, прославившийся справедливостью и бескорыстием в войне против Пирра; Камилл, победивший галлов и удостоенный почетного титула «второго основателя Рима»; Фабии, в количестве трехсот человек погибшие в битве у речки Кремеры, и павшие в Каннах юноши — сорок тысяч римлян, отдавших жизнь в знаменитом сражении с Ганнибалом в 216 г. до н. э.
160 Юверна — Ирландия, Оркады — острова к северу от Шотландии, завоеванные в 84 г. до н. э. Агриколой.
164 Залак — должно быть, один из армянских заложников.
165 Эфеб (греч.) — в Афинах и других греческих городах юноши старше 18 лет.
170 Артаксата — столица Большой Армении.
Сатира третья
3 Кумы — приморский город в Кампании; когда-то богатый и многолюдный, он пришел в запустение в императорскую эпоху; неподалеку от него находилась пещера, где пророчествовала Сивилла, легендарная женщина-прорицательница.
4–5 Байи — кампанский город с теплыми сернистыми источниками; курортное место. Прохита — редко посещаемый островок у побережья Кампании; Субура — самая оживленная часть Рима, с множеством лавок и притонов.
9 …читают стихи даже в августе знойном… — Страсть к публичным чтениям побуждала многих поэтов выступать с декламацией своих стихов даже в самое жаркое и нездоровое время, когда все, кто только мог, старались уехать из города (см. коммент. к ст. ).
11 Капена — ворота в южной части Рима, через которые шла Аппиева дорога; над ними проходил древний водопровод, отсюда — эпитет «отсыревший».
12 Нума — второй царь Рима, которому давала советы в государственных делах его легендарная супруга нимфа Эгерия, которой были посвящены роща и источник у Капенских ворот.
14 …корзина да сено… — В них иудеи помещали пищу, чтобы сохранять ее горячей в течение всей субботы, так как в этот день по религиозным установлениям запрещено было пользоваться огнем.
15 …уплачивать подати народу… — Иудеи, изгнанные Домицианом из Рима, поселились за чертой города, взяв в аренду рощу у Капенских ворот, где они промышляли попрошайничеством у проезжавших по Аппиевой дороге.
16 Камены — древнеиталийские божества, нимфы источников, обладавшие даром прорицания, из них Эгерия была самой известной.
17–18 …к пещерам // Ложным… — В роще бил древний священный источник, обезображенный новейшими сооружениями.
21 Умбриций — друг поэта.
25 Дедал — см. коммент. к ст. . Согласно некоторым легендам, Дедал, улетев с Крита, приземлился в Кумах («Энеида», 6, 14 след.).
27 Лaxeca — вторая из трех сестер Парок, богинь судьбы, отмерявшая нить человеческой жизни.
29 Артерий, Катул — неразборчивые в средствах дельцы, готовые ради денег взяться за любое дело.
33 …рабов ведут под копье… — Знаком публичных торгов было воткнутое в землю копье.
53 Веррес — см. коммент. к ст. .
54 Таг — река в Испании.
60 Квириты — древнее название римских граждан.
61 Ахейцы — т. е. уроженцы Греции (Ахайи), а не Малой Азии и других регионов восточного Средиземноморья.
63–64 Самбука — струнный инструмент треугольной формы, разновидность арфы; тимпан — бубен; на нем играли обычно женщины во время вакханалий.
69–70 Сикион — город в Пелопоннесе; амидонец — житель Амидона, города в Македонии; Андрос и Самос — острова Эгейского моря, Траллы и Алабанда — города Малой Азии.
71 Эсквилин — один из семи холмов Рима; Виминал — соседний с ним холм; здесь: вместо города Рима.
74 Исей — современник Ювенала, оратор из Ассирии, имевший в Риме широкую известность.
79 Тот, кто на крыльях летал — Дедал.
83 Тот, кто в Рим завезен со сливами вместе и смоквой? — Сливы и смоквы пользовались в Риме огромным спросом. Их завозили в большом количестве из Сирии.
85 Авентин — один из холмов Рима. Сабинский — здесь: в смысле древнеримский. Сабинские обычаи считались образцом древней простоты и чистоты нравов.
89 Антей — великан, которого задушил Геркулес раньше, чем тот успел коснуться матери-земли, дававшей ему новые силы.
93–94 Фаида и Дорида — характерные персонажи греческой комедии. Женские роли исполнялись мужчинами.
98–99 Стратокл, Антиох, Гем, Деметрий — актеры эпохи Домициана (см. Квинтилиан, «Образование оратора», 11, 3, 178).
116–119 Стоиком слывший старик… — Публий Эгнаций Целер, давший в 66 г. ложные показания против своего друга Бареи Сорана. Эгнаций, пишет Тацит, «носил личину последователя стоической школы; искушенный в притворстве, он внешностью и речами изображал добродетель, но в духе был хитер, коварен, жаден и похотлив» («Анналы», 16, 32) …уроженец того побережья… — т. е. города Тарса в Киликии, где упало перо из крыла Пегаса, волшебного коня, родившегося из туловища Горгоны Медузы, убитой Персеем.
120 Протоген, Дифил, Гермарх — имена греков-интриганов, сумевших втереться в доверие влиятельных римлян и оттеснивших всех клиентов.
130 Модия, Альбина — богатые старухи-вдовы, не имеющие прямых наследников.
132–136 Кальвина, Катиена — две дорогие куртизанки, доступные далеко не каждому, как и Хиона, о которой человек с небольшим доходом может лишь мечтать.
137–139 …идейской богини // Гостеприимец… — Публий Корнелий Сципион Назика; в 204 г. до н. э. ему, как лучшему человеку в Риме, римский сенат доверил хранить в своем доме черный камень, символ Кибелы, Матери Богов, привезенный в Рим из Пессинунта (Малая Азия). (Тит Ливий, 29, 14, 5–8). Спас из пламени храма Минерву — Луций Цецилий Метелл, консул 251 г. до н. э., спас из горящего храма Весты статую Минервы.
144–145 …алтарем… Самофракийским… — На острове Самофракии в Эгейском море находилось святилище кабиров, хтонических богов малоазийского происхождения.
153–159 …Кресла очисти для всадников… — По закону Росция Отона, принятому в 67 г. до н. э., в театре всадникам отводились 14 рядов, следовавших за рядами сенаторов. Имущественный ценз всадников — 400 тысяч сестерциев.
162 Эдилы — римские должностные лица, в обязанности которых входило наблюдение за порядком и благоустройством города, а также проведение общественных игр.
169 Марсы и сабеллы — племена, населявшие горные области центральной Италии.
174–175 Эксодий — заключительный дивертисмент после спектакля.
177 Орхестра (в Риме) — первые ряды перед сценой, где сидели сенаторы и почтенные гости.
185 Авл Фабриций Вейетон — известный доносчик и обвинитель при Нероне, Домициане и Нерве. Ювенал изображает его, как и Косса (пред. стих), полным спеси.
190–192 Пренесте, Вальсинии, Габии, Тибур — маленькие тихие города, расположенные недалеко от Рима.
198 Укалегон — имя троянца, дом которого сгорел одним из первых при взятии Трои; здесь: в смысле «сосед» (пародия на «Энеиду», 2, 311).
203 Прокула — известная в Риме карлица, Кодр — какой-то горожанин с очень скромным достатком.
205 Хирон — мудрый, благожелательный к людям кентавр, наставник многих греческих героев.
212 Астурик — богач, ближе неизвестный.
213 Претор — должностное лицо, второе по рангу после консула, отвечающее за судопроизводство в Риме.
217 Евфранор и Поликлет — знаменитые греческие скульпторы.
224 Сора, Фабратерия, Фрузинон — города в Лации, невдалеке от Аквина, родного города Ювенала.
229 …пир… для сотни пифагорейцев. — Пифагор и его последователи были вегетарианцами.
238 Друз — одно из имен императора Клавдия, отличавшегося крепким сном. Морская корова — тюлень, считавшийся самым сонливым животным.
240 Либурна — легкое и быстрое судно; лектика богача проносится над головами прохожих, как либурна по морю.
250 …с своей собственной кухней — то есть спортулой (см. коммент. к ст. ).
251 Гней Домиций Корбулон — выдающийся римский полководец в правление императоров Клавдия и Нерона; отличался большим ростом и силой.
254–255 …елку шатает // С ходом телеги… — В виде исключения в Риме при строительстве общественных зданий для подвоза материалов можно было пользоваться повозками в дневное время.
257 Лигурийские камни — то есть мрамор, который добывался на севере Италии, в Лигурии.
262–263 …скребочком // …звенит, собирает белье, наполняет флаконы. — То есть простой народ собирается в баню; флаконы заполняются маслом для умащения тела.
267 …нет монетки во рту. — Монета, которую клали покойнику в рот для платы Харону за перевоз через Стикс в подземном царстве (см. коммент. к ст. ).
279 …не спит, как Пелид… — сын Пелея, греческий герой Ахилл безутешно оплакивал смерть своего друга Патрокла («Илиада», 24, 9–11).
296 Синагога. — Около синагоги обычно толпились нищие.
306 Понтинские болота, галлинарские леса — убежища разбойников, откуда они совершали набеги на Рим.
319–321 Аквин — город, в котором родился Ювенал; в нем находились два храма — Цереры, богини земледелия и хлебных растений, и Дианы, богини охоты. Церера названа Гельвинской, то есть «золотистой», что хорошо подходит для богини злаков.
Сатира четвертая
1 Криспин — о нем см. коммент. к .
10 …с которым недавно лежала весталка… — Весталки, жрицы римской богини Весты, были обязаны блюсти строгий обряд целомудрия, при нарушении которого их заживо закапывали в землю. При Домициане была казнена весталка Корнелия (Светоний, «Домициан», 8, 4).
12 …нравов судом… — См. коммент. к .
15 Барвена, или краснобородка — рыба; среди гурманов особенно ценились ее крупные экземпляры.
23 Марк Гавий Апиций — известный римский чревоугодник времен императора Тиберия. Его имя сделалось нарицательным. Ему приписывается дошедший до нас трактат по поваренному искусству.
24–25 …подпоясан // Нильским родным тростником… — В Египте, откуда родом Криспин, папирус служил для изготовления одежды.
27 Апулийцы — жители Апулии, области на юге-востоке Италии.
31 Великая Палата — правильнее: Палатин; один из холмов Рима, где в императорскую эпоху селились богатые придворные.
34 Каллиопа — муза эпической поэзии.
35 Пиэрии девы (Пиэриды) — эпитет, применяемый римскими поэтами к музам. Название происходит от области Пиэрия в Македонии.
38 Лысоголовый Нерон — Домициан. Ювенал называет его Нероном за чудовищную жестокость.
40 Анкона — припортовой город на Адриатике, основанный дорийскими колонистами.
42 Меотийский — из Меотиды, то есть Азовского моря.
53 Палфурий и Армиллат — доносчики Домициана.
55 Фиск — в эпоху империи личные доходы и средства императора.
59 Австр — южный ветер; когда он дует, у рыбаков быстро портится улов.
60–61 Альба — Альба Лонга, маленький городок в Лации на берегу Альбанского озера; основан сыном троянского героя Энея и превращенный в руины еще до республиканского периода. Там сохранялся храм Весты («Меньшой», в отличие от римской). В этом живописном месте находилась летняя резиденция Домициана.
63 …расступилась толпа… — Имеется в виду толпа приближенных императора.
65 Атрид — Агамемнон, сын Атрея; здесь в пародийном ключе Атридом назван Домициан. Пиценец — рыбак из Пицена (к югу от Анконы).
75 Либурн — раб из северной Далмации; либурнские рабы славились огромным ростом.
76–77 Пегас — известный юрист, префект Рима при Веспасиане и Домициане. Он назван «старостой», как доверенный раб или вольноотпущенник, управляющий имением.
81 Квинт Вибий Крисп — видный оратор, трижды консул.
94–100 Маний Ацилий Глабрион — консул 91 г. Домициан заставил его выйти на арену цирка и сразиться с дикими зверями.
102–103 Луций Юний Брут — легендарный основатель Римской республики, изгнавший в 509 г. до н. э. из Рима царя Тарквиния Гордого, носившего бороду. Бородатый Домициан — в латинском тексте — «бородатый царь».
105 Рубрий Галл — полководец при императоре Отоне, соблазнивший племянницу Домициана Юлию.
107 Монтан — возможно, Юний Монтан, консул 81 г.
108 Криспин — египтянин, пропахший бальзамом, ароматическим веществом, используемым при погребении умерших.
109 Помпей — доносчик времен Домициана; ближе неизвестный.
112 Корнелий Фуск — префект преторианцев, погибший в 87 г. в войне с даками.
113 Фабриций Вейетон — см. коммент. к . Луций Валерий Катулл Мессалин — консул 73 г., грозный доносчик в правление Домициана; в старости ослеп.
117 …у телег арицийских… — На дороге через Арицию (на Альбанских холмах, недалеко от Рима) находился мост, где нищие просили милостыню у проезжих.
121 Килик — гладиатор, привезенный из Киликии (Малая Азия).
122 Пегма — театральная подъемная машина.
123 Беллона — богиня войны.
127 Арвираг — вождь одного из племен, населявших Британию.
133 Прометей — титан, сотворивший людей из глины.
138 Фалерн — лучший сорт италийского вина из северной Кампании.
141–142 Цирцейский мыс — скалистый мыс в Тирренском море; утесы Лукрина — Лукринское озеро (в Кампании); глубины рутупийские — Рутупии, портовый город в Британии.
147 Хатты и сикамбры — германские племена; в 83 г. Домициан одержал над хаттами победу.
153 Сгинул он… — Домициан был убит в результате дворцового заговора в 96 г. Ламии — Луций Элий Плавтий Ламия, одна из жертв домициановского произвола.
Сатира пятая
3–4 Сармент и Габба — придворные шуты при дворе Августа. О Сарменте см.: Гораций, «Сатиры», 1, 5.
17 Третье сиденье на третьем (нижнем) ложе считалось наименее почетным.
23 Повозка Волопаса — одно из самых ярких созвездий северного полушария (Большая Медведица).
24–25 Такого вина не стерпела б // Для промывания шерсть. — Дешевое вино использовалось для очистки шерсти от жира. Корибанты — жрецы богини Кибелы; прославились своими разнузданными и жестокими оргиями.
28 Сагунтинская бутыль — глиняная бутылка для воды, из испанского города Сагунта.
30 Время консулов долгобородых — в старину все римляне носили бороду; обычай брить ее вошел около 300 г. до н. э., когда в Рим из Сицилии впервые прибыли цирюльники (см. коммент. к ).
31 Союзные войны — восстание италиков в 91–38 гг. до н. э. (Союзническая война).
33–34 Альбанская, сетинская лоза — холмы к югу от Рима славились своими виноградниками.
36 Тразея Пет и его зять Гельвидий Приск — вожди стоической оппозиции при Нероне. Ювенал называет их имена как мужественных борцов против тирании.
37 Бруты — Луций Юний Брут, легендарный освободитель Рима от тирании Тарквиния Гордого (см. коммент. к ). Марк Юний Брут и Гай Кассий Лонгин — вожди заговора против Цезаря в 44 г. до н. э.
38 Виррон — богатый хозяин дома. Слеза Гелиады — янтарь. Гелиады, дочери Солнца (Гелиоса), так горестно оплакивали гибель своего брата Фаэтона, что боги превратили их в тополя, а их слезы — в янтарь.
45 Ярба — ливийский царь, отвергнутый царицей Карфагена Дидоной ради троянского героя Энея.
46 Сапожник из Беневента — Ватиний, приближенный Нерона, известный доносчик и обвинитель. Его именем назывались сосуды с четырьмя носиками.
50 Геты — племя на берегах Дуная.
53 Гетулы — кочевой народ в северо-западной Африке.
57 Тулл Гостилий и Анк Марций — цари Рима.
59 Ганимед — сын царя Троса, за необыкновенную красоту похищенный Зевсом и взятый им на Олимп, где стал виночерпием богов.
77 …сбежал к эсквилинским высотам… — На Эсквилинском холме находились дома богатых римлян.
86 Венафранское масло — Венафр, древний город в Кампании, славившийся оливковыми рощами.
89–90 Миципса (царь Нумидии) и Боккар (царь Мавритании) — здесь: нарицательные имена для обозначения африканцев; от них спасаются бегством в банях из-за зловонного масла, которым они натирают свое тело.
93 Тавроменийская скала — город на восточном побережье Сицилии.
98 Лена, ловец наследств, дарит Аврелии лакомства, чтобы расположить ее к себе, а та перепродает их.
102 Пролив Харибды — Мессинский пролив.
106 Субура — см. коммент. к .
109 Сенека, государственный деятель, философ и писатель; Пизон, глава заговора против Нерона; Komma, философ и политик, названы как образцы щедрых патронов.
115 Мелеагр — сын калидонского царя, убивший чудовищного вепря.
118 Алледий — богатый обжора; ближе неизвестный.
126 Носишь три имени… — Личное, родовое и семейное, как все свободные граждане (например, Марк Туллий Цицерон). Как — разбойник-великан, обитавший на Авентийском холме; убит Геркулесом за то, что похитил у него коров.
133 …четыреста тысяч… — См. коммент. к .
141 Микола — рабыня-наложница; ее дети не могли претендовать на наследство и поэтому не вызывают беспокойства друзей богатого патрона.
143 Панцирь зеленый — одежда возницы цирковой партии «зеленых». Из этого стиха видно, что дети римлян играли в цирковые состязания (ср. и ).
147 …какие ел Клавдий… — Агриппина отравила своего мужа, императора Клавдия, блюдом из грибов (ср. ).
151–152 Феаки — мифический народ, обитавший на острове Схерия («Одиссея», 7), богатом фруктовыми садами; сестры африканские — Геспериды, хранительницы чудесных золотых яблок в саду богов на крайнем Западе. У римлян яблоками заканчивался обед.
154 …обезьяны верхом на козлах… — Дрессированные обезьянки-жонглеры.
165 Знак из этрусского золота — Дети полноправных римских граждан носили в качестве амулета золотой шарик-буллу, у детей вольноотпущенников булла была кожаная.
171–172 …голову с бритой // Маковкой… — У рабов брили голову, в комедии бритая голова — признак глупца.
Сатира шестая
1 Сатурн — древнейший римский бог урожая; считался справедливым и добрым повелителем золотого века, царившего в Италии. Стыдливость — римское божество; в Риме ей было посвящено два храма.
4 Лары — божества, охранявшие домашний очаг и семью.
7 Цинтия — имя возлюбленной поэта Проперция (1 в. до н. э.).
8 Та, чьи… взоры смутил воробей… — Лесбия, возлюбленная поэта Валерия Катулла (1 в. до н. э.), оплакавшего в стихах смерть ее ручного воробья.
12–13 …из трещины дуба // Или из глины комка… — По представлению древних, первые люди были рождены из дуба или созданы Прометеем из глины (см. коммент. к ).
15 Юпитер — сын Сатурна, царствовавший в серебряном веке.
19 Астрея — дочь Юпитера, богиня справедливости, покинувшая землю с наступлением железного века, когда нравы людей окончательно испортились.
21 Постум — друг, к которому поэт обращается в этой сатире.
29 Тисифона — одна из змееволосых Фурий, наводящих безумие.
32 Эмилиев мост — первый каменный мост на Тибре, сооруженный при консуле Эмилии Скавре в 179 г. до н. э.
38 Урсидий — развратник, ближе неизвестный. Закон Юлия — изданный Августом в 18 г. до н. э. закон, предусматривающий наказание за прелюбодеяние и привилегии многодетным гражданам (см. коммент. к ).
39–40 …забывает он горлиц // Спинки барвен… — То есть подарки, которые он, будучи неженатым, получал в изобилии от охотников за наследством.
44 …в ларе… Латина! — Латин, мимический актер, разыгрывающий роль любовника, застигнутого врасплох и прячущегося в сундуке.
48–49 Тарпейский храм — храм Юпитера Капитолийского, неподалеку, от которого возвышался храм Юноны, богини брака и супружеской любви.
50 …коснуться повязок Цереры… — На празднике Цереры, богини плодородия и покровительницы браков, присутствовали только женщины. Коснуться повязок богини во время процессии разрешалось лишь безупречным женщинам.
52 Венки и гирлянды из цветов служили для украшения домов новобрачных.
53 Гиберина — возможно, невеста или жена Постума.
56–57 Фидены, Габии — маленькие провинциальные городки близ Рима.
59 Марс и Юпитер — здесь: неугомонные любовники.
63 Бафилл — знаменитый пантомим I в. н. э., изображающий в танце любовь Леды и Юпитера, принявшего облик лебедя.
69 Плебейские игры справлялись в ноябре, Мегалезские (в честь Кибелы) — в апреле. С середины ноября по апрель театральный сезон прекращался.
70 Маска, тирс (палка, увитая плющом; жезл Вакха) и передник — одежда вакханта. Акк — имя актера, игравшего женские роли.
71–72 Эксодий — см. коммент. к ; ателлана — народная комедия масок; актер Урбик пародирует трагическую роль Автонои, участвовавшей в убийстве вакханками Пенфея (см. Еврипид, «Вакханки»); Элия — знатная матрона, влюбленная в мимического актера, но не имеющая денег, чтобы рассчитывать на его любовь.
74–75 Хрисогон — модный певец и музыкант; Гиспулла — ср. . Квинтилиан — знаменитый оратор эпохи Домициана, возможно, учитель Ювенада.
80 Лентула знатный сынок — то есть древнего патрицианского рода Корнелиев. Эвриал — гладиатор в галльском вооружении с изображением рыбки на острие шлема (мирмиллон).
82–84 Эппия — возможно, жена сенатора Фабриция Вейетона, бежавшая в Египет с гладиатором Сергием. Фарос — остров в устье Нила. Город Лага — Александрия, где прежде правили потомки Лага Птолемеи. Каноп — см. коммент. к .
87 Парис — актер, фаворит жены Домициана, казненный императором.
105–109 Сергиол (уменьшительное от Сергий) достиг сорокалетнего возраста, когда римские гладиаторы обычно брили бороду.
110 Гиацинт — прекрасный юноша, любимец Аполлона.
113 Меч деревянный — знак отличия освобожденного от службы гладиатора.
115 Равные богам — императрицы.
116 Клавдий — римский император с 41 по 54 г.
119 Августа — Валерия Мессалина, третья жена Клавдия.
124 Британник — сын Клавдии и Мессалины.
146 Вольный — то есть вольноотпущенник. Классическая процедура развода: супруг, недовольный женой, без всякого предупреждения посылает к ней одного из своих вольноотпущенников с письменным извещением следующего содержания: «Забирай с собой свое имущество». После чего жена должна оставить дом, а муж вернуть ее приданое.
150 Канузийские овцы — Канузий, город в Апулии; фалернские лозы — в Фалернской области (в Кампании) производилось одно из лучших вин Италии.
153 …когда купец Язон загорожен… — В Риме находился портик, украшенный фресками о походе аргонавтов за золотым руном. В декабре во время праздника Сатурналий Язон на фреске становился похож на купца, так как под портиком устраивались лавки, причем разложенные на прилавках товары и огромные вывески закрывали рисунки от взоров прохожих.
155 Сосуды из мурры — дорогие вазы из плавикового шпата, светящегося минерала разных расцветок.
157 Береника — сестра и любовница Агриппы II, последнего иудейского царя.
159–160 …обнажением ног соблюдают субботу… — В Иудее религиозным законом запрещалось входить в обуви в Иерусалимский храм и употреблять в пищу свиное мясо.
163 …С ликами древних предков… — Знатные римляне украшали атрии и портики в своих домах бюстами предков.
164 Сабинки (сабинянки) положили конец сражению между похитившими их римлянами и сородичами, так как, став уже женами римлян, они не желали допустить гибели мужей и братьев (Ливий, 1, 13).
167–171 Венузинка — жительница провинциального городка в Лукании, родины поэта Горация. Корнелия — мать братьев Гракхов (см. коммент. к ) была дочерью Сципиона Африканского, победителя нумидийского царя Сифакса и карфагенского полководца Ганнибала в 202 г. до н. э.
172–176 Пеан («целитель») — одно из прозвищ бога Аполлона, сына Латоны; богиня — его сестра Диана. Амфион — царь Фив, супруг Ниобы; гордая своими многочисленными детьми, она смеялась над богиней Латоной, родившей только двоих — Аполлона и Диану, которые в отмщение поразили стрелами всех ее детей.
177 …как у белой свиньи супоросой. — Вергилий в восьмой книге «Энеиды» рассказывает о том, как Энею, высадившемуся в Италии, было послано знамение в виде белой свиньи с тридцатью поросятами; потом на этом месте была основана Альба Лонга.
184 Точнее: «Даже и малый порок нестерпим бывает для мужа».
187 Сульмонянка — уроженка города Сульмона в области сабинян.
199 Гем и Карпофор — актеры, обладавшие мелодичными голосами.
205 Траян и Германик — здесь: названия золотых монет с изображением императора Траяна; после победы над германцами и даками он получил почетные титулы — «Дакийский» и «Германский».
216 Ланиста — учитель и начальник гладиаторов.
228 …зеленые ветви. — Дома новобрачных украшались ветками лавра, мирта и плюща.
236 Архиген — знаменитый врач времен Траяна.
243 Манилия — матрона, принадлежащая к знатному роду Манилиев.
245 Публий Ювентий Цельз — видный римский юрист (около 100 г. н. э.).
246 Эндромида — плащ из шерстяной ворсистой ткани; церома — мазь из воска; ею натирались борцы, чтобы сделать тело скользким.
247 Кто на мишени следов не видал… — Гладиаторы во время тренировок использовали столбы, врытые в землю, или чучела, изображающие противника.
250 Праздник Флоры — Флоралии; справлялись 28 апреля — 3 мая.
265–267 Лепид — прозвище в роде Эмипиев; наиболее известен Марк Эмилий Лепид, заключивший с Антонием и Октавианом второй триумвират (43 г. до н. э.); слепой Метелл — см. коммент. к ; Фобий Гург — консул 275 и 265 гг. до н. э., полководец, дважды удостоенный триумфа. Азил — простой гладиатор.
280 Квинтилиан — см. коммент. к .
291 Коллинская башня — у Коллинских ворот в Риме, где в 211 г. до н. э. римляне остановили Ганнибала.
296 Сибарис (в Калабрии), Родос и Милет (в Эгейском море), Тарент (в Апулии) — греческие города и колонии, известные своей роскошью и распущенностью.
307–308 Туллия и две Мавры — развратные патрицианки; алтарь Стыдливости — см. коммент. к .
314 …таинства Доброй Богини… — См. коммент. к .
315 Менады — вакханки, спутницы бога Вакха. Охваченных похотью женщин Ювенал называет менадами Приапа, бога грубого сладострастия.
320–322 Савфея бросает вызов профессиональным проституткам. Медуллина — еще одна знатная развратница.
326 Лаомедонтов сын (Приам) и Нестор, царь Пилоса — мифические старцы из гомеровской «Илиады».
337–339 Клодий (см. коммент. к ), переодевшись в женское платье проник на запретные для мужчин таинства Доброй Богини, чтобы встретиться там с женой Юлия Цезаря Помпеей. «Антикатон» — несохранившийся памфлет Цезаря против Катона Утического. Римляне писали книги на длинных полосах папируса, которые сворачивали в свиток на деревянном или костяном стержне.
344 Ватикан — холм на правом берегу Тибра; во времена царей там изготавливалась дешевая глиняная посуда.
351 …лежит на пленах… у сирийцев… — То есть в лектике, которую несут рабы сирийцы.
352 Огульная — обедневшая матрона, которая, тем не менее, не изменяет своим привычкам.
361 …Жизнь муравья… — Имеется в виду известная басня о трудолюбивом муравье.
373 Гелиодор — имя известного врача-хирурга, специалиста по кастрированию.
376 Хранитель лоз — Приап; его деревянные изображения стояли обычно в садах и виноградниках.
382 Плектр — тонкая пластинка для игры на лире.
383 Гедимел (греч. «сладкопоющий») — имя певца.
385 Элии Ламии, Аппий Клавдий — древние римские роды.
386 Янус — древнее италийское божество, Веста — богиня домашнего очага.
387 Поллион — известный музыкант (ср. и ).
388 Капитолийские состязания — мусические и атлетические состязания в честь Юпитера, учрежденные Домицианом в 86 г. по образцу Олимпийских игр в Греции.
397 Гаруспик — жрец, предсказывающий будущее по внутренностям жертвенных животных. От длительного стояния у алтаря «у гаруспика ноги опухнут».
401 …совсем не вспотевши. — Поэт хочет сказать, что женщины уже не испытывают как в прежние времена трепетного волнения перед великими полководцами.
403 Серы — жители Северного Китая; фракийцы — племена, населявшие Балканский полуостров.
409 Нифат — река в Армении.
426 …вместимостью в целую урну… — то есть около 13 литров.
427 Секстарий — около 0,5 л.
435–436 Публий Вергилий Марон (70–19 гг. до н. э.) — величайший римский поэт, автор «Энеиды».
443 …поможет Луне при затменье… — В Риме существовало поверье, что звуки трубы помогают Луне преодолеть затмение (см.: Ливий, 26, 5, 9; Тацит, «Анналы», 1, 28, 1–2).
446–447 …подпоясывать тунику… резать Сильвану свинью… платить по квадранту за баню… — То есть вести себя по-мужски: обычно только мужчины подпоясывали тунику при работе, приносили жертву Сильвану, богу лесов и полей, и посещали общественные бани. Квадрант — четверть асса, мелкая римская монета. Женщинам доступ в общественные бани стоил несколько дороже, чем мужчинам.
449 Энтимема — сжатое, выразительное суждение.
452 Реммий Палемон — римский грамматик, учитель Квинтилиана, автор недошедшего до нас трактата «Искусство грамматики».
462 Поппеина мазь — Поппея Сабина, жена Нерона. В Риме широкой известностью пользовались ее ванны из молока ослиц, способствовавшие осветлению кожи, и косметические маски для лица.
470 Полярные Гипербореи — мифический народ, обитавший на крайнем севере.
486 Фаларис — сицилийский тиран (VI в. до н. э.), который, согласно преданию, сжигал своих врагов заживо в полом медном баке, стоявшем над костром.
489 Исида — египетская богиня материнства; ее храм в Риме часто посещался римскими матронами и служил местом свиданий.
490 Псека — имя рабыни.
503 Андромаха — жена троянского героя Гектора; о ее высоком росте упоминает также Овидий («Наука любви», 2, 645 и 3, 777).
505 Котурны — обувь с очень толстой подошвой, использовалась трагическими актерами для увеличения роста.
511 Беллона — см. коммент. к .
513 Полумужик — жрец богини Кибелы, добровольно оскопивший себя (см. коммент. к ).
517 Австр — южный ветер; древние считали, что он приносит лихорадку.
522–531 …нырнет она в реку… — Искупительный и одновременно умилостивляющий обряд, связанный с культом Исиды. Гордый царь — Тарквиний Гордый, последний царь Рима, изгнанный в 509 г. до н. э. Ио — возлюбленная Зевса; превращенная в корову, бежала в Египет, где была отождествлена с Исидой. …до знойной Мерои… — То есть до древней столицы Эфиопии.
533 …в плешивой толпе, разодетой в льняные одежды… — Жрецы Исиды носили одежду из льна и брили голову.
534 Анубис-пес — египетский бог смерти; изображался в виде человека с шакальей или собачьей головой.
538 Серебряный змей — атрибут Исиды и ее супруга Осириса (ст. ), убитого братом Сетом.
540 …сено свое и корзину… — См. коммент. к .
548 Коммагена — северная часть Сирии.
553 Халдеи — вавилонские астрологи, очень популярные в Риме.
554 Источник Аммона — оракул высшего египетского божества, отождествленного в Риме с Юпитером.
555 Дельфийский оракул — самый знаменитый оракул Греции; находился в святилище Аполлона в Фокиде; уже во времена Цицерона утратил свой авторитет.
559 Гражданин, внушивший ужас Отону. — Гальба, к убийству которого подталкивал Отона астролог Птолемей (Тацит, «История», 1, 22). Светоний называет астролога Селевком («Отон», 4).
564 Сериф — один из Цикладских островков в Эгейском море, служивший местом ссылки.
566 Танакеила — жена римского царя Тарквиния Приска, женщина властная и честолюбивая.
573–574 …календарь, что лоснится, как будто // Жирный янтарь… — Календари делались из дерева или слоновой кости.
576 Трасилл — прорицатель, приближенный Тиберия.
577 Первый камень — первый верстовой столб.
581 Петосирис — египетский математик и астролог.
582–583 Пространство между столбами. — В цирке столбы обозначали место поворота колесниц на ристалищах.
587 …молнии… хоронит. — Место, пораженное молнией, считалось священным и обносилось оградой.
590 …возле… колонн с дельфином… — В цирке на поворотных столбах ставились семь деревянных изображений дельфинов, которые убирались одно за другим после каждого круга, сделанного колесницами.
602–605 …о подкидышах… подделано имя… — В «грязных прудах» на овощном рынке в Риме стояла так называемая «молочная колонна», у которой подкидывали младенцев; выданный знатной матроной за своего ребенка, такой подкидыш мог стать важным жрецом (понтифексом, салием) и получить знатное имя. О Скаврах см. коммент. к .
610 Фессалийский яд — Фессалия, область в Греции, славилась колдуньями и возбуждающими чувственность приворотными зельями, нередко приводящими к безумию.
615–616 Дядя Нерона — Калигула; его безумие приписывалось действию любовного зелья, которым его опоила жена Цезония. Мозг жеребенка — имеется в виду «гиппоман», нарост на лбу новорожденного жеребенка, который использовался для приготовления приворотных снадобий.
620 Гриб Агриппины — см. коммент. к .
625 …зелье терзает сенаторов кровь… — Приворотное зелье Цезонии стало причиной многих кровавых злодеяний Калигулы.
636 Софокл — величайший трагический поэт Греции V в. до н. э.
637 Рутульский — см. коммент. к .
638 Понтия — знатная римлянка, отравившая своих детей, чтобы захватить их наследство (ср. Марциал, 2, 34; 4, 43).
643 Прокна — мифологическая царица, убившая сына и накормившая его мясом мужа.
644 Колхидянка лютая — Медея; оставленная Ясоном, она в отместку убила их общих детей.
652 «Алкеста» — трагедия Еврипида, повествующая о том, как жена царя Адмета добровольно отдала жизнь ради спасения мужа.
655 Данаиды — дочери Даная, в брачную ночь убившие своих мужей. Эрифила — супруга Амфиарая, пославшая его на верную смерть.
656–657 Клитемнестра (Тиндарида, то есть дочь Тиндара) — жена Агамемнона, убившая его после возвращения из Троянского похода.
660 Атрид — Агамемнон, сын Атрея.
661 Митридат — царь Понта; опасаясь отравления, принимал противоядия; был разбит в сражениях с Суллой, Лукуллом и Помпеем Великим.
Сатира седьмая
1 Цезарь — император Адриан, правивший со 117 по 138 г., любитель литературы и искусства. Некоторые считают, что Ювенал имеет здесь в виду императора Траяна (98–117 гг.).
2 Камены — см. коммент. к .
4 Габии — см. коммент. к .
6 Клио — Муза истории, здесь: Муза вообще, оставившая свое местопребывание Аганиппу, на горе Геликоне в Греции, и переселившаяся в залы аукционов.
8–9 Пиэрия — область в Северной Греции; считалась родиной Муз (см. коммент. к ). Махера — имя глашатая на публичных торгах.
12 Пакк — неизвестный поэт, автор «Алцитои», поэмы, повествующей, насколько можно судить по ее названию, о дочери царя Миния, превращенной Вакхом в летучую мышь. Фавст — ближе неизвестен; автор упомянутых Ювеналом поэм «Фивы» и «Терей», рассказывающей о фракийском царе Терее, превращенном богами в удода.
14–16 …вифинцы… Галлия нам поставляет. — То есть понаехавшим в Рим азиатам (вифинцам, каппадокийцам) благодаря лжесвидетельству и мошенничеству удалось сделать карьеру и войти в сословие всадников. Галлия — в тексте: другая Галлия; область в Малой Азии, куда в III веке до н. э. переселились некоторые кельтские племена Галлии. Голопятый народ — возможно, по обуви с открытой пяткой.
22 Телесин — неудачливый поэт; ближе неизвестный.
23–24 …пергамент // Книги шафранной… — Оборотная сторона пергамента окрашивалась в желтый цвет.
25 Огневой супруг Венеры — бог огня Вулкан.
28 …плющ заслужить и тощее изображенье… — Плющом, символизирующим бессмертие, увенчивали бюсты («изображения») поэтов в библиотеках.
35 Терпсихора — Муза танца (здесь: Муза вообще).
47 Орхестра — здесь: кресла для почетных слушателей.
58–59 …Аонидин // Ключ вдохновенья… — Источник Муз, обитавших в Аонии (в Беотии).
60 Тирс — см. коммент. к .
62 Клин заздравный творя, Гораций… был сытым! — Ювенал хочет сказать, что со времен Мецената, когда Гораций писал свои вакхические оды 2, 15 и 19, условия для поэтов изменились в худшую сторону. Ликующий возглас на празднествах в честь Вакха — эвое!
64 Владыки Кирры (пристань Дельф в Фокиде) и Нисы (возможно, в Индии) — Аполлон и Вакх.
67–71 Намеки на вергилиевскую «Энеиду», 1, 155–156 (Нептун на колеснице); 7, 323–360 (фурия-эриния Алекто возбуждает рутулов против Энея); 7, 513–517 (зов трубы к битве).
72–73 Рубрен Лаппа — неизвестный поэт, создавший трагедию «Атрей» о мифическом царе Микен.
74–75 Нумитор — богач, который не находит денег для бедного поэта, но может содержать любовницу Квинтилду и ручного льва (см. ).
79–81 Лукан — поэт эпохи Нерона, автор «Фарсалии»; был очень богат; Серран и Салей Басс — поэты эпохи Домициана; богатством не отличались.
82–83 Папиний Стаций (ум. в 96 г.) — эпический поэт, автор «Фиваиды», которая, несмотря на шумный успех, денег поэту не принесла.
87 «Агава» — либретто мима о матери, в вакхическом безумии разорвавшей на части своего сына Пенфея. Парис — см. коммент, к .
89 …на полгода кольцом золотым обручает поэтов. — Военные трибуны, назначенные на шесть месяцев, носили как знак отличия золотое кольцо.
91 Камерины — прозвище в знатном роде Сульпициев; Бареи — в роде Сервилиев (ср. ).
92 «Пелопея» и «Филомела» — названия пантомим или трагедий; первая о дочери, изнасилованной отцом, вторая — о дочери, изнасилованной зятем. Согласно древнему «Жизнеописанию Ювенала», эти стихи стали причиной ссылки поэта.
94–95 Прокулей — зять Мецената, покровитель поэтов (см. Гораций, «Оды», 2, 2); Фабий Максим Павел и Аврелий Котта Мессалин — любители поэзии (см. Овидий, «Письма с Понта»). Лентул Спинтер — консул 57 г. до н. э., требовал возвращения Цицерона из ссылки.
97 …декабрь без вина оставаться. — В декабре справлялись Сатурналии, во время которых римляне охотно предавались излишествам.
114 Лацерта — цирковой возница партии «красных». В римском цирке каждый возница выступал в одежде определенного цвета своей команды: белой, красной, зеленой и голубой.
115 …побледневшим Аяксом… — Аякс тщетно пытался отстоять свое право на оружие Ахилла в споре с хитрым и красноречивым Улиссом; вероятно, поэтому он «побледневший».
118 Пальму зеленую дали тебе… — Награда выигравшему в суде дело — пальмовый венок и немного денег.
120 Пеламида (греч.) — рыба тунец (до годовалого возраста).
121 …вина, подвезенного Тибром… — То есть привезенного из Тосканы; в сравнении с винами из Кампании, тосканские вина считались плохими.
122 …заработал червонец… — то есть золотую монету; во времена Республики она была достоинством в сто сестерциев, во времена Ювенала — гораздо меньше.
123 Прагматик — судебный консультант.
124–128 Эмилий — богатый адвокат времен Домициана. Он не жалеет средств на то, чтобы создать себе репутацию выдающегося человека.
129–130 Педон, Матон, Тонгилий — малоизвестные адвокаты, современники Ювенала. О Матоне, доносчике Нерона, см. . Притиранья из носорога — из рога этого животного изготовлялись ценные мази.
132–133 Слуги мидийские — то есть из Мидии (в Азии); мурринские сосуды — см. коммент. к .
144 Павел — неизвестный адвокат; он прибегает к разным уловкам, чтобы взять напрокат дорогие кольца, и поэтому зарабатывает больше своих коллег Басила и Галла, хотя и красноречивых, но уступающих ему в хитрости.
149–150 Галлия примет тебя… // Или же Африка… — В этих двух провинциях уже несколько десятилетий процветали крупные риторические школы.
151 Веттий — современный Ювеналу учитель риторики. …уничтожил тиранов! — Излюбленная тема школьных декламаций.
154 Теми же щами… — Лат. crambe repetita «повторенная, то есть подогретая капуста» — поговорочное выражение о чем-либо надоедливо повторяющемся.
159 …у аркадского парня… — То есть неотесанного мужлана. В Аркадии разводили великолепных ослов.
161–164 «Ганнибал» — еще одна тема школьной декламации из истории 2-й Пунической войны (218–201 гг. до н. э.).
169–170 …уж довольно отрав… // Или котлов… — другие темы декламаций, в частности, о мифологической Медее.
174 Тессера — жетон, который выдавался беднякам для получения хлеба при даровых раздачах.
176–177 Хрисогон и Поллион — модные музыканты (см. и ). Феодор Гадарский — видный ритор, наставник императора Тиберия.
182 Нумидийские колонны — из ценного африканского мрамора.
187–193 Марк Фабий Квинтилиан — выдающийся оратор эпохи Домициана, первый учитель риторики, получавший в Риме государственное содержание. …сапоги с застежками лункой… — обувь патрициев.
199 Публий Вентидий Басс — сторонник Гая Антония; в юности был погонщиком мулов, в 43 г. до н. э. стал консулом, в 38 г. до н. э. — триумфатором. Сервий Туллий — шестой царь Рима, был сыном рабыни.
204–205 Лисимах, Секунд Карринатский — риторы. О первом из них ничего не известно, о втором сообщает историк Дион Кассий (59, 20): изгнанный из Рима по приказанию Калигулы и доведенный до нищеты, он покончил с собой в Афинах, выпив цикуты, как философ Сократ, который был бедняком.
212 Кентавр — Хирон, учитель Ахилла.
213–215 Руф — ритор из галльского племени аллоброгов; Келад — ближе неизвестен; Реммий Палемон — см. коммент. к .
226–227 Речь идет о бюстах Горация и Вергилия, которые от копоти многочисленных лампад стали черными.
228 …у трибунов дознанье… — Возможно, речь идет о трибуне, исполнявшем при квесторе должность казначея; в его обязанности входило распределять даровые государственные раздачи и в случае сомнения проверять имущественное положение получателей.
233–237 Примеры бесполезной эрудиции: Анхиз, Анхемол, Ацест — персонажи «Энеиды» (1, 195; 10, 388–389); 5, 73.
Сатира восьмая
3–5 Эмилианов род. — К нему принадлежала знатнейшая римская фамилия Сципионов. Курии. — См. коммент. к . Валерии Корвины, Сульпиции Гальбы — прославившиеся в истории Рима фамилии. В домах знатных римлян стояли мраморные изваяния предков в виде бюстов или скульптурных групп («предков портреты»).
6 …в большущей таблице… — Имеется в виду генеалогическая таблица в виде дерева.
9 Лепиды — фамильное имя в роде Эмилиев; наиболее известен Марк Эмилий Лепид, заключивший с Антонием и Октавианом 2-й триумвират (43 г. до н. э.).
13–14 Фабии — здесь речь идет о консуле 121 г. до н. э., победителе галльского племени аллоброгов. Фабиям была оказана честь надзирать за жертвенником, посвященным Геркулесу («большой алтарь»).
15 Евганский ягненок — с альпийских пастбищ.
16 Пемза катанская — из лавы Этны, около сицилийского города Катины (ныне Катания).
21 Косс — Корнелий Лентул Косс Гетулик, консул I в. до н. э., воевавший с африканским племенем гетулов; Клавдий Нерон Друз — пасынок Августа, римский полководец, успешно воевавший с германцами в 12–11 гг. до н. э. Павел — Марк Эмилий Павел, консул, убитый при Каннах в 216 г. до н. э., или его сын Луций Эмилий Павел Македоник, победитель царя Персея в 168 г. до н. э.
23 Ликторы — почетная стража высших должностных лиц в Риме; они несли на руках фасции — связанный ремнями пучок прутьев с воткнутым в него топориком.
29 …обретя Осириса. — По одной из версий мифа об Осирисе, он был разрублен Сетом на 14 частей, которые были разбросаны по всему Египту. Исида собрала все части тела супруга и погребла в Абидосе. Во время мистерий, посвященных Осирису, воспроизводились поиски, оплакивание и погребение бога.
32 Атлант — титан, державший на своих плечах небесный свод.
33 Европа — дочь финикийского царя Агенора, похищенная Зевсом в облике быка.
38 Камерин — фамильное имя в роде Сульпициев. О Скрибониане Камерине, консуле 46 г., рассказывает Тацит («История», 2, 72). Кретик — прозвище Квинта Цецилия Метелла, который в 67 г. до н. э. завоевал Крит.
39–40 Рубеллий Бланд — дальний потомок (по женской линии) Августа и Цезаря; современник Ювенала.
42 Юл — сын Энея, легендарный родоначальник рода Юлиев, к которому принадлежал Юлий Цезарь.
46 Кекропов внук. — Согласно легенде, Кекроп был первым царем Аттики.
51–52 Орлы — значки римских легионов; батавы — западногерманское племя, жившее в устье Рейна.
53 Герма — столб, посвященный Гермесу, богу путников и дорог.
56 Тевкры — троянцы. Тевкр считался первым царем Трои.
62 Корифей, Гирпин — клички скаковых лошадей (ср. Марциал, 3, 63, 12).
81 Фаларис — см. коммент. к .
85 Лукринские устрицы — см. коммент. к .
86 Косм — знаменитый римский парфюмер.
92 Курия — здание заседаний сената; в переносном смысле — сам сенат.
93–96 Коссуциан Капитон — при Нероне был осужден за вымогательство в бытность свою наместником Киликии. Нумитор — личность неизвестная. Херипп — провинциал, ограбленный сначала Пансой, затем Наттой; поэт советует ему обратиться за помощью к прекону — глашатаю на торгах, чтобы продать остатки своего имущества на аукционе.
102–104 Мирон, Фидий, Поликлет — величайшие скульпторы V в. до н. э., Ментор — чеканщик, а Паррасий — живописец IV в. до н. э.
105–106 Гай Антоний Гибрида — дядя триумвира; прославился грабительством во время своего проконсульства в Македонии в 62 г. до н. э.; Гней Корнелий Долабелла — пропретор в Киликии, осужденный за лихоимство в 78 г. до н. э.; Веррес — см. коммент. к .
110 Лары — здесь: изображения богов, охранявших дом и семью.
113 …сверху глядишь на Коринф умащенный, на Родос… — Жители Родоса и Коринфа имели славу людей утонченных и невоинственных.
117 …жнецов, что питают Рим… — То есть жителей Египта и Африки, снабжавших Италию хлебом.
120 Марий Приск — см. коммент. к .
126 Пророческий свиток Сивиллы. — Согласно преданию, Кумекая Сивилла продала римскому царю Тарквинию Приску три книги с предсказаниями, которые хранились в строжайшей тайне.
128 Долговолос — юный любовник наместника.
129 Гарпия — крылатое чудовище, птица с девичьей головой.
131 Пик — древнейший царь Лация; сын Сатурна.
137 Ликторы — см. коммент. к ст. .
145 …из шерсти сантонской! — Сантоны — галльское племя; из-за сурового климата они носили одежду с капюшоном, под которым можно было полностью скрыть лицо.
146 …мимо праха отцов и костей их… — Древние римляне хоронили умерших вдоль дорог.
147 Плавтий Латеран — консул 65 г., любовник Мессалины.
157 Эпона — богиня коневодства; ее изображения в виде молодой женщины верхом на коне или муле помещались в конюшнях.
160 Идумейские ворота — Идумея — область в южной части Палестины.
162 Киана — жена или рабыня владельца харчевни.
167–168 Холщовые вывески с надписью — над тавернами, открытыми прямо на улицу.
170–172 Рен — Рейн, Истр — Дунай, Остия — гавань Рима.
180 …в этрусский острог… к луканам — то есть в места, где труд рабов был особенно тяжелым.
182 Волез — предок древнейшего римского рода Валериев.
185–186 Дамасипп — римский патриций, промотавший свое состояние и теперь развлекающийся игрой на сцене, где он исполняет произведения мимографа Катулла.
187 Лентулы — представители знатной римской фамилии. «Лавреол» — мим, в котором изображалась, помимо прочего, казнь героя — разбойничьего главаря — на кресте.
191 Фабии — см. коммент. к . Мамерк — легендарный родоначальник Эмилиев, живший во времена Нумы Помпилия.
197 Тимела — см. коммент. к . Коринф — популярный актер, играющий роль комического глупца.
199 Цезарь — Нерон. Игры — гладиаторские бои в цирке.
200–209 Гракх (ср. ) выступает на арене цирка как гладиатор-ретиарий, вооруженный трезубцем и сеткой, против секутора, вооруженного щитом и мечом, и мирмиллона (ср. ).
212. Сенека — см. коммент. к .
213 …не хватит одной обезьяны… — Нерона следовало бы казнить, как казнили отцеубийц, то есть бросить в Тибр зашитого в мешок вместе с обезьяной, змеей, петухом и собакой.
215–219 Сын Агамемнона — Орест (см. коммент. к ). Супруга-спартанка — Гермиона, жена Ореста, дочь спартанского царя Менелая. Нерона обвиняли в убийстве матери Агриппины, сводного брата Британника и двух жен Октавии и Поппеи.
220 «Троада» — поэма Нерона о гибели Трои.
223 Юлий Виндекс — наместник Галлии при Нероне, вождь восстания 68 г.; Сульпиций Гальба поднял восстание против Нерона в Испании; римский император в 68–69 гг. Вергиний Руф выступил против Виндекса и разбил его, после чего войско предложило ему императорскую власть.
226 Венок из петрушки (сельдерея) — как сообщают историки, Нерон привез из Греции большое количество венков, которыми он был награжден на состязаниях поэтов и певцов.
228–229 Сирма — длинное одеяние трагических актеров. Гней Домиций Агенобарб — отец Нерона, первый муж Агриппины; здесь речь идет о его статуе. Фиест, Антигона, Меланиппа — трагические роли, сыгранные Нероном в Греции.
230. …мрамор родного колосса. — Огромное изваяние Нерона (см. Марциал. 2, 77).
231 Катилина, Цетег — см. коммент. к .
233 Сеноны — галльское племя.
235 …зажженных, как факелы, туник… — Казнь: людей, обвиненных в поджоге, сжигали заживо, предварительно облив их одежду смолой (ср. ).
237–242 Новый… человек… (то есть не из сенаторского сословия) из Арпина (провинциального города вольсков в Лации) — Марк Туллий Цицерон, подавивший заговор Катилины. Октавий (Август) одержал победу над Антонием у Левкады (знаменитое сражение при Акции в 31 г. до н. э.) и еще раньше над Брутом при Филиппах (в полях Фессалии).
245–253 Другой арпинец — Гай Марий, плебейского происхождения, победитель германских племен тевтонов и кимвров, семь раз избирался консулом; знатный товарищ героя — Квинт Лутаций Катул, вместе с Марием удостоенный триумфа в 101 г. до н. э.
254 Деции — отец и сын, ради победы римского войска пожертвовавшие собой: первый — в войне с латинами в 340 г. до н. э. и второй — с самнитами в 295 г. до н. э.
259–260 Самый последний из добрых царей… — Сервий Туллий (см. коммент. к ); трабея — парадная одежда римских всадников, в древности была царским облачением. Прутьев пучки — см. коммент. к ст. ; диадема Квирина — царская повязка обожествленного Ромула.
261 Консула сыновья — сыновья первого римского консула Брута, составившие заговор с целью возвращения в Рим царей и приговоренные за это к смерти.
263–264 Гораций Коклекс во время войны с этрусским царем Порсенной в одиночку оборонял мост через Тибр. Муций Сцевола, схваченный после неудачного покушения на царя Порсенну, положил руку на огонь, чтобы доказать свое мужество. Дева — Клелия, которая, попав в число заложников Порсенны, совершила смелый побег, переплыв Тибр.
267 Плачьте, матроны, об этом рабе! — То есть о Бруте, который во время казни сыновей не смог скрыть отцовского чувства (см. Тит Ливий, 2, 5, 8).
269 Терсит — безобразный болтливый грек, принимавший участие в осаде Трои (см. «Иллада», 2, 211–277).
270 Оружье работы Вулкана — оружие для Ахилла выковал бог Вулкан (Гефест).
273 …от подлого сброда. — Согласно легенде, первыми соратниками Ромула были пастухи, бродяги и преступники.
Сатира девятая
2 Марсий — сатир, вызвавший на состязание в игре на флейте бога Аполлона и побежденный им.
3–4 Равола, Родопа — развратник и развратница; ближе неизвестные.
6 Креперий Поллион — представитель знатной и богатой семьи; тройные проценты — в императорскую эпоху обычно платили один процент в месяц.
13 …на коже ни чуточки блеска… — См. коммент. к .
14 …жгучей смолою… — из бруттийских (в южной Италии) лесов, служившей средством для выведения волос на теле.
22 Авфидий — известный прелюбодей эпохи Домициана (ср. Марциал, 5, 61).
23–24 Перечисляются места, часто посещаемые женщинами: храм Мира, построенный при Веспасиане, в нем находилась статуя Ганимеда, прекрасного юноши, похищенного Юпитером; храмы египетской богини Исиды и богини урожая Цереры и, наконец, расположенный на Палатине Храм Великой Матери богов Кибелы.
32 Рок управляет людьми… — Пародия на проповеди стоиков.
35 Виррон — см. .
37 «Ибо миньон…» — Пародирование гомеровского стиха «Ибо железо само прилипает к деснице мужчины» («Одиссея», 16, 294 и 19, 13); в подлиннике большая часть стиха — по-гречески.
47 …Мальчиком… достойным небес и киафа. — То есть Ганимедом, унесенным на небо, чтобы стать там виночерпием богов. Киаф — ковшик, которым наливали вино из чаши в бокалы.
53 Первое марта — в этот день справлялись Матроналии, праздник, во время которого замужним женщинам подносились подарки.
55–57 …что коршун устанет // Их облетать? — поговорка (ср. Петроний, 37). Трифолин… Кумский хребет… склоны… Гавра… — местности в Кампании, известные своими виноградниками.
62 …другу-скопцу, что кимвалом бряцает? — То есть жрецу богини Кибелы.
65 Как Полифемово око, что дало удрать Одиссею. — Речь идет об одноглазом циклопе, ослепленном Одиссеем, попавшем к нему в пещеру (см. «Одиссея», 9).
87–89 …Право отцовства… дойду я до трех… — По законам Августа только граждане, имевшие сыновей, имели право наследовать имущество по завещанию, а отцы трех детей пользовались еще дополнительными привилегиями.
95 …пемзой отглажен. — См. ст. .
101 …в курии Марса в Афинах — в религиозном афинском суде-ареопаге.
102 О Коридон, Коридон! — пародия на «Буколики» Вергилия (2, 69). Коридон — имя пастуха, влюбленного в юношу Алексиса.
117 Савфея — пьяница (см. ).
130 Эти холмы — то есть города Рима.
133 …чешут по-бабьи башку — обычный жест женщин с напомаженной головой.
134 Эрука — трава, оказывающая возбуждающее действие.
135–136 Лаxeca, Киото — богини судьбы: Клото, прядущая нить человеческой жизни; Лaxeca, ее отмеряющая, и Атропа, ее отсекающая.
142 Гай Фабриций Лускин, цензор 276 г. до н. э., вычеркнул из списка сенаторов Публия Корнелия Руфа за то, что тот пользовался серебряными сосудами, превышающими размеры, установленные законом. Мезы — жители области в северной Фракии.
149–150 Известный эпизод из гомеровской «Одиссеи» (12).
Сатира десятая
1 Гады — ныне город Кадикс на атлантическом побережье Испании.
10 Кротонец Милон — знаменитый атлет VI в. до н. э.; по преданию был растерзан волками, когда пытался руками расщепить огромное дерево.
16–17 Кассий Лонгин — известный юрист, консул 30 г. н. э., из-за своего огромного богатства пал жертвой нероновского произвола и был сослан в Сардинию. Философ Сенека обладал колоссальным богатством, обвиненный в заговоре против Нерона, был вынужден покончить с собой. Плавтий Латеран — владелец дворца на Целийском холме; был вовлечен в заговор Пизона и присужден к казни; его имуществом завладел Нерон.
28–35 …один-то мудрец все смеялся… а другой… больше все плакал… — Легендарные образы «смеющегося» над людскими заблуждениями Демокрита (V–IV вв. до н. э.) и «плачущего» над ними Гераклита (VI–V вв. до н. э.) (см. Сенека, «О гневе», 2, 10, 5).
33–34 Претекста — окаймленная пурпуром тога, которую носили римские магистраты; трабея — парадное одеяние всадников; трибунал — возвышение, на котором восседали магистраты при исполнении служебных обязанностей; ликторские связки — см. коммент. к .
36–46 Поэт описывает торжественное шествие при открытии цирковых игр, которое выглядит как триумф. Претор в колеснице представляет собой Юпитера Капитолийского; на нем такая же одежда, что и на статуе бога: пурпурная туника и шитая золотом сарранская тога (от древнего названия финикийского города Тира). Огромный венок из золотых дубовых листьев поддерживается специально назначенным для этого государственным рабом, который, чтобы триумфатор не зазнался, постоянно напоминает ему о том, что он всего лишь простой смертный.
50 Баранья страна — Абдера во Фракии, родной город Демокрита, считавшийся «родиной дураков». У римлян слово «абдерит» служило синонимом глупца.
53 …показывал кукиш. — Точнее: средний палец при сложенных остальных — жест крайнего презрения.
55 …воском колени у статуй богов залепляя. — Имеются в виду просьбы или благодарения, написанные на восковых табличках, которые прикреплялись к статуям богов.
57 Почестей список — прибитая к подножью статуи бронзовая доска с указанием всех полученных должностей и почетных титулов.
59–60 колесницы… коням… — Речь идет о конных статуях.
62 Луций Элий Сеян — всесильный временщик при императоре Тиберии; в 31 г. был обвинен в государственной измене, свергнут и казнен.
65 …побеливши быка… — Если предназначенный для жертвоприношения бык не был целиком белым, темные места на его шерсти белили мелом.
71 …большое письмо пришло из Капреи… — Письмо, написанное императором Тиберием, который в то время находился на острове Капрее в Неаполитанском заливе.
75 Туск — то есть этруск. Сеян родился в Этрурии.
82 …печь велика. — Для переплавки статуй Сеяна и других обреченных. Где жертвенник Марса… — На Марсовом поле.
83 Бруттидий Нигер — эдил 22 г. (см.: Тацит, «Анналы», 3, 66), вероятно, друг Сеяна.
84–86 …Аякс побежденный… — Император Тиберий, подобно Аяксу, побежденному Улиссом в споре за доспехи Ахилла и в гневе перебившему стадо баранов, способен наказать многих римлян, недостаточно защищавших его от происков Сеяна.
91 Курульные кресла. — Консулам, преторам и курульным эдилам была присвоена привилегия выполнять свои обязанности, сидя в особом складном кресле, украшенном слоновой костью.
94–95 Ты хочешь… войск в столице… — Сеян возглавлял преторианскую гвардию.
100 Фидены, Габии — см. коммент. к .
101 В захолустье улубрском и кружки // Непомерные бить… — В маленьких Улубрах (местечко в Лации) единственное занятие эдила — контроль за рыночными мерами.
108–109 Помпей, Красс и приведший к плети квиритов Цезарь были товарищами по 1-му триумвирату.
112 …низвергают к Плутону… — То есть в преисподнюю. Плутон — владыка подземного мира и царства мертвых.
115–116 Квинкватрии — ежегодный праздник в честь Минервы, богини мудрости, покровительницы учителей и учеников; асс — мелкая римская монета.
122 «О счастливый Рим!» — Нескладная строка из поэмы Цицерона о своем консульстве, ставшая посмешищем у античных писателей.
125–126 …речей… против Филиппа… — Имеются в виду речи Цицерона против Антония, названные по аналогии с речами Демосфена против Филиппа Македонского «Филиппиками»; самая знаменитая из них — вторая. Конец был жестоким… — Демосфен, вынужденный бежать из Афин, принял яд, чтобы не попасть в руки преследователей (322 г. до н. э.).
130 Полуослепший отец. — Отец Демосфена был не простым кузнецом, а богатым оружейным мастером, владельцем мастерской.
133–137 Знаки военных побед… — Дается описание трофея: вооружения, снятого с убитого врага и выставленного на всеобщее обозрение. Трирема — корабль с тремя рядами весел.
149 Маврийский океан — то есть Атлантический.
156 Субура — см. коммент. .
158 …вождем… окривевшим! — Весной 217 г. до н. э. Ганнибал на единственном уцелевшем слоне пересек Апеннины, но когда ехал через болота, затопленные Арно, заболел и ослеп на один глаз.
162 Тиран-вифинец. — Царь Вифинии Прусий I, при дворе которого скрывался Ганнибал.
165–166 …отмститель за Канны… перстень. — В 216 г. до н. э. Ганнибал одержал знаменитую победу над численно превосходящими силами римлян и в подтверждение послал в Карфаген огромное количество колец, снятых с убитых римлян. В 183 г. до н. э. он, чтобы не быть выданным Риму, принял яд, который носил в перстне.
167 …чтобы… стать декламации темой! — Ср. .
168 Юноша родом из Пеллы — Александр Великий был уроженцем македонского города Пеллы.
170 Гиары — см. коммент. к ; Сериф — к .
171 Кирпичные стены столицы — Вавилон, имевший стены из обожженного кирпича.
174 …Афон переплыли… — Афон — высокий мыс в Македонии, через который в 480 г. до н. э. по приказу персидского царя Ксеркса был прорыт канал.
175–176 …Геллеспонт… устлан судами… — Знаменитый мост, сооруженный Ксерксом из кораблей, по которому персидское войско переправилось в Грецию.
177 …их выпил мидиец… — То есть Ксеркс и его воины. Персидское войско было столь многолюдным, что для него в Греции не хватало питьевой воды (см.: Геродот, 7, 21).
178 …Сострат с крылом отсыревшим. — Как объясняет древний комментатор, Сострат (неизвестный нам поэт), описывая поход Ксеркса, вспотел от возбуждения.
179 Саламин — остров у берегов Аттики, возле которого персидский флот был полностью разгромлен греческими кораблями.
180–184 …плетьми бичевавший… в кандалы заковавший… решился море клеймить… — Геродот рассказывает, что после того, как буря снесла первый мост, построенный персами через пролив, разгневанный Ксеркс «повелел бичевать Геллеспонт, наказав 300 ударами бича, и затем погрузить в открытое море пару оков… и послал также палачей заклеймить Геллеспонт клеймом» (Геродот, 7, 35). Кор — северо-западный ветер; Эвр — юго-восточный. Эол — повелитель ветров. Энносигей (греч. «колебатель земли») — постоянный эпитет Нептуна.
194 Табрака — приморский город в Нумидии.
202 Косс — охотник за наследством, ближе неизвестен.
211 Селевк — кифарист эпохи Домициана.
220–224 Перечисляются порочные представители современного Ювеналу римского общества: куртизанка Оппия, врач Темизон, опекун Гирр, адвокат Басил (ср. ), развратница Мавра (ср. ), учитель Гамилл.
246–247 Пилоса царь — Нестор, персонаж гомеровской «Илиады». По греческому счету средний человеческий век равен 33 1/3 года, следовательно гомеровскому Нестору, прожившему три поколения, — 100 лет. Римляне, по указанию сивиллиных книг, свой век считали в 110 лет, поэтому у Овидия Нестор — трехсотлетний старик (см. «Метаморфозы», 12, 188). Вещая птица — ворона, живущая (по Гесиоду) девять человеческих веков.
249 …годы считая свои уж на правой руке… — Единицы и десятки римляне отсчитывали на левой руке, сотни и тысячи — на правой.
253 Антилох — сын Нестора; еще не стригший своей бороды юноша был убит Мемноном (см. «Одиссея», 4, 187 сл.); здесь он представлен на погребальном костре.
256 Пелей — царь Фтии, отец Ахилла.
257 …тот, чья судьба была плач об отплывшем с Итаки. — Лаэрт, отец Одиссея, отправившегося на Троянскую войну и вернувшегося домой только через двадцать лет.
258 Приам — царь Трои; Ассарак — прародитель троянцев.
260–262 Гектор, Кассандра, Поликсена — дети Приама.
263–264 …строить // Не принимался еще Парис кораблей… — Сын Приама Парис похитил Елену, жену спартанского царя Менелая, что вызвало Троянскую войну.
271 Приама супруга — Гекуба была превращена в собаку.
273–275 Владыка Понта — Митридат; Крез — царь Лидии; оба лишились престола. …справедливое слово Солона… — Как рассказывает Геродот (1, 29 сл.), знаменитый афинский законодатель Солон на вопрос Креза «Кого можно считать счастливым? ответил: «Никого при жизни нельзя считать счастливым». Через много лет, приговоренный к сожжению на костре, Крез вспомнил эти слова афинского мудреца.
276–278 Семидесятилетний Марий (см. коммент. к ), спасаясь от преследований Суллы, бежал из Рима и укрывался в Минтурнских болотах (в Кампании), а затем в Африке, где, по некоторым рассказам, жил подаянием.
283–286 …лихорадку послала Кампанья… — Помпей заболел в Неаполе в 50 г. до н. э., а в 48 г, до н. э. после поражения при Фарсале бежал в Египет, где был предательски убит; его отрубленная голова была отослана Цезарю.
287–288 Корнелий Лентул и Корнелий Цетег — участники заговора Катилины (см. коммент. к ).
292 Богиня Латона — мать Аполлона и Дианы (Артемиды).
293–295 Лукреция — римская матрона; обесчещенная из-за красоты сыном Тарквиния Гордого, не вынеся позора, убила себя. Виргиния — красивая дочь Луция Виргиния; преследуемая децемвиром Аппием Клавдием, во избежание грозившего ей бесчестия была убита своим отцом. Рутила — неизвестная женщина.
299 …заветы… древних сабинов… — Строгость сабинских нравов вошла в поговорку (ср. и ).
313–314 …Марса, // В сети попавшего. — Намек на то, как Гефест поймал в искусно сделанную сеть сбою жену Афродиту и Ареса (Марса) во время их любовного свидания, (см.: «Одиссея», 8, 226 сл.).
317 …ерша… загоняют. — Обычная расправа с застигнутыми прелюбодеями (ср. Катулл, 15).
318 Эндимион — красивый юноша, в которого влюбилась Диана; здесь: в нарицательном значении.
325–327 Ипполит — сын афинского царя Тесея; был оклеветан мачехой Федрой, воспылавшей к нему любовью и, проклятый отцом, погиб, упав с колесницы. Беллерофонт — сын коринфского царя Главка; оклеветанный супругой аргосского царя Прета Сфенебеей с трудом избежал гибели.
330–331 Супруга Цезаря. — Мессалина, жена императора Клавдия; в 47 г., воспользовавшись отсутствием мужа, отпраздновала свадьбу с Гаем Силием.
355 …из белой свиньи… — Свинья приносилась в жертву Венере перед свадьбой; здесь упоминается о ней, так как речь идет об обетах, касающихся брака.
362 Сарданапал — последний ассирийский царь, известный своей роскошью и изнеженностью.
Сатира одиннадцатая
1–2 Аттик — имя богатого римского патриция.
3 Апиций — см. коммент. к .
8 Ланиста — см. коммент. к .
22 Вентидий — возможно, Вентидий Басс, упомянутый в .
24 Атлас — горный хребет на северо-западе Африки.
27 «Познайте себя» — надпись в храме Аполлона в Дельфах; приписывается Хилону, одному из «Семи мудрецов».
30 Терсит — см. коммент. к . Ахиллеса доспехи — см. коммент. к .
34 Матон — см. коммент. к и . Курций — ближе неизвестен.
43 Поллион — возможно, Креперий Поллион, упомянутый в .
49 …в Байи бегут и к устрицам ближе… — Неподалеку от Бай, курортного места в Кампании, находилось Лукринское озеро, где водились устрицы, ценимые римскими гурманами (см. коммент. к ).
51 Эсквилин — один из холмов Рима, там находились дома богачей; Субура — район, населяемый преимущественно простым людом.
61–63 Эвандр — герой италийских сказаний, основавший на берегу Тибра колонию аркадян и радушно встретивший там Геркулеса, а затем Энея. Геркулес был сожжен на костре и вознесен в качестве бога на Олимп; Эней, согласно легенде, был унесен водами реки Нумиции и взят на небо своей матерью Венерой.
65 Тибуртинская страна — Тибур — город в Нации на берегу реки Аниен.
73 Сигния — город в Лации; сирийские сорта груш разводились в Апулии.
78 Курий — см. коммент. к .
90–91 Фабии, Скавры — знатные римские фамилии; Катон — прославившийся своей суровостью цензор; Фабриций — победитель царя Пирра, известный своей неподкупностью.
92 …Цензора… боялся его же коллега… — По всей видимости, намек на взаимные обвинения в нарушении своих обязанностей двух цензоров Марка Ливия Салинатора и Гая Клавдия Нерона, разбивших Гасдрубала при Метавре (207 г. до н. э.).
96–97 …головою осла… — Животного, посвященного богине очага Весте и богу плодородия Приапу (см.: Овидий, «Фасты», 6, 319 сл.).
104–105 Волчица — согласно легенде, вскормившая близнецов Ромула и Рема (двух Квиринов); символ города Рима.
111–113 …голос… когда наступали // Галлы… — Как рассказывает Тит Ливий, за несколько дней до прихода в Рим галлов, возглавляемых Бренной, Юпитер предупредил римлян о грозящей им опасности (5, 32).
119 Эвр — см. коммент. к .
124–126 Сиена — город в Египте на берегу Нила, часто называемый Воротами Египта; набатеи — племя в северной Африке.
131–141 Трифер — содержатель кулинарной школы в районе Субуры; искусству разрезания экзотических птиц и животных он учит на их деревянных моделях (обед деревянный). Скифские птицы — фазаны из Колхиды.
158 …с мазями банкой. — С притираниями после бани.
163 На гадитанский манер — на манер испанских сладострастных плясок (город Гады — см. коммент. к ).
175 Лаконские плиты. — Зеленый мрамор, привозимый из Лаконии (в Пелопоннесе).
181 Марон — Публий Вергилий Марон (70–19 гг. до н. э.), автор «Энеиды».
193 Празднество в честь Кибелы — Мегалезии; справлялись с 4 по 10 апреля; началом цирковых состязаний служил взмах платком, знак, подаваемый консулом (или претором).
197 …цирк вместил всю столицу… — Во времена Траяна Большой Цирк вмещал от трехсот до четырехсот тысяч зрителей.
198 …узнаю о победе «зеленых». — См. коммент. к .
200 …в дни поражения… в Каннах. — В 216 г. до н. э. в войне с Ганнибалом.
Сатира двенадцатая
2 Дерн — алтарь из дерна.
4 Горгоносная Минерва. — Постоянным атрибутом Минервы была накинутая на грудь и плечи эгида с изображением змееголовой Горгоны.
5 Тарпейский (или Капитолийский) Юпитер — Тарпейская скала — часть Капитолийского холма, на котором находились храмы Юноны (см. коммент. к ) и Юпитера.
13 Клитумн — река в Умбрии; считалось, что ее воды отбеливают овечью шерсть и бычью шкуру.
28 …Исидой живут живописцы. — Исида считалась покровительницей мореплавателей, и моряки посвящали ей картины, на которых изображалось их спасение во время морской бури.
34–36 …бобру подражая… — Широко распространенное в древности заблуждение, которое разделял даже Плиний Старший, писатель-энциклопедист I в. н. э. (см.: 8, 30, 47). Бобровая струя — употреблявшееся в медицине выделение желез бобра.
39 Изнеженный Меценат — см. коммент. к .
42 Бетийский — по названию реки Бетис на юге Испании.
44 Дело Парфения рук — в подлиннике: «сделанных для Парфения», спальника Домициана, одного из участников заговора против императора.
45 Фол-кентавр — дружелюбный кентавр, напоивший Геракла вином из огромного кубка. Супруга Фуска — пьяница; ближе неизвестна.
65 …белую нитку… — Белая нитка в руках Парок предвещала счастливую, а черная — несчастливую жизнь.
70–72 Высокая местность — Альбанская гора, где Юл, сын Энея, основал Альба Лонгу, перенеся сюда столицу из Лавина, города, названного именем Лавинии, второй жены Энея.
73 …от белоснежной свиньи… с тридцатью… сосцами. — См. коммент. к .
76 Гавань — в Остии, перед устьем Тибра; построена при Клавдии; на гигантском волноломе возвышалась огромная башня (Тирренский маяк).
81 Байи — см. коммент. к . Матросы с обритой макушкой… — Разновидность жертвоприношения: спасшиеся после кораблекрушения моряки в благодарность божеству обривали себе голову.
93 Брось подозрения… — В том, что поэт радуется спасению друга в надежде унаследовать его имущество: у Катулла трое детей.
100 …весь портик закроют… — Имеется в виду портик дома, а не храма.
101 Гекатомба — жертва в сто быков.
106 Цезарев скот — слоны.
107–108 Ганнибал тирский — то есть карфагенский (Карфаген — колония финикийского города Тира); Молосс — Пирр, царь Эпира (молоссы — племя, населявшее центральную часть Эпира).
111 Новый и Пакувий-Гистр — охотники за наследством, готовые для достижения желаемого на любые обещания.
119–120 Ифигения — дочь Агамемнона и Клитемнестры, принесенная отцом в жертву богине Артемиде, которая заменила девушку на жертвеннике ланью.
128 Несторов век — см. коммент. к .
129 …богат, как Нерон с грабежей… — См. коммент. к .
Сатира тринадцатая
17 Фонтей Капитон — консул 67 г.; следовательно, сатира может быть датирована 127 г.
27 Фивы — крупнейший город Беотии; у Гомера — «семивратные» Фивы. У реки Нила было семь устьев.
32 Фесидий — вероятно, очень богатый адвокат.
39 …серп земледельца не взял… Сатурн… — Согласно древним легендам, Сатурн, спасаясь от своего сына Юпитера, прибыл в Италию, где ввел земледелие и виноградарство. С его именем связано представление о золотом веке.
41 Пещера Идейская — на Крите; по некоторым мифам, место рождения Юпитера.
43–45 Илионский мальчик — Ганимед, Геркулесова жена — Геба; оба — виночерпии богов. Вулкан… После липарских мехов… — По представлениям древних, Вулкан, бог огня и кузнечного ремесла, обитал на Сицилии и Липарских островах (в Тирренском море).
48 Атлант — см. коммент. к .
50 Сицилийская жена — дочь Цереры Прозерпина, похищенная Плутоном на лугах Сицилии.
51–52 Камни — наказание Сизифа: в преисподней он должен был постоянно вкатывать на гору тяжелый камень, который, достигнув вершины, срывался вниз. Колесо — Иксиона, который за свои преступления был прикован в подземном царстве к вечно вращающемуся огненному колесу. Коршун — имеются в виду два коршуна, беспрерывно клевавшие печень великана Тития, распростертого на земле в преисподней. Цари преисподней — Минос, Эак и Радамант, судьи мертвых в подземном царстве.
62 Этрусские свитки — гадательные книги гарус-пиков; искусство предсказания пришло в Рим из Этрурии.
78–80 Тарпейский перун — молния Юпитера Капитолийского; киррский прорицатель — Аполлон (Кирра — гавань Дельф); Охотница-дева — Диана.
85 Уксус александрийский — ценился у римлян за свою крепость.
93 Систр — музыкальный инструмент (скоба с металлическими пластинками), употреблявшийся при богослужении в честь Исиды.
96–97 Ладас — знаменитый греческий атлет, победитель в беге на Олимпийских играх. Чемерица употреблялась как средство от душевных болезней. Архиген — см. коммент. .
111 Катулл — см. коммент. к .
112 Стентор — греческий воин с громким голосом, как у пятидесяти человек («Илиада», 5, 785).
113 Гомеров Градив — Марс (Арес), раненный героем «Илиады» Диомедом (5, 859); см. также коммент. к .
119 Вагеллий — адвокат и декламатор.
122 …Розных обличьем своим… — Киники, в отличие от стоиков, туник не носили, а надевали плащ прямо на голое тело.
123 Эпикур (341–270 гг. до н. э.) — величайший афинский философ, основатель эпикурейской школы; призывал жить согласно природе и довольствоваться малым.
125 Филипп — плохой врач; ближе неизвестный.
141 …от белой курицы… — Труднообъяснимое выражение; нигде больше не встречается. Возможно, Ювенал имеет в виду эпизод, рассказанный Светонием в биографии Гальбы (I).
151 …позолоченный бок… — Статуи богов нередко покрывались позолотой, иногда в виде тонких золотых пластин.
155 …в шкуре быка, зашив с обезьяной… — См. коммент. к .
157 Гай Рутилий Галлик — префект Рима при Домициане.
162–163 …среди Альпов зобы… — болезнь, распространенная в некоторых альпийских долинах. …в Мерое // Груди у женщин полней… — Об этом говорит только один Ювенал, возможно, по личным впечатлениям (Мероя — см. коммент. к ).
167 Фракийские птицы — журавли.
184–185 Хрисипп — философ-стоик (III в. до н. э.); Фалес Милетский — один из «Семи мудрецов» (VII–VI вв. до н. э.); Сократ — греческий философ (V в. до н. э.), жил около Гиметта, знаменитого своим медом холма около Афин.
197–199 Цедиций — возможно, приближенный Нерона; Радаманф (Радамант) — см. коммент. к ст. . Пифия — жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах. Спартанец — Главк, сын Эпикида; был наказан богами за одно лишь желание утаить чужие деньги (см.: Геродот, 6, 86).
249 Тиресий — легендарный слепой прорицатель из Фив.
Сатира четырнадцатая
5 …с игрушечной чашкой. — То есть со стаканчиком для игры в кости.
9 …Птичек, что фиги едят… — Виноягодники, излюбленное лакомство богатых римлян (ср. Марциал, 13, 5).
20 Антифат, царь лестригонов, и циклоп Полифем — мифические людоеды («Одиссея», 9–10).
35 Титан — Прометей (см. коммент. к ).
42 Катилина. — См. коммент. к .
44 Брута… его… дяди Катона… — Катон Утический был братом Сервилии, матери Брута, убийцы Цезаря.
58 …Требует банок… — Банки прикладывались к голове при лечении мозговых болезней.
81 Зевсовы слуги — орлы.
86–90 Кайета в Кампании; Тибур (с храмом Геркулеса) и Пренесте (с храмом Фортуны) в Лации.
91 Посид — вольноотпущенник Клавдия, построивший в Байях роскошные термы.
113–114 …змей гесперидский // Или понтийский. — Первый сторожил золотые яблоки, второй — золотое руно.
130 …в жаркий сентябрь. — Когда дует Австр (см. коммент. к ).
160–162 Татий — царь сабинян, сначала воевавший с Ромулом, а затем объединившийся с ним. Пирр и молоссы — см. коммент. к .
164 Югер — 0,25 гектара.
180–182 Марс, герник, вестинец — древние италийские племена, ведущие простой и скромный образ жизни.
193 Центурион — низший офицерский чин в римской армии, выбиравшийся из опытных солдат или назначавшийся полководцем.
196 Мавры — жители Африки, бриганты — Британии.
197 …получить орла дорогого… — То есть высокое жалованье центуриона примпилов, командира первой манипулы, которой было доверено легионное знамя — орел (см. коммент. к ).
202 …прятать за Тибром… — Рынки, где продавались изделия с неприятным запахом, например кожевенные, находились за Тибром, в кварталах римской бедноты.
214 Как Аякс и Ахилл, два героя Троянской войны, превзошли в доблести и славе своих отцов.
219 …держась за алтарь и ногу Цереры. — При торжественной клятве одну руку клали на алтарь, другую — на ноги статуи божества. О Церере см. коммент. к .
239–240 О Дециях см. коммент. к ; Менекей добровольно пожертвовал своей жизнью ради спасения Фив — города, основанного героем Кадмом, победившим Дракона и засеявшим его зубами землю, из которых выросли родоначальники знатнейших фиванских родов.
251 …старость оленья. — Древние считали, что олень живет девять вороньих веков, а ворона — три человеческих (ср. ).
252–253 Архиген — см. коммент. к ; Митридат — к .
257 …преторов пышных подмостки… — Зрелища устраивались эдилами или преторами за свой счет.
260–261 …пред бдящим Кастора оком — то есть в его храме на старом форуме; храм Марса Мстителя находился на соседнем форуме Августа; поэт ссылается на какое-то, неизвестное нам, святотатство («Марс шлема лишился»).
263 То есть на праздниках в честь Цереры (Цериалиях), Кибелы (Мегалезиях) и Флоры (Флоралиях, см. коммент. к ) — все в апреле.
265 Петавр — снаряд для гимнастических трюков.
267 …на корикской корме… — Корик — портовый город в Киликии (Малая Азия), славившийся шафраном.
268 Кор и Австр — северо-западный и южный ветры.
271 Крит — остров в Средиземном море, где некогда воспитывался Зевс.
278–280 Воды карпатские — около острова Карпатоса между Критом и Малой Азией; гетулийские — около Африки. Кальпа — Гибралтар, один из Геркулесовых столпов.
284 Разным безумьем… — Поэт приводит два случая безумия, известные по древним мифам: Орест, убивший свою мать и ее любовника и не находящий успокоения даже в объятиях сестры Электры; Аякс, потерпевший поражение в споре за оружие Ахилла и в слепой ярости перебивший стадо быков и баранов, приняв их за греческих вождей.
299 Таг и Пактол — две золотоносные реки: в Испании и Азии соответственно.
302 …Кормиться картиной крушенья. — Потерпевшие бедствие моряки просили подаяния, нося небольшую картину с изображением постигшего их несчастья.
305 Лицин — богатый вольноотпущенник Цезаря; при Августе был наместником Галлии.
308 Черепаха — отделанное черепахой ложе, ср. .
309 Киник — философ Диоген Синопский (IV в. до н. э.); несмотря на свое знатное происхождение, вел нищенский образ жизни; по преданию, жил в бочке.
311 Сразу постиг Александр… — Намек на известную реплику: «Если бы я не был Александром, я хотел бы быть Диогеном».
315–316 Нету богов у тебя… — Ср. .
319–320 Эпикур и Сократ — два греческих философа, славившиеся своим простым образом жизни.
324 Закон Отона. — См. коммент. к .
328 Крез — см. коммент. к .
329–331 Нарцисс — вольноотпущенник и ближайший советник императора Клавдия, отдавший приказ умертвить жену императора Мессалину.
Сатира пятнадцатая
3 Ибис — священная птица богини Исиды.
6 Мемнона волшебные звуки. — В Фивах, древней столице Верхнего Египта, уже разрушенных в римскую эпоху, находилась колоссальная статуя Мемнона (сына Зари), которая при восходе солнца издавала звук, напоминавший человеческий голос.
14 …Улисс рассказал… Алкиною… — Улисс на пиру у царя феаков Алкиноя рассказал об опасностях, которым он подвергался у циклопов и лестригонов («Одиссея», 9–10).
19 …скал Кианей столкновенья… — Две сталкивающиеся Кианейские скалы (Симплегады), плавающие в Босфоре и расплющивающие корабли.
21–22 Эльпенор и гребцы захрюкали… — Эльпенор — спутник Одиссея, который, как и его товарищи, был превращен волшебницей Цирцеей в свинью.
25–26 …из коркирской // Урны… — Коркира (ныне Корфу) — остров, который отождествлялся со страной феаков.
28 Луций Эмилий Юнк был консулом в 127 г.; Копт — город в Верхнем Египте.
30 Сирмы — см. коммент. к ; от Пирры — то есть от всемирного потопа (см. коммент. к ).
33 Тентира и Омб — города на левом берегу Нила в Верхнем Египте.
46 Каноп — см. коммент. к .
65–66 Перечисляются эпические герои, швырявшие огромными камнями в противников: Турн — в Энея («Энеида», 12, 896), Аякс — в Гектора, Диомед — в Энея («Илиада», 7, 208; 5, 302).
93 Баски — народность в северо-восточной части Испании Тарраконской. В 72 г. до н. э. они были осаждены в своей столице Калагурре римским полководцем Метеллом (ст. 109).
106 Зенон — греческий философ, основатель стоической школы (IV–III вв. до н. э.); учил сохранять невозмутимость в несчастьях.
108 Кантабры — жители северного побережья Испании. Ювенал имеет здесь в виду вышеупомянутых басков (ст. ).
110 Греков Афины и наши (то есть Рим) — греческая и римская культуры.
112 Фула — островная страна на крайнем севере Европы (западная часть Норвегии или один из Шетландских островов).
114 Сагунт — город в Испании, жители которого после длительной осады были захвачены и истреблены солдатами Ганнибала (219 г. до н. э.).
115 Алтари Меотиды — то есть Азовского моря.
117 Та уроженка Тавриды (то есть Крыма)… — Согласно мифу, в Тавриде было положено начало человеческим жертвоприношениям, которые совершались на алтаре Дианы.
122–123 Смысл, вероятно, следующий: «Если бы Нил решил наказать египтян за их грехи засухой, то могли бы они отомстить божеству более чудовищным образом, чем предавшись людоедству?».
124–125 Кимвры — германское племя; савроматы — см. коммент. к ; агатирсы — сарматский народ.
141 Мист Цереры — участник Элевсинских мистерий в Греции.
173 Пифагор запрещал своим ученикам есть мясо и бобы (см. коммент. к ).
Сатира шестнадцатая
6 Самос — один из центров культа Юноны.
13 Бардеец — грубый офицер (по названию иллирийского племени).
15 Фурий Камилл — римский полководец IV в. до н. э.; был удостоен почетного титула «второго основателя Рима».
23 Вагеллий — см. коммент. к .
26 Пилад — друг Ореста, готовый отдать за него жизнь; в переносном смысле — верный друг.
31 …бороду предков… — cм. коммент. к .
37 Камень священный. — Пограничный камень с высеченным на нем изображением божества.
39 …ежегодно чту… — 23 февраля в честь бога границ Термина справлялись Терминалии.
45–46 Цедиций и Фуск — адвокаты эпохи Домициана. Лацерна — см. коммент. к .
60 Остальная часть сатиры утрачена.