Харроу не знал, почему ему нравилась именно щелочь. Он просто никогда об этом не задумывался. Как не задумывался о том, зачем он пришел в этот мир или в чем смысл его жизни. Он просто делал то, что ему нравилось. А нравилось ему утолять жажду, орать диким голосом в безлунные ночи и подкалывать своих друзей. Друзей у Харроу было много. Ровно трое. Харроу именно так и бормотал, напившись щелочи:

— Есть у меня ровно три друга, если Джу опять чего не натворил. Глупый Джу, шу-да-ду-да-ду.

И действительно, Джу часто терял части своего тела. Его довольно хлипкий организм страдал даже от не самого сильного воздействия. И когда, к примеру, болотные твари отгрызали Джу ногу во сне, Харроу никак не мог разобраться, сколько теперь у него друзей. С одной стороны — любая часть Джу возвращалась к своему хозяину и сливалась с ним, словно и не было вынужденного расставания. Но Харроу никогда не беседовал с частями Джу, не подкалывал их и не угощал щелочью. То есть разумным было бы считать, что иногда у Харроу три с половиной или три с четвертью друга. Но с другой стороны, не становился ли сокращенный Джу меньше, чем один друг?

От всех этих размышлений у Харроу начинался зуд, и он просто повторял:

— Есть у меня ровно три друга.

Но сейчас Харроу ждал не Джу, а кого-то совершенно иного. Того, кто называл себя Скушаю-Твою-Тень. Впрочем, Харроу никогда не обременял себя произношением такого длинного имени. Он просто говорил:

— Здорово, Ску. Хочешь жрать, Ску?

А есть Ску любил. Вот и сейчас, Харроу еще не видел друга, но уже знал о его приближении. Тень от холма, словно обглоданная по краям, предвещала скорую встречу. В солнечные дни Ску всегда был доволен и сыт. В безлунные ночи от него и слова не дождешься, и на то были причины.

Харроу опустил свой хобот в вазу и сделал вид, что не замечает приближения Ску. Он немного завидовал его способностям. В конце концов, чтобы насытиться, Ску достаточно источника света. А вот щелочь — товар редкий. Харроу знал несколько озер в дальней части горного плато, но ему не нравился привкус добытой оттуда щелочи. Хорошие образцы хранились на базе обслуживания кораблей. Харроу иногда воровал оттуда бочки, списанные в утиль. На дне всегда оставалось немного лакомства. Ни Джу, ни Ску не знали, кто использует эту базу, и почему вообще это называется «база». Харроу и сам уже толком не помнил. Память все чаще подводила его, и события недавних дней казались чем-то далеким и зыбким. Впрочем, и вспоминать-то особо ничего не хотелось. Разве что третьего друга Харроу — Цирк…

— Шууу, — отвлек Харроу от размышления знакомый звук.

Уродливую тень от вазы с шипением засосало куда-то в складки на шее Ску.

— И тебе привет, — буркнул Харроу. — Угощайся, милости прошу.

Старый друг совсем не изменился за те пару дней или месяцев (Харроу совсем потерял счет времени), что они не виделись. Длинное тело, покрытое блестящим панцирем. Вместо головы темный овал, словно изготовленный из вулканического камня. И бесчисленное множество складочек, готовых поглотить любое количество вкусной, свежей тени.

— Элементарные частицы, — просипел Ску.

— Что?

— Ты знаешь что это? — Все тело Ску вопросительно изогнулось.

Другой бы не понял, но Харроу за долгое время общения изучил язык тела Ску.

— Понятия не имею. Что-то съедобное?

— Да, — рухнул в пыль Ску, втягивая в себя тень от хобота Харроу. — Ссссказали на базе. Так сказали. Я это ем. Они так думают.

— Как ты с ними, вообще, общался? — удивился Харроу. — Я думал, что они не говорят.

Ску не ответил и откатился в сторону в поисках съестного. Харроу вытащил хобот из вазы и высморкал остатки щелочи в серую пыль. Нет, он бы никогда не подошел к обитателям базы. У них наверняка и оружие есть. Что такое «оружие», Харроу так и не смог вспомнить. А может, он никогда этого и не знал, и в нем говорит застоялая щелочь.

— Не ходил бы ты туда, — предупредил он Ску. — Я думаю, что это опасно и еще…

— Цирк.

Харроу вздрогнул от этого слова. И точно. Самое время. Как же он мог забыть о своем третьем друге. Большом друге, состоящем из десятков палаток и аттракционов. Существ, работающих в Цирке, Харроу не считал друзьями. Только сам праздник. Тот дух, что витал вокруг Цирка.

— Пойдем скорее, — откинул он опустевшую каменную вазу. — Надо найти Джу, пока не началось.

Ску ничего не ответил и пополз в сторону холмов. Харроу поспешил за ним. Когда он, наконец, догнал своего вечно голодного друга, тот развернул свою черную голову, словно спрашивая, почему Харроу отстает. Любитель щелочи отметил, что тень от холма почти восстановилась. Все еще блеклая, она с каждым мгновением темнела. Так и есть — хобот Харроу тоже восстановил эту способность.

— Смотри. Там. Вижу его, — изогнулся в сторону восходящего солнца Ску.

На горизонте нелепая фигурка ковыляла, постоянно спотыкаясь о камни. Сомнений быть не могло — Джу опять потерял одну из своих конечностей. Харроу поднял хобот к небу и протрубил, подзывая друга к себе. Именно в этот момент Джу в очередной раз упал. Услышав звук, недотепа оглянулся по сторонам. Увидев парочку, Джу радостно вскочил и побежал, теряя куски своего тела. Перламутровые капли скользили за ним, то и дело подпрыгивая.

— Ску был на базе, а еще Цирк приехал, — без приветствия начал сообщать новости Харроу.

Джу от удивления упал на землю в нескольких метрах от друзей. Спешащие за ним капельки, в последний раз подпрыгнув, слились с бледным телом. Не дожидаясь пока он придет в себя, Харроу продолжил идти в сторону базы. Цирк всегда останавливался именно там.

— Циркциркцирк, — Джу накрыла эйфория. — Я помню как там. Много вещей. Много света. А ты видел базу?

Харроу даже приостановился от неожиданности. Джу, конечно, был неординарной личностью и часто менял тему разговора, но привыкнуть к этому Харроу так и не сумел.

— Был. Да. На базе был я, — приостановился Ску, чтобы скользить рядом с Джу.

— А что у них под всякими штуками?

Харроу знал, про какие штуки говорит Джу. Такие же твердые и блестящие, как панцирь Ску. И Харроу знал, что хозяева базы под ними скрывают. Множество отростков на толстой оси, практически плоская голова и никакого хобота. Как-то ему попался в горах один из таких. Собирал что-то в какую-то мягкую вазу. Говорить с ним Харроу не стал, да и незнакомец не изъявил желания идти на контакт.

— Тело, — прошипел тем временем Ску.

— Ух ты! Тело! — восхитился Джу. — А ты бы не хотел обладать?

Такого издевательства над своим разумом Харроу уже не выдержал.

— Джу, выражай свои мысли яснее, — попытался принять грозный вид он. — Обладать чем? Что ты хочешь сказать?

— Что это? — обернулся вокруг своей оси Джу. — И чье это?

Харроу недоуменно почесал хоботом одну из складок на туловище. Иногда, при сильном ветре, туда попадал песок.

— Поле. Ничье, — подумав, ответил Ску.

— А они ставят препятствие, — кивнул Джу. — Которое принадлежит им. И накрывают сверху. И с этого момента называют все, что окружили, — база. Даже если это поле.

Харроу призадумался. Кажется, он уже размышлял на такую тему. Вроде бы Джу уже не в первый раз заводит этот разговор. Проклятое время, проклятая память. Харроу стало не по себе от мысли, что, возможно, жизнь забылась настолько, что он и не Харроу уже, а кто-то другой. Глупый и старый. До самого Цирка друзья продолжали путь молча. Яркий комплекс временных построек расположился в нескольких минутах ходьбы от базы. Со всех сторон стягивались всевозможные существа. Основную часть составляли хозяева, но были и жители гор и болот. Харроу удивился, увидев некоторых. Он был уверен, что эти существа не разумны.

— Только здесь и только сейчас! В этой точке пересечения времени и пространства, — зычный голос гремел над Цирком. — Невозможное рядом. Пожиратели Галактик и Ходящие по Солнцу, Эквилибристы Орбитами и Заклинатели Тьмы.

Харроу не удивился, увидев обладателя голоса. Невысокое существо, прикрывающее свое тело чем-то полосатым и ярким. Харроу смог выхватить воспоминание о нем из памяти.

— А, носатый! — Зазывала повернулся к Харроу. — Ха-ха! Не думал, что ты еще жив. Все так же хлещешь щелочь?

Ску не обратил внимания на зазывалу и пополз дальше, а Джу остановился.

— Какой ты яркий, — восхищению не было предела. — И маленький. И еще — куда мне идти?

— Туда, — махнул рукой зазывала, даже не удосужившись разобраться, чего от него хотят. — А ты, здоровяк, наверное, снова пойдешь в Балаган? Как-то раз я тебя оттуда за хобот вытаскивал.

Харроу сделал неопределенное движение всем телом. Балаган так балаган. До представления еще есть время. Скоро на площади перед сценой будет не протолкнуться от хозяев базы. А место, где пройдет представление, уже подготовили. Блестела на солнце ваза, из которой рождается вода. Харроу не любил воду. Ужасная субстанция, неприятная на вкус. Но обитатели базы, да и многие другие создания не могли без нее жить. К вазе выстроилась длинная очередь. Каждый хлопал по ее основанию, вроде бы что-то кидал в нее, и из широкого отверстия бил фонтан.

Что за место посоветовал ему зазывала, Харроу понял, только когда увидел необычное строение, напоминающее базу. Так и есть — он уже видел его. Равностороннее, с закрывающейся дырой. Харроу вряд ли смог бы описать точнее то, на что смотрел.

— Тоже пришел посмотреть на уродцев? — Толчок в спину заставил Харроу пошатнуться.

Рядом стоял один из обитателей базы. Смысл слова «уродцев» ускользнул от обладателя хобота. Однако незнакомец явно знал, о чем говорил.

— Вот уж потеха была три цикла назад. Пыльный Доктор тогда привез кремниевых. Ну, если ты понимаешь, о чем я, — и незнакомец снова толкнул Харроу в бок. — Вот уж твари так твари. Хорошо, что друг друга сожрали. Я не представляю, как бы он их утилизировал. Живучие, мерзкие… Ну посмотрим, что в этот раз получилось.

Харроу не стал слушать назойливого обитателя базы, пошел подальше от странного места и через несколько минут наткнулся на Джу. Тот подпрыгивал перед каким-то существом. Внешне оно напоминало карлика-зазывалу. Разве что вещи, которыми существо прикрывало тело, были гораздо старее. Перед работником Цирка лежала груда непонятных вещей, названия которых Харроу не знал.

— Не яркий, но интересный, — радовался Джу. — Куда бы еще сходить? А что это такое?

Неугомонный друг Харроу достал из кучи небольшой кругляш.

— Это монета, — существо обладало гораздо менее зычным голосом, нежели другой представитель вида. — С одной стороной. Кинешь вверх, можешь и не поймать. Забирай так, все равно ее нет.

Джу зачарованно зажал в своих отростках подарок. Затем подскочил на месте и бросился подальше от Харроу.

— Начинается! — прогремел голос. — Вы искали Цирк среди миров. Он открыт и готов удивлять! И для начала — шоу уродцев Пыльного Доктора.

Харроу понял, что знакомое ему строение подкатили к сцене, и поспешил подойти поближе. Он оказался прав — из дыры один за другим выходили уродцы. Теперь Харроу осознал, что означает это слово. А может, просто вспомнил. Мелкие твари неуклюже выстроились в линию.

— Да уж, — процедил кто-то в толпе. — Углеродные у Доктора опять не получились.

В этот момент из отверстия в Балагане, замыкая процессию, вышел и сам Доктор. Точнее — вылетел. Длинный и тонкий, он не касался земли. Вокруг трюкача клубился дым. Харроу решил, что это не особенность его строения, а просто еще один эффект.

— Узрите, — худой и туманный Доктор обратился к зрителям. — Невозможные и ужасные творения гениального разума.

— Это что у них там, антенны, что ли? — засмеялся кто-то в толпе. — Да, еще предки моих предков наплевали бы на шоу, в котором есть фибриллярные белки. Дешевка.

Харроу показалось, что дым вокруг Пыльного стал еще гуще. Уродцы в страхе отступили обратно к Балагану. Один из них, с наибольшим количеством антенн, подгонял остальных.

— А теперь — великолепный Взломщик Миров, — прогремел зазывала, догадавшийся, что надо спасать представление.

На сцене зажегся яркий шар. Во все стороны из него тянулись яркие нити. Почему-то Харроу решил, что они очень горячие.

— У меня монетка, — в ноги любителя щелочи уткнулся с разбегу Джу. — Что мне с ней делать? Куда это он?

— Сейчас я создам прореху в материи Вселенной. Можно сказать, разновидность черной дыры, — прогудел шар. — Затем деактивируюсь, и наша прекрасная ассистентка бросит меня в другой мир. Пока вы досчитаете до ста, я смогу выбраться из этого ужасного места.

По толпе пробежала дрожь. Пожалуй что, это было слишком даже для Взломщика Миров. Харроу заерзал от нетерпения. Все, что случилось потом, он ценил особенно. Эти воспоминания никогда не покидали его. И если бы однажды кто-то, например Ску, спросил его: «А кто ты такой?» — Харроу бы ответил: «Я тот, кто был тогда в Цирке и видел все лично».

Шар начал переливаться бесконечным числом цветов. Во все стороны от него по ткани бытия расползлись трещины. Черная дыра вовсе не темна. Она прозрачна и становится все шире. Перед Харроу открывается нечто похожее на их дом — серое поле и туманные горы. Но Харроу уже не видит, как шар перемещают на ту сторону. Он отвлечен криком Джу.

— Нашел! — Непутевый попрыгун кидает монету в аппарат, генерирующий воду.

Машина издает жалобный всхлип, и Харроу понимает, что сейчас произойдет нечто страшное. Фонтан воды! Да такой, что близстоящих зрителей смывает без следа. За какое-то мгновение Харроу понимает, что гибель близка, и в несколько прыжков залазит на самую высокую опору, расположенную рядом со сценой. Вряд ли он смог бы повторить это еще раз. Внизу творится что-то дикое. Напор воды становится все сильнее. Ну почему Цирк всегда ставят в низине около базы? Харроу с ужасом глядит, как проклятое соединение водорода заполняет все вокруг. Откуда-то издалека приходит боль. Так и есть — хобот болтается, наполовину оторванный. Как угораздило?

— Вкусно. Еще, — голос снизу так знаком.

Харроу смотрит на сцену и понимает, что либо перебрал щелочи, либо мир сошел с ума. Ску присосался к самому краю черной дыры. Обязанная закрыться, она становится от этого наглого акта насилия только шире.

— Да. Нравится. Еще, — Ску ликующе шипит.

— Это конец, — раздается голос рядом с Харроу.

Тот поворачивается и понимает, что не только ему удалось спастись. Пыльный Доктор парит рядом с ним и, кажется, совершенно не расстроен происходящим.

— Им не понравилось, — клубы дыма становятся гуще. — А мне кажется, что замечательное представление.

Одно из дымных колечек устремляется к Харроу и растворяется в поврежденных тканях хобота. Боль исчезает.

— Как это? — с удивлением щупает пораженное место исцеленный.

— Кто сделал, тот может и починить, — усмехается Доктор.

И тут до Харроу начинает доходить. Почему он ничего не помнит. Почему больше нет других, похожих на него.

— Это — свалка, — находит он нужное слово где-то внутри памяти.

— Свалка, пустырь, отстойник, — соглашается Доктор. — Иногда оставляю один экземпляр для коллекции. И то, если узнают — уничтожат и меня, и вас. Так что последний путь маршрута — всеми забытая база на краю мира…

Харроу почему-то совершенно не удивлен и не расстроен открывшейся ему правдой. Может быть, потому, что он всегда об этом знал?

— Какой спрос с циркача? — говорит уже сам с собой Доктор.

Тем временем Балаган срывает с места потоком и уносит в сторону сцены. Харроу кажется, что он видит среди дрожащих от страха уродцев Джу. Вот и славно, хорошо, что ему удалось спастись. Интересно, он боится воды или залез на борт ради любопытства?

— Прыгайте! — приказывает Доктор.

Цирковые диковины смотрят на него, но не повинуются. Тот, что с кучей антеннок, склоняется к Джу и о чем-то с ним перешептывается.

— Я сказал — прыгайте! — В голосе Доктора смешались гнев и удивление.

А Балаган уже вплотную прибило к черной дыре. Ску не видно из-за волн, но и дыра прекратила свой рост.

— Джу, прыгай, — кричит Харроу.

Маленький друг поворачивается, несколько мгновений смотрит на своего крупного товарища и прыгает в воду. Ску выныривает, радостно извиваясь всем телом. Обладатель антеннок победно вздымает отросток в тот самый момент, когда Балаган скрывается в прорехе, уносимый волнами. Занавес…

Солнце опускается за горизонт. День закончен. Уже полностью срослась дыра между мирами, прекратил бить фонтан воды. Харроу провел хоботом по складкам на теле. Теперь уж точно там не найдется ни одной песчинки. Ску нигде не видно — наверняка пошел отлеживаться после сытного обеда. А вот с Джу бы Харроу поговорил.

— Что? Очень мокро, да? — А вот и он, только вспомни.

— Ну ты и устроил, — усмехается Харроу. — И почему вода перестала течь?

— А где Ску? Тебе понравился Цирк? Не знаю.

И Харроу поверил бы, но есть один нюанс — перламутровая капля, скачущая за Джу. Капля, обволакивающая монету с одной стороной. Достал все-таки.

— А что ты сказал им?

— Спросил про стены и поле, — Джу неожиданно точен в ответе. — Их ли это Балаган?

Больше вопросов Харроу задавать не стал. Все мысли уплыли куда-то далеко — к вазе с такой вкусной щелочью. И он бы совсем провалился в дрему, если бы не тощий силуэт, проплывающий рядом.

— Слушай, — обращается к Пыльному Доктору Харроу. — А что это были за фибриллярные белки?

Дымный циркач замирает на месте и несколько мгновений не отвечает.

— Борода. Я думал назвать это — борода.