Глава первая
Рао и его молодая жена Лолита сидели на террасе загородного особняка недалеко от Бомбея.
Над темной зеленью сада сияло солнце. В небе — ни облачка. Легкий ветерок с Аравийского моря ласковой волной пробегал по шелку белой рубашки Рао, навевал покой и умиротворение.
— Лолита, тебе хорошо здесь? — спросил он жену с веселыми нотками в голосе.
— Да, милый…
И ее полные губки раскрылись в улыбке.
Лолита, красивая, черноволосая с большими темными и наивными глазами, сидела в плетеном кресле из бамбука и читала книгу.
Нежно-розовое сари не могло скрыть, что молодая пэри была беременна.
На столике, стоявшем перед ней, на серебряной тарелке поблескивали ее любимые сладости — панди, нежные и душистые.
Лолита изредка, поглядывая на спокойного и довольного Рао, лакомилась этим прекрасным изобретением кулинарии Востока.
Рао чувствовал себя счастливым и сильным. Он долил сок манго, терпкость которого придавала четкость и цепкость ощущениям во рту. Он сжал и разжал челюсти. Поиграл мышцами. Остался доволен. Он молод и здоров. У него любимая жена, лучшая жена в Махараштре, и у них скоро будет ребенок — сын или дочь.
Несколько месяцев протекли быстро, как волны Годавари, теплые, нежные и чистые, полные любви, неги и наслаждений.
Вокруг стояла та предвечерняя тишина, которая свойственна этим местам.
Ничто не предвещало ни тревоги, ни беспокойства.
Сладостно шептал небольшой фонтан, устроенный тут же, на террасе.
По аллее из огромных манговых деревьев важно прогуливался фазан.
Рао любил эту аллею. Ее посадил его отец, когда он был еще мальчишкой. Далее по побережью, взбираясь в гору, шел дикий кедровник. В тех густых кедровых лесах, по преданию, есть дерево познания, под которым Гаутама Будда, познав Истину, воскликнул свою бессмертную фразу: «Искупление от смерти найдено!».
Рао встал и подошел к балюстраде. На востоке до самых гор млели под солнцем плантации красного перца. В долине, на сколько мог видеть глаз, мягко горело золото виноградников.
Синее море лежало в легкой дымке нирваны.
Рао посмотрел на Лолиту.
— Лала, завтра нам, видимо, следует уехать в Бомбей. Как ни прекрасно здесь, а там надежнее, все под рукой — и слуги, и медицина.
— Как хочешь, дорогой мой Рао, ты всегда говоришь рассудительно.
Она тихо вздохнула.
На морском горизонте показалось лиловое тяжелое облако.
Глядя сейчас на беременную Лолиту, Рао отметил, что последнее время в его чувствах к ней наметилась некая перемена.
Целомудрие Лолиты, когда он ласкал ее, сочеталось у нее с искренностью любящей женщины; ее страсть, как молодое вино Кашмира, была беспокойной, жгучей, жертвенной и неутолимо-желанной.
Скоро ей предстояло родить. И чем ближе подходило время родов, тем тревожней, тем сильнее он чувствовал к жене страсть, но страсть несколько преображенную. К ощущению нежности примешивалось чувство ответственности за Лалу, чувство уважения, беспокойства, как за самого себя.
Все это вместе придавало страсти, с одной стороны, благородство, а с другой — глубину…
Рао вспомнил слова отца.
Отец! Не довелось ему увидеть моего счастья.
Отец Рао был махатма, гуру и просто добрым знающим человеком.
Добро — от знания. Зло — от невежества.
Рао очнулся от этих мыслей, вздохнул и нежно посмотрел на спокойную и округлившуюся Лалу… Он удивился своему новому ведическому настроению.
«Сын мой, — говорил отец, — когда ты женишься, люби свою жену. Есть две любви. Первая любовь — чисто мужская, она может угаснуть, но лелей в сердце своем, сын мой, любовь вечную, нетленную к своей супруге, данной тебе Всевышним. Первый луч этой любви ты почувствуешь, когда твоя жена подарит тебе ребенка, сына или дочь; она родит тебе тебя, ты будешь снова рожден в образе своего ребенка. Следовательно, если жена рождает тебя, значит, она становится, в мистическом смысле, твоей матерью. И сила бесконечности вольется в твою любовь. Произойдет всеобщее единение с миром. Единство всего сущего и есть, сын мой, Любовь…».
Рао босыми ногами зашагал по прохладному мрамору.
— Да, наверное, этот «луч» блеснул, — прошептал он, — вот почему чувство мое к Лолите стало несколько иным. Значит, нечего беспокоиться!
Он сложил руки и мысленно помолился. Рао вновь стал весел и спокоен.
Он подошел к Лолите, взял ее за руку.
— Моя Лолита, если у нас родится сын, назовем его Раджем в честь моего отца, если дочь — Зитой! — восторженно проговорил он.
— О, Рао, это было бы прекрасно! Какое чудесное имя — Зита, — и Лолита несколько раз протяжно произнесла эти чарующие звуки, — Зи-та, почти, как Гита, богиня. Рао, милый, я боюсь.
— Все будет хорошо, дорогая! Не прогуляться ли нам, госпожа Лолита, — вдруг заговорил Рао полушутливым тоном.
— О, мой господин, — вторя ему, отвечала Лала, — ты мудр и прозорлив.
Ее темные глаза блеснули, как нефть.
Через несколько минут Лолита вышла из своей комнаты.
— Я готова; ваша раба, господин, повинуется вам! Тебе нравится такое обращение к тебе, милый, в стиле наших предков, — сказала она, обняв сильную шею мужа рукой в дорогом браслете.
— Конечно, конечно, моя луноликая, лотосоокая Лолита! Драгоценный камень в перстне моей жизни! — в свою очередь промолвил Рао, улыбаясь.
Они спустились вниз. Рао осторожно придерживал жену. Единственный слуга и садовник, верный Раму, спокойно и тщательно, как пчела, работал в розовом саду, небольшом участке своеобразного гюлистана, воспетого бессмертным Шейхом Саади из Шираза.
— «Верь: Юсуф вернется в Ханаан…» — процитировал Рао строки поэта, которые он помнил еще со студенческих лет.
— Прекрасные стихи, Рао! Они полны поэзии, как и все, что нас окружает.
Над лесом нависала туча. Внезапно набежал ветер.
— Быть дождю, — с волнением в голосе сказал Рао, — вернемся в дом.
Они решили вернуться. Блеснула молния. Громовые раскаты, урча, приближались.
Рао и Лолита поспешили по дорожке, усыпанной мелким гравием и ракушечником; и в тот момент, когда они поднимались на террасу, раздался сокрушительный удар грома. Молния, прямым попаданием, угодила в рядом стоящий дуб. Резкий ливень обрушился на все живое. Прутья дождя нещадно хлестали землю.
Лала, вздрогнув, вскрикнула. Сильная, тупая боль заставила ее наклониться и прижать руки к животу.
— Рао, милый, мне плохо!
Она со стоном упала ему на грудь.
Рао осторожно подвел ее к дивану и усадил. Мигом спустился вниз. Открыл гараж и вывел отцовский «Кадиллак».
— Раму, помоги мне усадить госпожу в машину! — крикнул он слуге.
«Скорее в город, скорее домой, в больницу. Все будет хорошо. Спокойно, Рао», — успокаивал он сам себя.
Мотор взревел. И Рао вывел машину на дорогу. На заднем сиденье тихо постанывала Лала.
Стрелка спидометра, дрожа, показывала «120». Ливень плотной стеной давил на ветровое стекло. «Дворники» едва справлялись, чтобы хоть было видно дорогу. Шлейфы воды поднимались по сторонам от мчащейся машины. До Бомбея оставалось минут пятнадцать езды. И вдруг — о Всевышний! — стрелка манометра упала — кончился бензин. Проехав минуту, «Кадиллак», вздрагивая, остановился, мотор заглох.
— Какое несчастье! Господи! Надо же, — бормотал Рао.
Лолита, откинувшись на спинку сиденья, была, казалось, в забытьи.
«Кто-то позавидовал моему счастью! Отец, отец, помоги мне! Вот и бессмертная любовь, вот и единение всего сущего. За что так, за что…» — носились мысли Рао.
Он выскочил из машины на шоссе. Ни одного автомобиля. Ливень не прекращался. О Небо! О Боги!
Рао стоял посреди шоссе с поднятыми руками, как изваяние. По спине стекали ручьи дождя. Он промок до нитки. Брюки и рубашка прилипли к телу, вызывая неприятные ощущения. Промчались две машины — грузовик и легковая, но не остановились.
«Что делать, что…?»
Рао, постояв, в отчаянии вдруг рухнул на дорогу. Очнувшись, он с трудом поднялся. Подошел к машине. Открыл дверь. Сел за руль.
— Лолита, — обратился, дрожа, к жене, — Лолита…
— Да, милый, я здесь, почему мы не едем?
— Бензин кончился, — ответил Рао как можно спокойнее. — Подождем, может, смогу одолжить горючего у проезжающих.
Но проезжающих машин больше не было. Ждать было опасно. Лолита стонала и звала на помощь. И вдруг Рао пришла спасительная смыслы постучаться в первый попавшийся дом и разыскать врача. Так он и сделал.
Поблизости у шоссе стояли ряды убогих лачуг. В одну из них Рао стал стучать. Дощатая дверь ходила ходуном под ударами Рао.
— Сейчас, сейчас, — услышал он хрипловатый голос женщины.
Дверь открылась.
— Извините за беспокойство. У меня авария с машиной, а моя жена плохо себя чувствует. У нее приближаются роды. Я боюсь, мы не успеем домой.
— Входите, входите, пожалуйста, — отвечала, засуетившись, женщина, еще моложавая, с приятным лицом.
Рао помог Лолите осторожно выйти из машины. И через несколько минут ее уложили на кровать, накрыли одеялом.
Хозяйка дома попросила Рао не беспокоиться и чувствовать себя как дома.
— Боже мой! — воскликнула она. — Бедная госпожа, она так дрожит.
— Где мне найти врача? — спросил Рао у хозяина, мужчины лет сорока, высокого, плотного и сутулого, большие черные усы которого торчали как щетки.
— Врача?
— Да, да, врача, — раздраженно повторил Рао.
— О, врача, господин, врача, да вон через дорогу дом, там врач, — он указал в темноту единственного окна.
Рао выскочил под дождь. Но он его не чувствовал. Пот струился по его разгоряченному лицу. Ему показалось, что он плачет…
Рао постучал в дверь. Ждать пришлось долго. Но вот дощатая дверь распахнулась, и на пороге показался человечек в бордовом тюрбане.
— Извините, вы врач?
— Он самый, господин, чем могу быть полезен? Господин приболел?
— Да, да, то есть нет, приболела моя жена, она беременна и, кажется, собирается рожать. Она здесь, рядом, через дорогу, в соседнем доме. Помогите, доктор, умоляю… — взволнованно просил Рао.
— Представьте себе, дети любят рождаться в грозу, — частил доктор. И легкий винный перегар заставил Рао отвернуться.
— Как в грозу?
— Как обычно. Неожиданно.
Доктор схватил свой саквояж, затем почему-то снял тюрбан.
Этот потомок Гиппократа был на редкость подвижен и суетлив. Его сухой смешок сыпался как горох.
— Спешат родиться! Им, видите-ли, некогда!
— Доктор, — взмолился Рао, сложив руки, — прошу вас, пойдемте, если можно, побыстрее.
Доктор вытащил из шкафа «нечто» серого цвета и нахлобучил его на голову.
— Дождь ведь на дворе. Голова — большая ценность, ее беречь надо. Еще руки…
На голове доктора нелепо красовался старый английский пробковый шлем времен колонизации.
— Идемте, господин, — вдруг сказал он решительно.
И они вышли под дождь.
— Пожалуйста, доктор, входите, — открывая дверь, промолвил хозяин, пропуская юркого докторишку и статного Рао в дом.
— Пожалуйста, доктор, проходите, — пригласила хозяйка, показав жестом на роженицу.
— О, — воскликнул доктор, — торопятся родиться! Всегда торопятся.
— Да, доктор, — взволнованно вторила ему хозяйка, — она уже родилась.
— Кто родилась?! — воскликнул Рао и, не веря своим глазам, увидел завернутого в пеленку младенца, который время от времени попискивал.
Рао бросился к Лолите. Она лежала спокойно. Несколько осунувшееся лицо, большие черные глаза смотрели на Рао необычным взглядом. Рао слегка пошатнулся.
— Лолита, как ты себя чувствуешь?
— Ничего, милый, все позади. Она родилась. Зита родилась.
И по ее лицу ручьем побежали слезы, жемчужины страданья! Лолита еще не осознала радость материнства.
Рао был как во сне, но подсознательно ощущал, что опасность миновала. Он — отец, все, кажется, хорошо.
— Поздравляем вас, господин, с рождением дочери, — промолвил хозяин и, сложив руки, поклонился.
— Дай вам бог счастья, господин, вашей супруге и дочери! — суетясь вокруг постели, подпевала хозяйка, а сама с тревогой поглядывала на мужа. Руки ее дрожали. Капли пота выступили у нее на лице.
— Что с тобой, Лила? — спросил муж, увидев необычное волнение жены. Он насторожился.
— Ничего, ничего, просто такой непредвиденный случай, промысел господний, судьба…
— Пожалуйста, доктор, ваш гонорар, — первым опомнился Рао.
— Спасибо, спасибо, Бог послал вам чудесную девочку. Она родилась раньше, но это для вас ничего не значит.
— Все хорошо, она теперь здесь.
— Все они такие, спешат родиться, — хихикая, частил скороговоркой подвижный эскулап.
Он понемногу стал успокаиваться, положив в свой саквояж деньги, которые клиент все же заплатил ему за визит, несмотря на «опоздание».
«Как долго ему не платили! О, эти бедняки! Что с них взять? А тут такой случай. Можно сказать — повезло».
Исток докторской суетливости и волнения отчасти происходил, видимо, из этих обстоятельств.
«Да! Воистину противоречивы людские помыслы, сказал мудрец, плотника радует поломка, врача — больной, жреца — несущий жертву».
Солнце сияло, после дождя было свежо и тепло. Вдали виднелись желтые горчичные и коричневые хлопковые поля. Пастухи выгоняли стада буйволов. Жизнь продолжалась. А для кого-то она только началась. Скоро сбор третьего урожая — раби, и крестьяне начнут скашивать золотую пшеницу. Рао облегченно вздохнул. Тень усталости и тревоги еще жила в его душе, уступая место радости, радости истинной и живительной на неисповедимом пути человека в этой жизни.
— Я не знаю, как вас и благодарить, — смущенно проговорил Рао и вытащил бумажник, но увидев, что хозяин отрицательно повел рукой, положил его обратно в карман.
— Что я мог бы сделать для вас?
— Что вы, господин, все хорошо, у вас родилась такая чудесная девочка, и вы свое дитя держали на руках, вот если бы вы помолились за нас Богу…
— Как помолиться? — удивился Рао.
— У нас нет детей. Наши молитвы неугодны Богу, и если бы вы согласились помолиться за нас с женой, это для нас было бы большой наградой с вашей стороны, господин, ведь вы держали своими руками только что рожденное дитя. И я надеюсь, что ваши молитвы Бог услышит.
— Ваша услуга настолько велика, что вы, добрейший мунши, воистину достойны иметь сына или дочь, и я уверен, что Господь на сей раз услышит ваши молитвы. А я со своей стороны обещаю помолиться за вас. Желаю счастья.
— Прощайте, господин, — сказал хозяин и поклонился.
— Прощайте, — ответил Рао. Открыл дверцу сияющего на солнце «Кадиллака», сел за руль, нажал на акселлератор; мотор, мягко мурлыча, легко понес мать, отца и новорожденную дочь домой.
Как только машина скрылась за поворотом, Лила, схватив руку мужа, взволнованно проговорила: «Иди сюда!»
В беседке, на столе, приоткрыв одеяло, Лила показала ему завернутого в полотенце младенца. Эта была девочка.
— И ты смогла это сделать?
— Это несправедливо. У кого два ребенка, а у кого — ни одного.
— Но это же не цыпленка из-под курицы унести. Это живой человек.
— Зачем им двое? Хватит и одного. Сам Господь послал нам этот случай. Молодая госпожа родила близнецов.
— Эх, ты, глупая, — вздохнул супруг, — ну какие мы родители для ребенка из благородной семьи. Что ты можешь дать ей? — сокрушенно урезонивал жену супруг.
— Что я могу дать? — настойчиво и уверенно спросила она, и сама же ответила с высоким пафосом: — Может, то, что не могут дать и во дворце, — мою любовь!
Глава вторая
Богатый двухэтажный особняк в стиле неоклассики утопал в зелени.
К ажурным решетчатым воротам бесшумно подкатил голубой «Ролс-ройс».
Привратник, не спеша, но четко, распахнул ворота, и машина, мягко шурша, по тенистой дорожке подъехала к подъезду. Из нее, хлопнув дверью, вышел молодой мужчина невысокого роста в европейском костюме бирюзового цвета со стальным отливом и пестром галстуке из китайского шелка.
На его звонок входную дверь из красного сандала открыл старый Раму.
— С приездом, господин Ранджит, — поклонившись, учтиво молвил Раму.
— Привет, старик! — скривив рот в презрительной улыбке, процедил тот. — Да, чемоданы — ко мне в комнату! — бросил он через плечо.
— Будет исполнено, господин.
И Раму, старый слуга этого дома, худощавый, в синем, доверху застегнутом сюртуке — ширвани и белых хлопчатобумажных брюках, со вздохом подошел к машине.
Водитель, выставив два чемодана из багажника, загнал блестящий автомобиль в гараж.
Темные листья кокосовых и арековых пальм колебались под свежим морским ветерком. Светлая зелень бананов успокаивала глаз. В саду было прохладно и свежо, несмотря на зной. Начало августа знаменует рождение Кришны, восьмое воплощение бога Вишну.
Лицо Раму было грустным, когда-то голубые, а теперь выцветшие глаза светились умом и проницательностью, но положение его в доме придавало движениям скованность и некую неуверенность. Не было той свободы и радости в его службе, как при старших господах, с которыми он вместе рос.
Раму со вздохом взял чемоданы, а затем поочередно отнес их наверх, в комнату Ранджита.
«Тоже мне «сын царя», Ранджит Сингх, при нем тебе бы не сносить головы, кроме гордости, нет в тебе ничего, пустозвонство одно да заносчивость», — с гневом в сердце подумал Раму.
Раму вышел в сад, не спеша пошел посмотреть, как себя чувствуют милые его детища — розы в заповедном гюлистане его друга-хозяина.
Солнце склонялось к закату.
Вдали по всему западному побережью острова Бомбей тянулись богатые кварталы; итальянские виллы, английские коттеджи, псевдоарабские строения в стиле эпохи Великих Моголов спокойно и уютно расположились среди роскошных садов и цветников, отороченных остатками вечнозеленых тропических, гелейных лесов, уходящих от Большого Бомбея до Тривандрама.
Большой роскошный холл особняка с лестницей на верхний этаж. Молодая девушка лет семнадцати, опустившись на колени, усердно протирает пол, выложенный из белого и серого мрамора. Черные косы тяжело опускаются ей на грудь. В волосах красуется живая белая роза, только что преподнесенная ей Раму. На белом, тонко изваянном лбу, мягко гармонируя с благородными чертами лица, большими черными глазами газели и густыми волосами, утверждалась заветная тика — небольшой кастовый знак, украшение индийской женщины.
Девушка принадлежала к высшей касте. Однако почему на ней одежда служанки? Обветшалое от каждодневной стирки светло-синее ситцевое сари не могло скрыть великолепную фигуру этой девушки, которая была грациозна и стройна, как кокосовая пальма на прибрежных песках Малабара. Эта девушка в бедном сари, юная газелеокая дочь Индии, прекрасная, как небесная дева Апсара, была наилучшим образцом великой индийской нации, ее чудесной и могучей природы.
Девушка гибким движением легко поднялась с пола, выпрямилась, одну тяжелую черную как смоль косу откинула за спину. Подошла к большому в золотой раме портрету, висевшему на стене, который был увит гирляндами из цветов. На портрете был изображен молодой мужчина с красивым лицом и молодая прелестная женщина — отец и мать девушки, которых она, к несчастью, помнила смутно.
Мужчина был Рао, а женщина — Лолита.
Увлажненными от слез глазами девушка вглядывалась в лица своих родителей. Молитвенно сложив руки, она шептала заветные слова. И так — почти каждый день.
— Зита, — послышался негромкий и хрипловатый голос, — ты где, внученька, подойди ко мне, милая.
Зита смахнула слезу краем сари и, легко взбежав по лестнице на второй этаж, вошла в комнату своей любимой бабушки.
— Что, бабушка? Я здесь, твоя Зита! Как вы себя чувствуете? Вам лучше? Должно быть лучше. Я молилась за вас всю ночь. Бог милостив — пошлет вам исцеление.
— Ох, внученька, смерть моя близка, не дождусь ее никак. Не идет она ко мне. Глаза мои почти не видят. Да это и хорошо, что я не вижу, как издеваются над тобой домочадцы. Как это низко с их стороны, несправедливо и преступно так обращаться с тобой. Может, и лучше, что я не вижу всего этого. Зита! Бедная моя сиротка! Все уладится.
— Бабушка, не надо плакать. Выпейте лекарство.
Зита осторожно налила в стакан воды из кувшина и бережно подала больной, чтобы та запила таблетку.
— Спасибо, внученька! Вот ты какая у меня красавица! Семнадцать лет! Как быстро течет река времени, — философски заметила она, тяжело вздохнув, и тут же зашлась в кашле.
— Бабушка, нужно лечь повыше, давайте я вам поправлю подушки. Вот так, и хорошо.
— Не пришлось твоим родителям порадоваться, милая внученька. Рано ушли они. Такова их карма. Они видят твои страдания и молятся за тебя. Души их снова воплотятся, и они придут вновь на землю. Их карма в повторном воплощении будет легче, лучше и счастливее, насколько они были добрыми и честными людьми. Так что, Зита, все будет хорошо. Скоро праздник Кришны. Надо готовиться.
— Хорошо, бабушка.
— Зита! Куда ты провалилась, дрянная девчонка? — раздался истошный голос из женской половины дома.
— Что же нам делать, внученька? Так никто даже слуг не зовет, как тебя эта взбалмошная Каушалья, — с горечью произнесла Индира и закашлялась.
— Не беспокойтесь, бабушка, понапрасну, я к этому привыкла, я все могу по дому делать: могу готовить, ходить на рынок и даже стирать. Мне, бабушка, это всегда пригодится в жизни. А потом вы ведь сами говорили, что нельзя на зло отвечать злом. Я пойду.
— Иди, иди, Зита, моя внученька. Да хранит тебя Всевышний и души наших предков.
Она поцеловала Зиту, та, вспорхнув, вылетела из комнаты и быстро спустилась вниз.
У полукруглой балюстрады второго этажа появилась полная, цветущая, пышущая здоровьем Каушалья, тетка Зиты, дядина жена, в сари лимонного цвета тончайшей хлопчатобумажной ткани из Чандери.
— И долго тебя, негодница, ждать? Ты где болтаешься? Сколько работы по дому, а тебе и трава не расти?
— Я у бабушки задержалась, — спокойно ответила Зита.
— Что ты там у старухи делаешь? — вопила тетка пронзительным голосом.
И так она заливалась несколько минут.
Ее двойной подбородок блестел, как молодой жирный месяц в Рамадан или как тронутый спелостью банан. Даже самое богатое воображением око не смогло бы отыскать у этой моложавой толстухи талию.
Над верхней губой у тетки от капризного крика выступили капельки пота.
— И что ты торчишь у старухи? Скорей подохнет, руки нам развяжет. И чем раньше, тем лучше. Хоть завтра пусть окочурится.
— Принеси мне таз для умывания! — приказала она. — Меня ты будешь слушаться, не как покойных своих родителей, — при этих словах тетка указала пальцем на портрет Рао и Лолиты.
— Сейчас, — опустив голову, сказала Зита.
— И побыстрее! Или боишься, что ноги переломятся! — вдогонку прокричала Каушалья и, развернувшись, поплыла к себе.
У Зиты защемило сердце. Горькая обида подступила к горлу, было тяжело дышать, и слезы, горькие, горючие, потекли по ее прекрасным юным щекам.
Ей было не обидно, что тетка так грубо обращается с ней, а более всего обидно и больно, что та не пощадила ее отца и мать и свою свекровь, ее бабушку.
«Какая мстительная, злая и невежественная женщина! Бог ей судья!» — подумала Зита.
На кухне она поставила греть воду.
А мысли ее витали далеко. Душа девушки, как цветок лотоса, еще только-только распускалась.
Зита, обжигаясь, несла алюминиевую кастрюлю с горячей водой. Подходя к ванной комнате, она увидела идущую ей навстречу дочь тетки, Шейлу, свою двоюродную сестру.
— Я никогда не видела такой идиотки, как ты! Мне через полчаса идти в колледж, а мое сари не поглажено, — высокомерно изрекла Шейла.
— Сейчас поглажу, — быстро ответила на ходу Зита и вошла в ванную комнату. Она налила в таз горячую воду из кастрюли и добавила холодной воды из кувшина.
— А мыло где? — прокричала разгоряченная Каушалья. — Сейчас она погладит! Жди ее! Шагу лишнего не сделает. Вот напрасно деньги на нее изводим, кормим, поим. Рано умерли твои родители! Полюбовались бы они на такое сокровище, — долго кудахтала тетка, и ее полный живот подергивался, как у наседки.
Зита включила электрический утюг. Расправила слегка влажноватое сари на гладильной доске.
— Зита, подойди сюда! — вкрадчиво проговорил Ранджит, который стоял в дверном проеме своей комнаты и поигрывал золотой цепочкой, на которой болтался ключ от автомобиля.
Его челюсти двигались — он тщательно жевал пан и улыбался. В состав этой в какой-то степени наркотической жвачки входит лист бетеля, который окрашивает зубы в красно-коричневый цвет. Смотреть было неприятно на это животное, и Зита вздрогнула, но все же подошла.
— Так и будем разговаривать через порог? Войди хоть в комнату, — с лукавой усмешкой пригласил он Зиту. — Пришей хотя бы пуговицу, что ли. Не будем откладывать. Вот нитки.
Зита стояла в нерешительности. Неопытность юного сердца, в котором не было зла, несмотря на все усилия окружающего ее мира, не могло принять твердого решения. Чистота доверчива, общительна и вездесуща. Зита не любила этого человека, но вместе с тем и не могла его ненавидеть, и вообще, Зите было незнакомо чувство ненависти.
Злой силе нестерпима атмосфера чистоты. И в этом большая, глобальная победа таких, как Зита.
— Твое положение в доме очень печалит и волнует меня. Я не враг тебе и мог бы быть твоим защитником.
Зита молчала.
Ранджиту нравилась эта красивая, благородная и юная девушка, богатая наследница, — ведь все, что принадлежало семье, и этот дом родители записали на нее.
Ранджит не знал, какая страсть более раздирает его — страсть к богатству и власти или любовь к этой девушке. А может, и то, и другое?
Как знать?
Ясно одно — Ранджит был эгоистичен, самолюбив и жаден, а потому хитер и коварен. И более напоминал сына тьмы. Сыны света всегда ратуют за единство всего сущего.
Эгоизм и гордость разделяют людей, а потому они отвергаются всеми религиями мира.
Зита не знала всего этого, но сердце девушки — ведущее.
Знания женщины черпают из своего сердца, а мужчины — из книг.
В это утро, собираясь на службу, Бадринатх, дядя Зиты, брат ее отца, чистил ботинок. Его волосы, зачесанные назад, были наполовину седыми — сизыми, как крылья голубя.
Дядя, кстати, обладал одной из известных качеств этой птицы — кротостью.
Но эта кротость порой переходила в безволие; он давно был «под башмаком» у жены. Она вертела им как хотела.
У него на глазах унижают, издеваются и заставляют делать самую черную работу его родную племянницу, а он только словами защищает, а делом — увы! — нет. И в результате — попустительствует.
Его мать больна, у нее хронический бронхит, а денег на лекарства и лечение у жены не вырвешь.
Не жизнь, а кошмар. Он осознавал это, но инерция жизни, ее поток нес его, как щепку, дальше и дальше к тому берегу, куда уходят все. Но он надеялся, что все скоро кончится, если удачно выдать Зиту замуж. Для этого есть все основания. Род древний, княжеский, его деды были богатыми землевладельцами, потомками касты раджпутов — «царских сыновей». Еще до сих пор поются баллады по всей Индии о героических деяниях его предков в борьбе с мощной империей Великих Моголов. Эти герои: рана Санга и махарана Пратал — победили в восемнадцати жестоких битвах императора Акбара.
При этих воспоминаниях Бадринатх вздрагивал и корил себя за то, что дух великих предков покинул его. Старость? — Может, и она. «Не радует луна мучимого холодом, не радует солнце мучимого зноем, не радует жену муж, иссушенный старостью».
Ведь он пока хозяин в доме и мог бы все взять под свой контроль. Но не тут-то было. Каушалья своим безудержным темпераментом, жадностью, невежеством и слепой любовью к дочери Шейле подавляла его.
Каушалья, желая, чтобы ее дочь имела ученого, высокородного и богатого мужа, холила ее, держала в неге и довольстве.
По ее настоянию дочь отдали учиться в английский колледж, чтобы не ударить в грязь лицом перед другими богатыми семьями.
Этот снобизм, стремление к западной цивилизации, рабское преклонение перед ней — болезнь многих в Индии, которую занесли англичане. Это глубоко национальная беда.
Слишком занятые практическими устремлениями, англичане нисколько не наслаждались тем, что составляет роскошь, изящество и очарование Индии. Для них все это казалось пошлым и обыкновенным. Вообще они презирали все, что несходно было с привычными им понятиями.
Тщетно раскрывалась перед ними природа Индии, пленительная, простодушная и вместе с тем дикая и величественная; для устройства парков они не использовали ее богатство, а искореняли, насаждая растительность, чуждую местному климату.
И по сей час близ английских зданий уничтожается все, что напоминает Азию.
Они истребляли пальмы. А ведь Бомбей построен на месте великолепного пальмового леса.
Чем это можно объяснить? Тоской по родине? Уверенностью, что все европейское лучше азиатского?
Безнравственно пренебрегать природой, изумительной в своей простоте, и насаждать искусственную, не гармонирующую с законами экологии.
Но почему сами индийцы заражены тем же неприятием всего своего?
Вот и Каушалья туда же, и Шейла с ее английским колледжем.
Сколько раз, вспоминал Бадринатх, я говорил и настаивал на том, чтобы отправить Шейлу, как Зиту, в обычную индийскую школу!
Однако его настоянию пришлось рассыпаться в прах под натиском совместного словесного муссона жены и дочери, сопровождавшегося треском разбитой посуды. «Как не свить веревок из песка и не завязать в узел воздух, так и не исправить, видимо, характер и нрав жены», — думал Бадринатх.
Конечно же, он страдал, страдал, как старый израненный воин на поле боя. Бадринатх часто вспоминал брата Рао — этого светлого, чистого человека. Любил он его бесконечно и его молодую жену Лолиту!
Но луч, светлый луч пронзал темноту его мыслей. Этот луч — Зита, которая вобрала лучшие черты женщин его рода. Зита — его надежда. Он верил в ее судьбу, ее счастье. И радость поселялась в его старое и страдающее сердце.
Блажен тот, у кого радость в сердце, разве земля не покрыта кожей для того, у кого ноги обуты?
Крик супруги вывел Бадринатха из блаженного состояния.
— Ишь, нескладеха. У тебя и руки-то не так приставлены, как у добрых людей!
— Ну что ты трешь? — набросилась Каушалья на оторопевшего мужа, который, сверкая оправой очков, удивленно посмотрел на нее.
— Чищу ботинки, — заикаясь, ответил он просто.
— Зита, а ну, вычисти ботинки дяде, и до блеска, поняла? — приказала тетка подошедшей племяннице.
— Мало у нее другой работы по дому? — попытался защитить дядя племянницу.
— Мало у нее работы! Меньше будет есть и больше двигаться, скорее похудеет, — отрезала толстуха.
Ранджит стоял у своих дверей, жевал бетель и усмехался в усы. Но не вмешивался. В душе он был рад, что его сестра так школит Зиту. Он попробует на контрастах, хитростью и вероломством захватить дичь в искусно расставленную сеть.
«Ум мой превыше всего! О, благословен Господь, украсивший сад человеческой плоти розой разума!»
И Ранджит, довольный, закрыл за собой дверь.
Зита быстро убрала в ванной комнате после омовения тетушки. И тут же принялась чистить ботинки.
— Не переломится, пусть работает! — бросила тетка.
— Когда этот адвокатишка принесет за Зиту деньги? Наняли адвоката! До какой же степени нужно было не доверять брату, чтобы нанять адвоката, который распоряжался бы деньгами девушки, — съязвила с удовольствием Каушалья и продолжала, кипятясь все более и более:
— Дом на Зиту записан. А мне что причитается? Пять тысяч рупий в месяц за воспитание, и все! И то, заметь себе, старый упрямец, только до замужества Зиты. Но пусть не очень надеется. Ждать ей этого замужества и ждать!
Ранджит возлежал на тахте и читал газету. Вошел Раму, предварительно постучав.
— Господин Ранджит, я принес вам чай, — доложил Раму.
— Дай спичку, — грубо потребовал Ранджит, не обращая внимания на чай.
Раму, чиркнув спичкой о коробок, поднес лепесток пламени к сигарете господина.
Ранджит глубоко затянулся и, пустив кольцами дым в потолок, сказал, растягивая слова:
— Завтра утром чай пусть принесет мне Зита. Понял? А теперь убирайся отсюда.
Грустный Раму вышел и в молчании плотно прикрыл за собой дверь.
Младший брат Шейлы — Пепло рос смышленым и наблюдательным. Ему было уже десять лет.
Отрок в душе любил Зиту, а к Шейле относился преднамеренно грубо и всегда подшучивал над ней.
Пепло увидел, как Зита чистит ботинки, и ему захотелось помочь ей.
— Сестра, — сказал он, — давай я почищу ботинки.
— Спасибо, Пепло!
И вдруг Зита вздрогнула от ужаса, вспомнив, что оставила включенный утюг на сари Шейлы.
— Мама! Смотри, что она наделала! Она нарочно сожгла мое самое любимое сари! — притворно плачущим голосом заныла Шейла.
— Вот, вот, — вмешался дядя, — забили голову бедной девочке работой: сделай то, сделай это! Сколько у нее хозяев! Да еще твой Ранджит!
— Замолчи! Тебя не спрашивают, — взорвавшись, осклабилась Каушалья.
Бадринатху показалось, что она стала увеличиваться в объеме. Глаза ее округлились при виде прожженного сари и стали медленно вращаться.
Давление «парового котла» дошло до предела, еще секунда — и будет выброс.
Побагровев от возмущения, на какое-то мгновение Каушалья не находила выхода своему негодованию. Гневная стихия захлестнула ее. Все дремлющие в ней инстинкты тигрицы обнажились с первобытной силой, и она закричала:
— Негодяйка, я убью тебя!..
Зита, бледная, испуганная и взволнованная, подбежала к Каушалье и в отчаянии, сложив руки на груди, умоляла:
— Тетя, простите, я не хотела, тетя, простите!..
Она дрожала, как пальмовый лист на ветру. Бедная девочка!
Сердце ее так колотилось, что казалось, вот-вот выскочит из груди, и она ничего не смогла сказать, кроме: «Тетя, простите, я не хотела».
Сиротское сердечко учуяло надвигающуюся грозу. Слезы ручьями потекли из ее прекрасных глаз, в которых отражались страх, беспомощность, боль и смятение. Это были глаза Лолиты, ее матери, чистые, как воды Годавари, но в этот миг они помутились, и волны горечи и страдания прокатились по ним. Зита плакала навзрыд.
— Ты все врешь, негодяйка. Ты нарочно это сделала. Ты сделала это из зависти к моей дочери! Ты мстишь ей, — не унималась тетка, сотрясая воздух полными, побагровевшими руками.
Свекровь, бабушка Зиты, почуяв недоброе, с трудом перебралась в кресло-каталку и, сверкая плохо видящими глазами, выкатилась на площадку.
Выбежал Бадринатх, дрожа и приговаривая несвязные слова. Он то и дело повторял:
— Каушалья, успокойся!
— О-о-о! Ты жалеешь эту сиротку? Я ей покажу, как издеваться надо мной и моей дочерью!
— Я убью тебя! — с визгом повторила она и надвинулась всей своей массой на Зиту. Халат ее развевался и бушевал, как водопад в пору дождей. Каушалья была грозна, как разгневанный Индра — Бог-громовержец, метающий огненные стрелы.
— Тетя, простите, это не так, как вы говорите. Я не хотела. Все получилось случайно, — повторяла, вся в слезах, бедная девочка.
— Каушалья, успокойся, — с трудом вставил реплику Бадринатх, но все было тщетно.
Ливень и град брани сотрясали дом.
Бабушка подкатила к Зите и обняла ее.
— Бабушка, я не виновата, дядя, я не виновата, простите меня, помогите мне, бабушка! — и она рухнула на ее грудь.
— Долго я терпела твои выходки, но теперь — все! Прочь от меня! Будешь сидеть в комнате на замке. Будешь там сидеть до самой смерти, — с пеной у рта отчеканивала взбешенная тетка.
Зита убежала в свою комитату. Слезы застилали ей белый свет. Наощупь она добралась до кровати и упала на нее, как подкошенная, рыдая и причитая:
— Мама, милая, возьми меня к себе! Нет никого у меня на свете. Зачем вы оставили меня здесь одну? Мама, милая, и драгоценный мой отец, возьмите меня к себе. Дорогие мои, возьмите меня к себе!..
С этой безутешной мольбой, орошаемой горючими слезами, бедная Зита и уснула.
За обеденным столом, накрытым белой скатертью, присутствовали все члены семьи, кроме Зиты.
Второй день она была заперта в своей комнате.
Раму несколько раз в день подходил к закрытым дверям и глубоко вздыхал. Он очень любил девушку. Переживал за нее. Но что мог он сделать? Он всего-навсего слуга, раб, а быть рабом у таких злых и невежественных людей — сущий ад.
Шейла — деспотичная пустышка, Каушалья — взбалмошная, подлая и лицемерная, жадная и грубая женщина, добравшаяся до чужого богатства и возомнившая себя царицей; Ранджит — известно — проходимец и приживальщик, хоть и щеголяет английским костюмом и привычками, но издевается над слугами, как истинно восточный деспот.
Каждый божий день Раму срезал лучшую розу из гюлистана Рао, отца Зиты, и приносил ей, чтобы она прикалывала цветок к своим чудным волосам. Он часто рассказывал ей об ее отце и ее матери, Лолите. О том, какие это были благородные и образованные люди. Рао был истинным, дважды рожденным брахманом.
Под сенью родительского дома, на солнечном берегу, у лодок, стоявших у причала, в тени салового леса и смоковниц, вырос прекрасный сын брахмана, юный сокол Рао.
Солнце покрывало загаром его тело при купаниях, при священных омовениях, при жертвенных обрядах. Светлые мысли вливались в его черные очи в манговой роще, при песнях матери, при поучениях мудрого отца.
Он упражнялся со своим другом-сверстником в словесных состязаниях, в искусстве созерцания с целью самоуглубления. Он уже мог беззвучно произносить слово «Ом», наделенное магической силой триады, отождествляющей мир богов: Брахма, Вишну, Шива.
Уже в глубине своего существа он познавал Атмана — вселенскую душу, — непреходящего, со вселенной единого.
Сердце отца наполнялось радостью при виде сына; великого мудреца и священнослужителя предвидел он в нем, князя среди брахманов.
Любовь зарождалась в сердцах юных дочерей брахманов, когда Рао проходил по улицам Бомбея, с лучезарным челом, с царственным взором, с узкими бедрами.
— Раму, скажи, какой была моя мать? — спрашивала Зита, оглядываясь, не зовут ли ее тетя или сестра.
— О! Лолита, дочь брахмана, влюбилась в твоего отца, когда ей было двенадцать лет. Их родители договорились о свадьбе заранее. Лолита и Рао вместе учились в Бомбейском университете. Лолита изучала живопись и язык, а Рао, как мне говорили, — философию и богословие. Твоя матушка, Зита, была красива, умна, обходительна, добра и очаровательна, как ты!
— Ах, Раму, ты уж скажешь! Разве я красивая?
— Зита, ты — роса на цветке лотоса, ты — роза в саду Индии, ты — прекрасна.
— Простота, Зита, — продолжал Раму, — не нравится уму вычурному, перегруженному цивилизацией, изощренному в вечных играх в жизнь, а потому людям, обладающим таким умом, она претит, как когда-то англичанам; они выкорчевывали пальму или банановое дерево, а на их место сажали сосну. Лолита любила петь и танцевать. Играла на ситаре и рояле.
Она любила древнюю индийскую одежду, особенно всевозможные сари, тонкие, как паутинка, с вышитыми на ней цветами. Эта первобытная одежда, скроенная и прилаженная самой природой, приводила ее в неописуемый восторг.
— Раму, а какие у нее были сари, украшения? — спрашивала зачарованная речами слуги-друга Зита.
— О, Зита, много, я толком не знаю, но слышал, что у тетушки в комнате, кажется, есть шкаф, где все они хранятся. Это твое приданое.
— Да, Раму! Как это прекрасно! — воскликнула Зита и тут же насупилась. — А мне они, может, вовсе и не достанутся?
— Нет, нет, милая, есть, говорят, завещание твоих родителей, вся опись твоего богатства, и некий господин адвокат в роли твоего опекуна, якобы, следит за этим.
— Ну ладно, хорошо, Раму, я побежала!
И, как всегда в таких случаях, у Раму сильно билось сердце.
И Раму вспоминал счастливое лицо Зиты, ее сияющие глаза газели.
Нет, в эти минуты Зита не была сиротой. Ее мать и отец стояли рядом, вот под этой арековой пальмой, на этой дорожке. Они были здесь, Рао и Лолита, и телом и духом. В эти минуты сам Раму чувствовал себя искупленным, спасенным, свободным. Он был радостным. Да, радость — вот высшая мудрость.
На сей раз Раму срезал букет чудесных бенгальских роз и постучал в дверь Зиты.
— Зита, — прошептал Раму, — розы у твоих дверей.
— Спасибо, добрый Раму, — ответила Зита в замочную скважину.
Раму потихоньку отомкнул дверь запасным ключом и передал букет в щель приоткрытой двери.
Раму рисковал. Не дай Бог увидеть этот пассаж тетушке — и все пропало. За себя он не беспокоился, только за Зиту, только за нее.
Глава третья
Адвокат Гупта несколько усталой походкой прошел в свой кабинет. Снял телефонную трубку и набрал номер.
— Алло! Мама, добрый день, это — я, Гупта. Если кто будет меня спрашивать, скажи — я сейчас буду. До встречи.
Он положил трубку. Подошел к окну, поднял жалюзи. Яркое солнце, голубизна моря и волны зелени ударили в усталые глаза.
Гупта немного повеселел.
Вошла секретарша.
— Сэр, вас спрашивает господин Рави.
— Хорошо, я возьму трубку, только прошу тебя, Сита, не называй меня «сэр», лучше по имени.
— Хорошо, простите, господин Гупта, — и секретарша, наклонив голову, с улыбкой закрыла за собой дверь.
— Я слушаю, — сказал в трубку Гупта.
Послышался легкий треск и щелчок, и мягкий баритон произнес знакомое со студенческих лет:
— Сенека приветствует Луцилия!
— О, Рави! Рад, рад, мой давний дружище и наставник, мой гуру и вдохновитель. Слушаю тебя.
— Гупта! Извини, я сразу начну без предисловий. Иду вперед, как боевой слон. Нам необходимо встретиться. Переговорить. У меня есть предложение.
— Что ж, дорогой Рави, я не имею никакого римского права тебе в этом отказать, — полушутя отвечал Гупта.
— Итак, — Гупта приподнял левую руку и посмотрел на часы, — сейчас половина второго. Давай, скажем, в два часа, в нашем с тобой кафе, в парке «Висячий сад».
— Прекрасно! — долетело из трубки и послышались короткие гудки, которые нервно постанывали, пока Гупта не положил трубку.
Он снял облегающий сюртук — черный ширвани, повесил его в шкаф. Вместо ширвани надел свободный белый пиджак европейского покроя и вышел из кабинета.
— Сита, — обратился он к секретарше, — позвони ко мне домой, я задерживаюсь, у меня важное свидание, а затем надо будет поехать по опекунским делам.
— Хорошо, господин Гупта. До свидания!
— До свидания, — произнес с облегчением Гупта, отвесив легкий поклон.
Он вышел на улицу и подозвал такси.
Легкий «Кабриолет» мчал Гупту по голубому полумесяцу Марин-драйв, — скоростному шоссе вдоль залива Бэк-Бэй — «жемчужному ожерелью».
Шофер, смуглый молодой парень, был молчалив, но чувствовалось — за рулем сидит не новичок.
— Господин, вот и Малабар-Хилл!
— Отлично! Благодарю вас.
— Не за что, господин. Храни вас Бог! — и водитель широко улыбнулся.
Расплатившись с шофером, Гупта поспешил к маленькому кафе под манговыми деревьями.
Он сел за свободный круглый белый столик из бамбукового дерева.
В кафе было уютно. Оно находилось на поляне среди мангового леса. В центре кафе красовалась великолепная арековая пальма.
Подошел официант и склонился над Гуптой.
— Мне два лимонада, фрукты и чай.
Официант удалился.
И вдруг Гупта почувствовал, что кто-то прикоснулся к его плечу. Он обернулся. Ну конечно, Рави! Гупта вскочил и друзья обменялись пожатиями рук:
— Рам, рам, Гупта!
— Рам, рам, Рави!
— Дорогой Гупта, — начал Рави, когда они уселись и стали потягивать лимонад. — У меня, собственно, нет никакого срочного дела и предложения; есть, правда, кое-что, но это — потом. Мне хотелось встретиться с тобой. И, зная, как мы оба заняты, я решил вытащить тебя на воздух, отдохнуть, поговорить, пообщаться. Ведь ты сам знаешь: телефон есть телефон. А в жизни между людьми важна встреча.
— Итак, за встречу! — усмехнулся Гупта и поднял бокал белого вина.
Друзья выпили и рассмеялись.
… Искусство духовного общения, как известно, в Индии развито довольно широко.
Умение слушать — отличительный дар этих бесед. Здесь исходят из убеждения, что разговор должен идти не на уровне слов, а выявить что-то, стоящее за словами, то, что на уровне сердца.
Это, естественно, не Сократовские беседы и не обычные диалоги. Подобные беседы превращаются как бы в совместные медитации.
Это на языке хинди называется «сатсанг», то есть ее особенность состоит в том, что направление ее — в сторону вечного, беспредельного.
Прошло уже полчаса, как друзья, однокашники по университету Гупта и Рави беседовали вдвоем на свежем ветерке, пробивающемся сквозь листву с бирюзовых волн Аравийского моря.
В кафе было немноголюдно. Единственный официант довольно умело и неслышно обслуживал клиентов. Бармен с широким лицом и красными толстыми руками мясника с изяществом слона наполнял бокалы и пиалы, выставлял на стойку небольшие подносы с бетелем, фруктами и сладостями.
— Недавно, Гупта, я прочел книгу, сборник статей об Индии. И что я открыл для себя? Ты будешь удивлен, — продолжал Рави, отпив из бокала глоток вина. — Ты прекрасно знаешь, как я ценю Редьярда Киплинга, этого английского писателя и поэта, с его бессмертным «Маугли». Но дело в том, Гупта, что Индию мало кто из иностранцев понимает, о своих я не говорю.
Так вот, Киплинг — не понял Индии. Не понял главного — ее духовности. Это лишний раз доказывает, как говорил мой отец, что англичане навязывали свой порядок и свое миропонимание.
А почему? Да потому, что человеческий разум ограничен, а духовное — бесконечно.
Аналитический ум приходит к выводу: «Во многой мудрости — много печали. Все суета сует». То есть заходит в тупик.
Мне понятен поиск Киплинга. Он вновь бросился из тупика к истоку, но к истоку не духовному, а животному в человеке. И беда его в том, что он не «расширил человеческого» в человеке, а, находя положительное в животном мире, так и увяз в своих духовных поисках там, не видя, что край света за первым углом».
Писать об Индии и не видеть того, что человек выше животного на Слово, а Слово — это разум, знание, сознание с Богом.
И нашему народу на протяжении веков это было известно, потому он и сохранил свою наивность, детскость, доверчивость. А ты знаешь, что эти качества беззащитны, как мишени.
Рави замолчал. Вытащил из бокового кармана аккуратно сложенный батистовый платок и промокнул росинки пота на лбу.
Гупта жестом подозвал официанта.
— Еще два чая, пожалуйста…
— Минуту, господин.
Официант удалился.
— Да, Рави, но ты вначале говорил, что был чем-то удивлен, когда прочел какую-то книгу, — напомнил ему Гупта, поправив воротник рубашки.
— Да, да, я как раз к этому и веду свою речь, дорогой Гупта. Киплинг пришел к тому, — продолжал Рави, — что удел человека — это борьба за жизнь, за выживание. И, обретя некую модель этой борьбы, насаждать ее по всему миру, нести «бремя белых», нести цивилизацию, а цивилизация, как тебе известно, мой бесценный друг Гупта, экстракт игры в жизнь, в жизнь не истинную, одухотворенную, а материальную, а человек уже давно выше этого, это пройденный этап еще со времен Ашшурбанипалов вавилонских. И метание человека, как зафлаженного волка, происходит на протяжении тысячелетий.
Убери цивилизацию, сдери ее — и человека нет, он дикий. Только культура стремится к искоренению зла, а цивилизация — к его «облагораживанию», в лучшем случае.
А все рядом. Все найдено. Бери, человек, пользуйся.
Так вот, я в этой книге прочел статьи Ромена Роллана — француза, но более всех меня потрясли русские риши: Афанасий Никитин — негоциант и русский князь Салтыков Алексей, сын Димитрия. И мне сдается, что только русским дан талант понимать чужое, иное, как свое, родное. Может быть, потому, что они в некоторой степени не совсем европейцы?.. — Рави помолчал.
Официант принес чай и поставил на белые салфетки каждому.
Гупта зачарованно, с глубоким вниманием слушал своего приятеля. Еще недавно, в университете, он был другим, а сейчас так вырос в познаниях. Он радовался в душе за него, а значит, и за себя. Ему было хорошо и спокойно.
Действительно, человек становится рабом своих представлений. А внутреннее познание ведет к единству бытия, приводит к радости величайшей. «Радость есть особая мудрость».
Официант принес кокосовую и рисовую воду со льдом.
Рави, вдохновенный, как Бог, поблагодарил официанта, огляделся вокруг, отпил из пиалы глоток чаю и сказал:
— Гупта, так вот, Салтыков приехал в Индию по приглашению англичан, как их гость. Рекомендательные письма были у него к английским губернаторам, и получал он приглашения на чисто колониальные увеселения. Но он отказывался от всего этого.
Отказался от приглашения губернатора Бомбея, сэра Джеймса Карнаса, повеселиться в его резиденции в Пареле. Салтыков отказался от общества англичан и заводил дружбу с простыми индийскими людьми на делийском базаре…
Индия, настоящая Индия, ее города и деревни навсегда остались в его сердце, за что на родине, в России его прозвали «индеец».
А вот, послушай, Гупта, — и Рави вытащил из бокового кармана пиджака небольшую записную книжку, — как пишет он о наших танцовщицах: «Эти плясуньи ловки и милы; платья на них из белой, розовой или малиновой дымки с золотыми и серебряными узорами; на обнаженных их ногах навешаны металлические кольца и цепи, которые во время пляски производят звук, похожий на бряцание шпор, только несколько серебристей.
Приемы баядерок так отличны от всего, что я раньше видел, так восхитительно свободны, так своеобразны, песни так плачевны и дики, движения так сладострастны, мягки и живы, сопровождающая их музыка так «раздирательна», что трудно обо всем этом дать приблизительное понятие». Вот так, Гупта, — добавил он.
— Да, Рави, поэтично и точно описано, чувствуется, проникся этот русский баядерками. Кстати, милый Рави, он говорит о музыке и обо всем виденном: «Трудно дать об этом приблизительное понятие». Значит, умом не понять, только — сердцем. Спаси тебя Бог, Рави, благодарю тебя за прекрасный рассказ. А твое предложение? Где оно? Что ты мне хотел предложить?
— Ну, ты знаешь, что сейчас август, и скоро рождение Кришны. Так вот, — улыбнулся Рави, — я настоятельно предлагаю съездить дня на три в Брадж — священное место нашей земли. Там ведь, как тебе известно, родился Кришна.
— Хорошо. Согласен. Созвонимся — и на днях поедем.
— Да, Рави, мне надо торопиться по опекунским делам. Тебе этого не понять. Ты, я вижу, улыбаешься. Пора тебе, старому холостяку, исполнить долг, завещанный от Бога, — жениться…
После этих слов Рави поспешно встал.
— Благодарю за прекрасную беседу, Гупта. Рад был с тобой повидаться. Встреча состоялась. Это прекрасно.
Рави, плотный, невысокого роста, красивый парень, лучший друг Гупты, подошел к нему, и они обменялись пожатием рук.
Расплатившись с официантом, друзья вышли за ворота парка.
Подозвав такси, Рави поехал домой, а Гупта — на западный берег, к своей подопечной.
Глава четвертая
— Рис недоварен, мало остроты и пряностей, — осторожно заметил Бадринатх.
— Ешь лепешки, если тебе не нравится рис, — с досадой в голосе ответила Каушалья.
— А соус карри ты приготовила?
— Нет. Откуда у меня время? Надо сходить в магазин и купить несколько наборов, — отбивалась Каушалья.
— Да, пища невкусна, когда приготовлена твоими руками. Иное дело — Зита, она прекрасно готовит, — продолжал Бадринатх.
— Она сидит два дня взаперти, а ты уже сожалеешь, — дернувшись на стуле, выпалила Каушалья.
Пепло, не доев блюда, поблагодарил, встал из-за стола и мягко, как маленький барс, удалился.
Шейла, отодвинув тарелку, капризным голосом спросила:
— Мама, от прачки не принесли лиловое сари, а только голубое. Я хочу пойти в колледж в лиловом, в голубом я уже была.
— В колледже, насколько мне известно, учатся, а не демонстрируют наряды; колледж — не дом моделей, — осторожно съязвил отец.
— Молчи! Когда же еще ей наряжаться, как не сейчас, в эти годы, пока молодая. Пусть покрасуется. Тебе этого не понять! — с раздражением вступилась мать. И тут же, демонстрируя свой житейский опыт и мудрость, приласкала дочь.
— Мама, может, мне сегодня не ходить в колледж? — осторожно спросила Шейла.
— Можно и не пойти, ничего страшного в этом нет, ты у меня способная девочка, наверстаешь. Ну, иди к себе, милая. И распорядись — пусть узнают, когда принесут от прачки лиловое сари.
— Ну что, хорош обед? — обратилась она к супругу. — Все недовольны. А на мне ведь весь дом. Вздохнуть некогда. И никто из вас не ценит мою доброту, мою заботу.
— Может быть, Зита уже оценила твою доброту и заботу? — дипломатично и наводяще поспешил вставить Бадринатх, чтобы перевести разговор в нужное для него русло — о Зите. Уж очень жаль ему было девочку.
— Кстати, отец, сегодня надо вносить деньги за учебу в колледже. Какое сегодня число?
— Первое.
— Первое число?
— Разумеется, моя дорогая, если вчера было тридцать первое, значит, сегодня — первое, — резонно заметил Бадринатх.
Но до Каушальи не доходили эти тонкости юмора, сатиры, иронии и тому подобного.
Она — человек прямой, находчивый, а главное — практичный.
— Так-так, твой адвокатишка должен сегодня принести деньги за Зиту, — вслух рассуждала Каушалья и, обернувшись к уходящему супругу, бросила: — Бадринатх, придет адвокат, а Зита у нас взаперти. Выпусти ее, пусть переоденется и приведет себя в порядок, сари и украшения я сейчас принесу.
Каушалья вынула связку ключей от сейфов и шкафов из серебряной шкатулки, которую хранила далеко от любопытных глаз.
Она открыла большой старинный шкаф, шкаф Лолиты, и достала из него легкое белое сари. Из левого ящика шкафа взяла два браслета и жемчужное ожерелье и все это отнесла к Зите в комнату.
Миновав дамбу, такси выехало на набережную западного побережья.
Гупта был под впечатлением встречи и беседы с Рави, а также продумывал его предложение — предстоящую поездку в Брадж.
Потрогав рукой боковой карман пиджака, Гупта убедился: конверт с деньгами на месте. Он переложил его в портфель.
«Интересно, как там поживает моя подопечная — Зита?» — подумал он.
Отца ее он не знал. Дело по опекунству ему передали в нотариальной конторе.
«Да, не позавидуешь бедной девочке! Алчная тетка житья не дает, сживает со света. А ведь Зита — благородного рода, из касты брахманов».
«Еда, сон, страх и совокупление уподобляют людей скоту; лишь знание возвышает их. Лишенный знания — словно скотина», — вспомнил он слова из упанишад.
Тетка Зиты, простите, действительно скотина…
За автомобильным стеклом пробегали чайные кусты, банановые деревья…
— Вот здесь поворот направо.
— За этой акацией? — угадал шофер.
— Совершено верно. Дальше вон по той пальмовой аллее, вверх, к белому особняку. Да-да, вот так, — корректировал направление Гупта.
Из столовой Зита пошла в свою комнату, грустная и измученная.
Двое суток она пробыла в одиночестве.
Душа ее исстрадалась. Юное сердце, стремящееся к любви, красоте и пониманию, примолкло и как бы уснуло.
По рассказам дяди, бабушки, Раму, Зита знала, что она — наследница дома и что отец ее — брахман. Вполне естественно, что эти обстоятельства придавали ей сил и стойкости: все же она не одна в мире, хоть и оставили ее родители, они не оставили ее совсем одну.
Отец и мать присутствуют повсюду в этом доме, в этом саду, а главное — в ее сердце, в ее душе, и, в конце концов, она — их плоть и кровь…
Зита подошла к зеркалу и оглядела себя. Как и прежде, она была юной и очаровательной.
Очарование женщины преумножают украшения и наряды.
На ее постели лежало белое сари. На табурете, покрытом бархатом, — браслеты и коробочка с ожерельем.
Зита быстро переоделась в тонкое воздушное сари, надела браслеты и долго любовалась жемчужным ожерельем, стоя у зеркала.
Она знала, что ожерелье принадлежало ее матери, а сари припасено для нее родителями, как приданое, но это ведь не единственное сари.
«Вот тетя, жадная и невежественная женщина. Как можно быть такой? Жаль мне и дядю, и бабушку. Они страдают из-за нее. И, конечно, переживают, что тетка и ее дочь так грубо обращаются со мной. Один человек заставляет страдать вокруг себя столько людей. Не будет ей прощения ни здесь, ни там», — подумала про себя Зита.
— Зита! Ты где там? — послышался голос тетки.
— Я здесь, тетя! — приоткрыв двери, ответила Зита и вышла навстречу Каушалье.
Каушалью слегка покачнуло.
Ее, грубую, скандальную женщину, казалось, ничто не может пронять.
Но красота — сила необъяснимая! Она сразила Каушалью.
Перед ней стояла, ни дать, ни взять, богиня Сита — супруга бога Рамы.
Нижняя губа Каушальи отвисла, а глаза на мгновение потеряли зрение. Справившись с собой, Каушалья повелительным тоном госпожи промолвила:
— Сейчас придет твой опекун, адвокат. Когда мы будем сидеть за столом, я позову тебя, и ты принесешь нам чай на три персоны. Все ясно?
— Да, тетя!
— Можешь идти и готовить чай, — отрезала Каушалья и постукивая бархатными комнатными туфлями, продефилировала по коридору.
Каушалья вошла в свою комнату в смятении чувств. Она едва могла справиться с собой.
Да, Зите семнадцать лет, уже пошел восемнадцатый. Невеста! Красавица! Чувство зависти, ненависти поднималось и давило ей грудь.
Она мать, ее родная дочь учится в колледже, при родителях, но в ней нет ничего подобного. А эта — сирота несчастная, какое она имеет право быть такой красивой, очаровательной и неотразимой?!
Каушалья не находила себе места. Она едва ли сознавала свою глупость, но четко знала, что красоту эту легко погасить. Как? Грубым словом, работой. Работа обезобразит и раздавит ее до конца.
Нет, нет, Каушалья не допустит замужества Зиты!
«Да, братец Ранджит приметил ее. Неплохо было бы, если бы он женился на ней. Но нет! Он тут же всех нас вышвырнет на улицу!» — размышляла Каушалья.
В дверь постучали.
— Госпожа, вас внизу спрашивает господин Гупта, — сухо проинформировал Раму.
По такому случаю Раму был одет в светлое ширвани и такие же панталоны. На ногах — старые черные ботинки, вычищенные до блеска.
Настроение у Раму было приподнятое, он торжествовал. Краем глаза он видел Зиту нарядной и очаровательной, и в его старое сердце вновь вернулось чувство радости.
Адвокат Гупта сидел за круглым столиком, покрытым белой скатертью, и держал на коленях тонкий кожаный портфель. Напротив него — Бадринатх, хозяин дома.
Они еще не успели обменяться приветствиями и наладить светский разговор, а Каушалья, шумно спускаясь по лестнице, уже зачастила:
— О, Всевышний, какая встреча! Господин Гупта! Вы, как всегда, точны и вовремя. И к тому же прекрасно выглядите, — попыталась она ввернуть комплимент.
— Что вы, госпожа, куда уж мне. Это вы красавица, по-прежнему молоды и очаровательны, — проговорил Гупта, вставая.
— Садитесь, господин Гупта, сейчас подадут чай. Зита, где ты там? Пришел господин Гупта и ждет тебя. Он хочет видеть свою подопечную, — актерски наигранно-ласковым голосом ворковала Каушалья.
Зита, с круглым подносом, на котором громоздились чайные приборы и сладости, подошла к гостю, поприветствовала его легким поклоном и улыбкой и предложила чай.
Гупта, пораженный красотой и юной прелестью Зиты, дрожащей рукой взял чашку и быстро поставил ее на стол, боясь уронить.
— Я адвокат, у меня масса дел. Поймите, что опекунство — это сверх моих обязанностей, — кое-как промямлил он.
— О сироте мы беспокоимся больше, чем о своих детях, — медовым голосом проворковала Каушалья и с улыбкой посмотрела на адвоката.
«Льстивая особа», — подумал Гупта.
— Девочка растет беззаботно, так что беспокоиться не о чем, господин опекун. Она нуждается в материнской ласке, и я ей даю ее сполна, — продолжала лукавить тетка.
— Мы несем ответственность за нее до замужества, — не без умысла вставил дядя.
Каушалья предупреждающе сверкнула на него своими круглыми глазами и заскрипела стулом.
— Не могли бы вы, господин Гупта, — продолжал брать реванш супруг, — найти ей жениха?
Бадринатх пользовался адвокатом, как прикрытием, как пехота танком, и шел в наступление.
— Зите скоро будет восемнадцать лет, пора ей замуж. После ее замужества и у вас, господин Гупта, руки развяжутся, и, естественно, нам будет в радость, что Зита обретет свою судьбу, — перешел дядя к решительной атаке.
— Безусловно. Я сам хотел предложить вам это, господин Бадринатх и госпожа Каушалья, чтобы снять с вас всякое беспокойство и ответственность. Конечно, выдайте Зиту замуж.
— Да, так и завещал мой брат Рао, что мы ответственны за ее судьбу и воспитание до замужества.
— Господин Гупта, — более решительно обратился еще раз с просьбой Бадринатх, — не найдете ли вы ей достойного жениха. Мы искали, но не нашли. Зита, как вам известно, из касты брахманов. Поэтому не так легко найти достойного жениха, — дядя сделал ударение на слово «достойный».
Каушалья почти залпом выпила чай и с трудом держалась в рамках приличия.
В этот момент она всем своим существом ненавидела супруга. Она была готова разбить его блестящие очки и вырвать его сизые пряди волос.
«Ну, погоди мне, заика!» — пригрозила она ему мысленно.
— Бог не даст мне солгать, никто не подходит, господин Гупта, — сказал Бадринатх.
— Я попробую, господин Бадринатх и госпожа Каушалья.
— Доченька, зачем же ты утруждаешься, — ласково обратилась тетка к племяннице, — ведь есть слуга, он бы и принес чай. Ей нравится, господин Гупта, все делать самой. Она все время просит дать ей то одну работу, то другую. Подойди к нам, дорогая, — осклабилась в улыбке тетка, — подойди, моя красавица. Я сама налью.
— Это похвальное стремление. Девушка должна все уметь делать по дому. Ведь она — будущая жена, а жена — это домашнее солнце, — сказал адвокат.
Зита чувствовала себя неловко из-за того, что тетка так бессовестно лжет и устроила этот спектакль затем, чтобы сбить с толку опекуна и показать себя доброй и заботливой.
Разговоры о поисках жениха сильно смущали ее. Она не знала, как себя вести. Сказать правду она не могла, да и зачем?
«Поэтому лучше молчать, а там — будь, что будет», — решила она про себя.
Гупта открыл портфель и вынул из него конверт.
— Вот, Зита, дорогая, твое ежемесячное содержание. Пересчитай, прошу тебя.
— Если вы так настаиваете. Дядя, пересчитайте, — обратилась она с мольбой в глазах к Бадринатху.
— Давай, дочка, — резко сказала тетка, и на мгновение маска любезности спала с ее лица, — я пересчитаю.
Резкой хваткой толстых и коротких пальцев она выхватила конверт из рук Зиты.
Купюры были крупными, поэтому долго считать не пришлось.
— Все верно, господин Гупта! — со вздохом молвила Каушалья и протянула деньги Гупте.
— Прекрасно, — улыбнулся Гупта.
— О, господин Гупта большой шутник, — засмеялась тетка, — ну разве может быть иначе, конечно, все верно. Вот сидит владелица, ей и отдайте.
Гупта передал деньги Зите.
Зита неуверенно взяла деньги.
— Вот и прекрасно. С вашего позволения, я пойду, у меня в конторе много дел.
— Посидите еще. Попейте чаю. Вот прекрасные сладости, господин Гупта, — сердечно попросил Бадринатх.
— Господин Гупта сказал, что у него много дел, — заметила Каушалья.
— Да, да, извините, госпожа права. До скорой встречи, господин Бадринатх, госпожа Каушалья, Зита, — учтиво кланяясь, проговорил Гупта и, взяв со стула портфель, направился к выходу.
Гаму учтиво открыл ему дверь и поклонился.
Гупта кивком головы поблагодарил слугу и вышел во двор; привратник открыл ему решетчатую дверь в саду, и Гупта, подозвав такси, укатил домой.
— Изверг! — закричала на мужа Каушалья. — Найти ей жениха! Поискать ей подходящего! Ишь чего захотел! Дурак старый!
Каушалья была в ярости. Внутри у нее все кипело. Она набросилась на бедного мужа, как пантера.
Он, болезненно заикаясь, так и не смог ничего ей ответить. Под напором Каушальи Бадринатх всегда терял присутствие духа и замолкал.
Каушалья развернулась и ударила мужа по щеке.
Очки слетели и разбились вдребезги.
На шум прибежал маленький Пепло.
— Вон отсюда! — закричала на него Каушалья. — Не путайся под ногами!
Мальчишка, сообразив, что к чему, исчез со скоростью звука.
— Изверг! Навязался на мою голову! А ты знаешь, что если она выйдет замуж, то все достанется ей. Да ты нищим уйдешь отсюда. У тебя заберут все до последней нитки. И когда ты только провалишься! — трагично, голосом средневекового актера причитала Каушалья. Она метала громы и молнии, как богиня Агни. Глаза ее сверкали. Сари, наполненное ветром гнева, как парус, несло ее по гибельным волнам эгоизма, зла и ненависти.
— И когда ты только исчезнешь с глаз моих, заика несчастный, — повторяла она, как шекспировский трагик.
— Все верно, все правильно, — бубнил Бадринатх.
Индира, бабушка Зиты, на кресле-каталке поехала на кухню к Зите.
— Зита! — окликнула она внучку.
— Что, бабушка, — очнувшись от своих мыслей, ответила ей Зита и, подойдя к ней, взяла ее за руку.
Индира, мать Рао, была седой старой женщиной. На ее благородном лице еще сохранились следы былой красоты. Несмотря на болезнь, она держалась прямо. Из-за стекол очков глядели большие серые, умные глаза, в которых отражались понимание и проницательность, любовь к чадам своим, мудрость, покорность, терпение и неистребимая вера в победу добра над злом, в утверждение на земле правды.
— Зита, дай я посмотрю на тебя. Неужели это ты, моя внучка, или я вижу настоящую принцессу. Ты — богиня Сита, дитя мое. Сокровище, ты сама не сознаешь, как ты прекрасна! Жизнь моя! Надежда моя! Жаль, твои родители не дожили до этих дней, чтобы полюбоваться тобою!
— Я уверена, я чувствую, — продолжала Индира, — явится к моей Золушке принц и увезет ее в прекрасную страну, где нет злых людей.
Глаза ее увлажнились. Она обняла внучку.
Зита положила свою белоснежную руку на ее плечо.
— Я верю, так будет, Зита! Обязательно будет, — с твердым убеждением, но мягко повторила бабушка.
— Нет, бабушка, так не бывает, — разочарованно произнесла Зита, — так бывает только в сказках.
Однако слова бабушки пришлись ей по сердцу. Ведь она и сама в глубине души лелеяла те же мечты и надежды.
И верилось ей: если сердце наполнено подобными мечтаниями, значит, есть в мире причины, рождающие эти мечтания.
— Не только в сказке, Зита. Мое сердце подсказывает, что и для тебя найдется хороший человек.
— Ты добрая, бабушка, я так люблю тебя! — воскликнула Зита в порыве благодарности и ответной искренности.
— Зита, — раздался голос тетки.
— Я пойду, бабушка, а то тетя будет сердиться.
— Иди, моя милая внученька, иди, моя принцесса, и помни, что я тебе сказала.
Зита подошла к тетке, которая запирала деньги в сейф.
— Да, тетя? Вы меня звали?
— Что «тетя», «тетя»! Нарядилась в чужое платье и чувствует себя, как принцесса!
— Украшения и серьги тоже отдай! — требовательно приказала тетка со злом и грубо сорвала с нее все украшения. — Щеголяет в них! Негодница!
— Мои украшения носит, как свои собственные. Сари тоже снимай, — угрожающе проговорила она, и тут же рванула с нее сари, — чужое носить не стесняется, весь подол запылила, негодная.
Каушалья с удовольствием издевалась над Зитой. Она пыталась растоптать то, что невозможно растоптать, — красоту, созданную Богом.
Зита в ужасе отпрянула от сумасшедшей тетки, инстинктивно прикрываясь руками.
— А где же твоя одежда, милая? — ехидно уколола ее тетка. — Надень свое сари и не появляйся мне на глаза, — ледяным тоном проговорила она.
Зита, вся в слезах, полуголая, сгорая от стыда и обиды, от несправедливости лукавой, жадной и бесчеловечной тетки, бросилась к себе.
«И некому меня защитить! Где вы, мои родимые мама и папа? Почему вы так рано меня оставили!» — в который раз повторяла про себя Зита, и слезы ручьем текли из ее больших и чистых глаз.
— Ну, что? Раздела тебя моя сестрица? — нахально и с издевательским смешком бросил Ранджит, встретив пробегающую Зиту.
— Жаль, бельишко не сняла!
Зита, не ответив, пробежала мимо и, влетев в свою комнату, заперлась на ключ.
Слуга Раму, скрывая ненависть к этим новоявленным хозяевам-самозванцам, подошел к Ранджиту.
— Что надо, старик? — рявкнул Ранджит.
— Я принес вам сигареты, господин.
— Сожги их на могиле своего отца! — и Ранджит хлопнул дверью перед согбенным в древнем поклоне старым слугой Раму.
Глава пятая
Скорый пассажирский поезд, громыхая, мчался на северо-восток.
За окнами вагона тянулся однообразный пейзаж. Желтые горчичные и коричневые хлопковые поля чередовались с изумрудными рисовыми полями и зелеными пастбищами.
Пастухи выгоняли стада буйволов, среди которых мелькали козы кофейного цвета.
На мгновение блеснула в мелкой впадине зеркальная поверхность Джхила — небольшого озера в старом русле реки, покрытом манговыми зарослями.
— Гупта, как себя чувствуешь, старый житель Бхарата? — весело спросил, опираясь на деревянную планку открытого окна, Рави.
— Великолепно, мой старший брат и гуру, — подыграл ему в тон Гупта.
— Вот мы и в пути. Позади суета и наша жизнь, что не вернется.
— А которая осталась там?
— Тоже наша, но уже не наша, всеобщая. И всеобщее прошлое.
— Посмотри, вон там, вдали, древний баньян Кабирбар, посаженный самим Кабиром.
— Рави, прости мое невежество, но кто такой Кабир?
— Извини, дорогой Гупта, я сам, к своему глубокому стыду, мало знаю о нем.
Кабир — это древний мудрец. Он посадил этот баньян около трех тысяч лет тому назад на берегу реки Нарбады. Обрати внимание, целый лес его стволов покрывает огромную площадь, на которой разместилась деревня Сукал.
— Рави, ты сделал мне прекрасное предложение — поехать к Кришне. Я благодарен тебе. Но я хочу сделать тебе встречное предложение.
— Не смеши меня, мой добрый Гупта! Что ты мне можешь предложить? Мне, старому, усталому, обремененному знаниями и заботами человеку. Единственное стоящее, что ты мог бы мне предложить, это отказаться от всего этого и уйти в брахманы, йоги или еще куда-либо.
— Иронизируешь, брат? Я действительно хочу предложить тебе кое-что «стоящее», как ты сказал.
— Да, променять бы одеяние шаха на горечь странствий и рубище нищеты, — мечтательно проговорил Рави.
— А мы и так в данное время променяли, — заметил Гупта.
— Но не совсем. Мы же не нищие. Все мы, правда, нищие перед Вседержителем Вишну, но мы не истинные нищие, в своем сознании и житейском положении.
— Отчего же? — смеясь настаивал Гупта. — Посмотри на себя и на меня, как мы одеты.
Гупта и Рави были облачены в древнеиндийский кхаддар — грубую домотканую хлопчатобумажную ткань.
На головах — гандистские шапочки из этой ткани, на плечах — свободные рубахи, вокруг бедер — дхоти.
— Чем мы с тобой не нищие мира сего, Рави? — не унимался, весело покрякивая, Гупта.
Гупта был в прекрасном настроении.
Конторскую пыль мгновенно снес ветер путешествий.
Все заботы улетели, как смутный сон.
Он чувствовал прилив сил и свободу. Он осознавал себя подлинным, таким, каким он был в детстве, каким его создала природа. А осознание самого себя отдельно от суетного, пошлого, наносного — всего того, что в процессе жизни налипает на человека, и есть свобода, свобода от стереотипов, ложной морали и ложных ценностей.
Он ощущал себя соучастником, частицей Вселенной, и в этом духовном слиянии Гупта испытывал счастье.
Все его существо, его сознание находилось здесь, в этом движении, в этих картинах природы, в многообразии и богатстве божественного мира, который простирался перед ним.
Он был вместе с этим пространством. Он находился здесь, он находился там, где находился.
— Дорогой Гупта, есть, конечно, в этом некий привкус искусственности.
— Может быть, Рави, но что делать, форма тоже действует на содержание и наоборот.
— За что я люблю тебя, брат мой, так это за оптимизм, который у тебя исходит не от чистого жизнелюбия, а от понимания законов жизни, — нежным баритоном промолвил Рави.
Колеса поезда постукивали на железнодорожных стрелках.
Но вот раздался скрежет тормозных колодок, запах горелого графита ударил в ноздри, и поезд замер у перрона вокзала.
Гупта бросился к окну, высматривая господина Шриваставу — адвоката вполне солидной конторы, который должен был встретить друзей на машине.
А вот и он, улыбающийся, в светлом ширвани; он помахал рукой, увидев Гупту в квадрате окна.
Гупта и Рави вступили на священную землю Браджа. Здесь родился легендарный Кришна, восьмое воплощение бога Вишну. Тут он рос, проказничал и творил чудеса, дразнил пастушек, играл на флейте и любил прекрасную пастушку Радху.
Господин Шриваставу любезно пригласил друзей сесть в автомобиль.
Джип-лендровер, набрав скорость, покатил по неширокому шоссе к Вридвану.
Вридван стоит на том месте, где браджские пастухи со своими женами и дочерями во времена Кришны пасли коров.
Минут через двадцать друзья были у цели.
Небольшой город Вридван отличается огромным количеством храмов, посвященных синему богу Кришне.
Гупта и Рави вышли из машины.
Господин Шриваставу предложил им свой дом и свое гостеприимство.
— Дорогой господин Шриваставу, мы бесконечно благодарны вам, но, если позволите, мы останемся пока на празднестве, а через несколько часов, если не трудно, пришлите за нами машину.
— Как будет угодно, господин Гупта, — и Шриваставу, откланявшись, уехал.
Друзья остались вдвоем.
Пестрота, духота и шум толпы несколько взбудоражили их.
У ветхих стен храмов было огромное количество паломников — ступить некуда.
Рави взял Гупту за руку, чтобы случайно не потеряться.
Гупта тут же, в лавочке, приобрел два венка из желтых и оранжевых цветов и несколько пестрых лоскутков.
Один из венков он надел на шею Рави, другой — на себя.
В такой достойной праздника экипировке, они стали постепенно включаться в общий ритм торжества.
Неподалеку от храма росли смоковницы. Паломники развешивали на их ветвях пестрые ленты и лоскутки.
Рави и Гупта, приподнимаясь на цыпочки, с детским восторгом развесили свои лоскутки.
Друзья почувствовали, что их полностью захватывает и формальная и мистическая стихия праздника.
В окрестных рощах были разбиты лагеря паломников, которые не смогли найти пристанища в горах, — палатки, переносные домики, шалаши или просто растянутые между деревьями простыни.
В одной из этих рощ находится древний высохший гхат, — озеро, где однажды, по преданию, Кришна застал врасплох купающихся красивых пастушек.
Они, уверенные в том, что их никто не видит, разделись донага и беззаботно резвились в воде.
Кришна решил немного подразнить их. Незаметно собрал он их одежду, развесил ее на смоковницах и очень веселился, наблюдая их смущение, когда они обнаружили пропажу.
— Да, — молвил Рави, — Кришне ничто человеческое не было чуждо.
— Воистину так, мой друг, — серьезно подтвердил Гупта, — потому в память об этом мы и повесили лоскутки на смокву.
— Река Джамна переменила свое русло и не заливает теперь этот гхат, — с сожалением заметил Рави.
— Гупта, а ты ведь потомок воинственных джатов, насколько мне известно.
— Да, это так же точно, как и то, что ты — из воинственных раджпутов, Рави, — торжественно и серьезно ответил Гупта, и лицо его просияло.
— Так вот, обрати внимание, господин Гупта, — продолжал Рави, — вон там, видишь, широкие каменные ступени гхата ведут от реки к ослепительно белой арке. А на ней… Давай подойдем поближе.
Друзья пробирались сквозь толпу. Над их головами проплывали неравномерные удары колокола с центральной набережной Вишрантгхата.
На ослепительной белой арке посреди четырех башенок возвышалась гладко отполированная мраморная площадка.
— И что дальше? — спросил Гупта у запыхавшегося Рави.
— Джатпурские махараджи во время своих дней рождения и ярмарок раздавали оттуда щедрые подарки паломникам.
Сегодня же терраса кишела белыми и шафранно-желтыми одеждами вишнуитских паломников. Каждый из них при входе поднимал руку к веревке огромного колокола и несколько раз ударял в него; тем самым он доказывал свою религиозность и извещал бога о своем присутствии.
Гупта первым бросился к веревке колокола, раздвигая толпу своими мощными плечами. Схватив веревку, он ударил в колокол что было мочи.
Раздался громоподобный гул, который затем мягко, медленно угасал, но тут за веревку схватился Рави и тоже ударил в колокол.
Бог их услышал! Увидел, что они присутствуют на его земле. Живут.
Друзья увидели группу паломников в белых одеждах. У каждого из них на шее был длинный венок из цветов.
— О, это из Северной Индии, Рави! — громко воскликнул Гупта.
— Посмотри, как церемонно они полощут рот и горло речной водой! Пойдем и мы, — дернул он друга за рукав.
Спустившись к реке, они стали наблюдать, как паломники бросают в реку горсти цветов, а из медных мисочек льют в воду растопленное масло — гхи; распевая стройными голосами гимны, они, не раздеваясь, прыгали со ступенек гхата в реку.
После купания женщины переодевались в сари. И так ловко это они проделывали, что ни у одной из них ни на секунду не оставался неприкрытым хотя бы маленький участок голого тела.
— Гупта, а это уже по твоей части, — смеясь, заметил Рави.
— Что? Где?
— Посмотри левее.
Неподалеку три стройные девушки из близлежащей деревни полоскали белье. Чрезмерную стыдливость у них трудно было приметить. По деревенским обычаям они были без блузок, и без всякого стеснения нагибались так, что все их прелести открывались смущенным взорам Рави и Гупты, да и всех купающихся набожных паломников.
— Рави, — обратился к другу Гупта, — пора нам возвращаться к пристани. Господин Шриваставу наверняка заждался.
И друзья поспешили назад.
Радостные, утомленные, наполненные неизъяснимыми чувствами, они шли, свободно размахивая руками и молча заглядывая друг другу в глаза.
Ощущение полноты жизни, ее бесконечности в своей краткости и быстротечности — вот что наполняло их души и соединяло двух молодых людей.
Господин Шриваставу прохаживался около автомобиля, когда друзья подошли к нему.
— Рам, рам, мои друзья. Мне приятно, что вы оказались на этой священной земле. Понравилось? — обратился он с вопросом.
— Нет слов, господин Шриваставу, все прекрасно. Как будто нет на земле ни зла, ни коварства, ни войн, ни голода, ни смерти, — ответил Гупта.
— Да, Гупта прав, — добавил Рави.
— Вот и хорошо. Теперь поехали, передохнем и подкрепимся как следует.
Их машина ехала вдоль длинных рядов лавочек, в которых продавалось все, что относится к религии. Чаще всего виднелись статуэтки синего Кришны, играющего на флейте.
— Вот здесь, неподалеку, родился Кришна. Мать Кришны купала его, а няня стирала пеленки вон в том пруду, — указал друзьям Шриваставу, — он так и называется: Потракунд — «Пеленковый пруд».
Дом господина Шриваставу внешне казался небольшим, но внутри был довольно обширным.
Простота архитектуры создавала впечатление завершенности и прочности.
Казалось, что этот дом вырос сам по себе, как и окружающие его арековые пальмы, цветник и банановые деревья.
Он был выстроен из местного материала — крупных квадратных блоков песчаника.
Верх шатровой черепичной крыши с мягкими изломами по сторонам венчала круглая башенка из белого мрамора, которая мило «перекликалась» с таким же белым крыльцом, обнесенным по обе стороны балюстрадой.
Зонтичные акации нависали над ним, создавая густую и прохладную тень.
По саду величаво расхаживали павлины.
Гупте и Рави отвели комнату на двоих.
Они помылись, переоделись и вышли в гостиную.
— Друзья, прошу в столовую, — вежливо пригласил их хозяин.
За небольшим столом, накрытым белой скатертью, расположились Гупта, Рави и хозяин.
Подошел слуга и поставил на стол серебряный ящичек с паном.
— Прошу, господа.
— Спасибо, но мы с Рави не жуем бетель, — ответил Гупта.
— Уберите пан, — распорядился хозяин, — пожалуйста сок, господа.
После этого подали молодую баранину под острым соусом карри, вареный рис и вареный горох.
На столе были лепешки чапати и всевозможные овощи, которые в это время года в изобилии продаются на рынках.
За десертом пошел легкий разговор. Юристы обменялись своими специфическими вопросами по проблемам юриспруденции.
Рави, как врач, поведал о проблемах современной медицины, о народных врачевателях и истых «индийских врачах» — вайдьях.
— Если врач не будет читать в больном его жизнь, а будет искать в книгах описание лечения болезни, то он никогда не станет истинным врачевателем, доктором-творцом, а лишь — ремесленником от медицины, — продолжал Рави начатую дискуссию о медицине и конкретно о вайдьях.
Солнце уже коснулось синей цепочки гор, и его красные лучи падали на чайный столик веранды.
Было уютно и легко.
— Не приведя в равновесие все силы в человеке, его нельзя вылечить, — продолжал Рави, — вот сегодня мы были на празднике Кришны. Извините, но если абстрагироваться, то это своеобразная медицинская амбулатория. Я по себе чувствую, что после этих обрядов мой организм пришел в равновесие. Независимость и свобода духа человека — вот основа его истинного здоровья. И народ на протяжении тысячелетий находил это и вновь терял. Но, слава Богу, находил.
— И нам следует не терять находок, — подхватил Шриваставу, — хотя развитие общества — сложное явление в жизни. Господам еще чего-либо? Пожалуйста, фрукты.
— Дай вам Бог здоровья, господин Шриваставу. Мы благодарны вам за чудесный обед и беседу. Разрешите нам с Рави удалиться на отдых. Завтра рано вставать, чтобы успеть на поезд, — рассыпаясь в благодарностях, проговорил Гупта и встал из-за стола.
— Что ж, приятного отдыха, господа, — с поклоном сказал хозяин.
Друзья прошли в отведенную для них комнату.
Через некоторое время в дверь постучали.
Рави открыл дверь.
На пороге стоял слуга. Он держал поднос с вином и фруктами.
— Хозяин велел передать это вам, господа, — учтиво сказал он.
Рави пропустил слугу в комнату. Тот, поставив поднос на стол и пожелав спокойного сна, тихо удалился.
Гупта откупорил бутылку и наполнил два бокала.
Друзья выпили. Вино оказалось вкусным и хмельным.
Закусив несколькими кусочками манго, Гупта и Рави погрузились в кресла.
Жара спала, и стало совсем прохладно.
Рави закрыл окно.
— Рави, — обратился к другу Гупта, — в Западных Гатах произрастает дерево расамал, или талипад, достигающее высоты в семьдесят метров. За свою жизнь оно цветет один раз. Его листья имеют в диаметре около пяти метров. На них писали древние. К восьмидесяти годам на вершине его лопается стручок, из которого выходит гигантский белый цветок до десяти метров в поперечнике. Позднее цветок превращается в исполинскую гроздь, из которой на землю падают орехи, дающие начало новым всходам. Затем дерево медленно увядает и падает под натиском первого муссона.
Гупта сделал акцент на последней фразе и, взяв в руку бокал, произнес:
— Давай, дружище, выпьем.
— За что? За орехи? Можно, если они съедобные, — засмеялся Рави.
— Брось иронизировать, вечно ты, Рави, шутишь, но это хорошо.
Было заметно, что друзья немного захмелели, но хмель этот, эта божественная влага, только веселил их беседу.
— Я хочу сказать, Рави, о том, что дерево трудится восемьдесят лет для того, чтобы создать потомство.
В этот момент от переполнивших его чувств мысль Гупты оборвалась, и он внезапно произнес:
— Женись, Рави. Я уже и невесту тебе присмотрел.
— Забавно! Да ты настоящий друг, Гупта! Невесту мне сыскал. Вот новость, так новость! Где же она? — и Рави наклонился и заглянул под стол с одной и другой стороны. — Нет ее, Гупта. Может, ты ее держишь в шкафу?
— Перестань, Рави, я серьезно.
— Ладно, прости, брат! — серьезно сказал Рави.
— Она, Рави, сирота.
— Сирота?
— Да.
— Она здешняя?
— Нет, она, как и мы, живет в Бомбее, но на западном побережье. Живет в прекрасном доме, с дядей и тетей. Она богата и красива.
— А не твоя ли это подопечная?
— Она самая, Рави, ты угадал!
— Что ж, — согласился Рави, — по приезде поговорим о том, когда можно будет навестить их. Но только ты моим родителям поподробнее о ней расскажи, ладно, Гупта?
— Друг мой, люблю я тебя!
— А я тебя, Рави. Надо бы выпить по этому поводу.
— А почему бы и нет? Конечно, Гупта.
Друзья осушили бутылку вина и улеглись спать.
Рано утром Шриваставу вез их на вокзал.
По дороге медленно двигались скрипучие воловьи упряжки на деревянных колесах.
Со всех сторон, чирикая, неслись звонки велосипедистов, это деревенские жители везли в город бидоны с молоком.
По зеленым холмам, спускаясь в долину, тянулись ленты дорожек, украшенные разноцветными яркими сари женщин, несущих на головах пирамидки латунной посуды.
По обочинам дороги мелькали чайные и лотки с овощами, фруктами, пучками бетелевых листьев, лимонадом и всякой зеленью, которой так богата Индия.
Глава шестая
Район Большого Бомбея, когда-то называвшийся «Черным городом», расположен к северу от центра, по направлению к острову Солсетт.
Он беспорядочно застроен жилыми кварталами. В нижних этажах домов размещаются лавочки и мастерские.
Между этими кварталами тянутся узкие и пыльные улицы одноэтажных убогих жилищ.
А если ехать на юго-восток по многочисленным мостам и дамбам, соединяющим два удивительно зеленых острова — Бомбей и Солсетт, то открывается совершенно иной Бомбей: правильная планировка, широкие зеленые улицы. Это территория Форта. Жилых домов почти нет, в основном правительственные учреждения, банки, магазины, конторы и офисы торгово-промышленных монополий.
Обогнув бухту Бэк-Бей по шоссе Марин-драйв — «жемчужному ожерелью», застроенному многоквартирными шестиэтажными домами, попадаешь на великолепный Малабар-Хилл, где воцарился во всей своей могучей зелени парк «Висячий сад».
В центре Большого Бомбея гудит Крофордский рынок, перед которым меркнут все рынки Востока.
Могущество этого рынка потрясает покупателя пестрым ливнем разнообразия божественных плодов этого суетного мира, называемого Землей.
Здесь, как на чудесном макете, Творец как бы показывает человеку: Я — есмь. Я дал вам Жизнь. Вот она. И вы — тоже мой плод и украшение Земли — люди, человеки!
Юная красивая девушка и ее хозяин и наставник — молодой высокий красавец с фигурой атлета, а также мальчик лет десяти-двенадцати сидели на круглом гранитном бордюре старого фонтана.
Это были бродячие циркачи, которые, закончив небольшое представление на рынке, делили заработок.
Девушку, одетую необычайно красочно, как легендарная танцовщица, певица и куртизанка Таваиф, звали Гитой.
Она считала деньги.
— Все не везет и не везет, как в карты. Я все раздала и почти все проиграла. Вот тебе, Рака, — она протянула ему бумажки, — на три бутылки хватит, — весело и внушительно проговорила она и засмеялась чистым и заразительным смехом.
— И это все? Ты что, припрятала? А? Ну, я тебе покажу! С такими загребущими руками ты у меня быстро вылетишь из дела!
— Да-да, Рака, я видел, она припрятала не один десяток рупий, — звонким голосом сообщил мальчишка.
— Прочь от меня, недомерок. Еще и ты смеешь мне перечить, наводить тень на плетень. Ну-ка, сгинь отсюда, сопля несчастная! — прикрикнула Гита с напускным гневом.
— Гита, — зарычал Рака, — еще раз сотворишь подобное, вышвырну тебя вон!
— Ох-ох-ох, боялись мы ваших угроз! Не рычи, как шакал над костью.
— Слишком много ты на себя берешь, цыганка!
— А кто собирает зрителей? Ты, благородного происхождения, или я, простая цыганка? Пугало огородное! Ты же прыгаешь, как паршивая обезьяна на веревке.
У Раки глаза поползли на лоб от такой неожиданной выходки со стороны партнерши.
— Я… да я… — начал, заикаясь, Рака, — сделал из тебя настоящую танцовщицу, баядерку, можно сказать, Таваиф двадцатого века, а ты так со мной?! Отдавай деньги или…
— Стоять! Ни с места, или же здесь будет множество трупов!
Гита вынула нож и приставила его острием Раке к животу.
— Ты погляди, она еще и ножом угрожает, — проблеял отрок.
— Сказала, исчезни, ягненок от паршивой овцы, иначе ты забудешь, что есть на свете солнце и луна, — в раздражении прокричала Гита, и тот, проникнувшись угрозой, улизнул.
— Ладно тебе, Гита! Но в следующий раз…
— Что в следующий раз?
— Выгоню!
Гита спрятала нож, резко повернулась и, гордо неся голову, удалилась.
Рака остался один. Пересчитал деньги.
— Вот чертовка! А ведь и впрямь хватит на три бутылки, — и он зашагал своей мягкой и величественной походкой актера и борца.
Пронзительный телефонный звонок, казалось, пробуравил мозг Рави.
Он так вздрогнул, что чуть было не упал со стула. Подобного никогда за его практику в клинике не случалось.
— Бог мой! Что это со мной? Опять эта демоническая усталость. Правда, есть противоядие против нее, но у людей свободы, а я — раб. Да-да! Я раб ничтожный!
Рука потянулась к трубке.
— Доктор Рави у телефона! — выдохнул он.
— Рави, дружище, как хорошо, что я тебя застал! Это я, Гупта! — прозвучало в трубке.
У Рави отлегло от сердца. Струя свежего воздуха из открытого окна мягко наполнила легкие и заныла в груди, как струна ситары.
— О, ты, Гупта! Наконец-то! Прошла уже неделя после нашего, как говорят мусульмане, хаджа, а ты не звонишь. Ты что? Погряз в конституционном суде?
— Что ты, Рави. Я — бедный адвокатишка, слуга народа, броня их и защита, куда мне до конституционного суда.
— Что случилось? Слушаю.
— Ничего. Просто позвонил. Разве так нельзя?
— Можно, — миролюбиво сказал Рави.
— Пора жениться, мой дорогой собрат! — прямым ударом сразил его Гупта.
Рави, открывшись, пропустил удар, и теперь мысленно искал контрудар.
— Да-да, — тянул он, выигрывая время, — наверное, конечно. А ты был у моих родителей?
— Два раза.
— И что они?
— Молятся на меня.
— Уж так и молятся?
— Да, так и молятся, — защищаясь, отвечал Гупта.
— Ну, короче, дорогой господин Гупта, я слушаю твое окончательное предложение.
— Завтра ты, я и твои родители, все вместе, едем к обеду на западное побережье.
Рави заволновался. Он посмотрел на себя в зеркало. Темные круги под глазами после бессонной ночи и тяжелой операции. Не совсем чистый белый халат. Глупая шапочка хирурга. Идиотские глаза. «Куда мне? Господи!» — подумал он.
— Гупта, а нельзя ли отложить до лучших времен?
— Никак нет, как говорят солдаты. Я уже условился и с той и с другой стороной.
— А на какой стороне я?
— На этой.
— На какой на «этой», Гупта? — спросил Рави в надежде замутить воду.
— На такой, на которой тебе надлежит быть, дорогой Рави.
Этой фразой Гупта «достал» Рави, и он сдался. Что делать! Он в нокдауне.
— Когда надо ехать?
— Завтра, я тебе уже сказал.
— А какой день завтра?
— Пятница.
— Ладно, и что я должен делать?
— Ты ничего не должен делать, а обязан выглядеть, как бог. Завтра днем поедем к твоей Зите. К трем часам. Будь дома. Я заеду. Все. Пока!
Гупта положил трубку.
Рави, в смятении, рванул с головы белую шапочку эскулапа и рухнул в жесткое медицинское кресло.
* * *
Господин с пышными усами, в бордовом ширвани и такого же цвета шапочке сыпал ассигнациями и восклицал:
— Это восхитительно, это сверх могущества всех богов!
Гита, в бирюзовом курти — короткой кофточке-лифчике, расшитой красными золотистыми цветами, юбке из легкого февральского тумана, с огромными серьгами из черного янтаря в ушах, со звонкими браслетами на руках и ногах и черной розеткой в крыле носа, пела и танцевала.
Мальчишка Чино, выбивая на барабане дробь, заходился в экстазе. Рака на флейте выводил сложнейшие рулады, как соловей на чайном кусте.
Народ на площади рынка неистовствовал. Такого зрелища давно не было в Бомбее. Тем более в августе, в эти священные дни рождения бога Кришны.
Сладострастные движения тела Гиты сотворяли древней силой искусства «внеплотскую» иллюзию вечной жизни.
Воистину: кто создал душу — это чудо, но кто создал плоть — чудо из чудес.
Музыка, ритм и музыка-ритм, движения тела, жесты, игра глаз — все это стирало границы между материальным и духовным.
В этом — феномен индийского танца, в этом — его непобедимое достижение Истины.
Что в сравнении с ним кафе-шантан или всевозможные хитпарады и шоу Европы? Это всего лишь периферийная часть целого, где утрачена главная суть жизни, ее гармония и вечность. Магия танца сотворяла в воображении зрителей чудные картины; так испепеляющий зной являет иллюзию-мираж в пустыне.
В такие минуты эмоциональные и детски доверчивые, в сущности, индийцы, несмотря ни на социальное положение, ни на кастовую принадлежность, отдадут все, что имеют в кошельке.
Рака работал, как заправский факир, читал стихи, отрывки из баллад и «Рамаяны».
Гита держит Раку на плечах, а сама идет по канату.
Рака спрыгивает, совершая двойное сальто.
Мальчишка, не уставая, бьет в барабан. У него, надо отметить, прекрасное чувство ритма и сносная музыкальность.
Гита поет:
Деньги, как осенние листья платана, сыпались в корзинку.
Рака, то восседал в «позе лотоса», играя на флейте и изображая бога Кришну, то ходил на руках вокруг пляшущей, как пламя в камине, Гиты, то совершал немыслимые арабские и всевозможные сальто и перевороты.
Вот Гита подходит к черному фанерному щиту. Вытаскивает изящными движениями длинный острый кинжал из-за пояса. Жестом гибкой руки указывает Раке встать у щита.
Рака, в свою очередь, завязывает Гите красным платком глаза. Сам становится у щита, широкоплечий, могучий, с играющими мускулами.
Это вводит публику в азарт.
Гита, находясь от Раки в пятнадцати метрах, бросает кинжал.
Острое, холодное оружие Востока, просвистев, вонзается у виска Раки.
Взрыв аплодисментов. Шум. Крики. Публика в экстазе.
Мальчик подает Гите поднос, на котором лежат двенадцать кинжалов.
Воцарилась тишина. Только шум проезжающих машин в плотном и жарком воздухе.
Гита поочередно бросает все двенадцать кинжалов в застывшего, как монумент, атлета. Затем, отвесив грациозный поклон публике, она подходит к корзине.
Рака стоит у черного щита, как бог в нимбе из кинжалов, и улыбается.
Деньги сыплются в корзинку уже как метель в горах Гималаев.
Такого триумфа молодые циркачи еще не имели. Успех был полным.
Слава о Гите, как о новой Таваиф и дочери Агни, распространилась по всему Бомбею.
Каждый стремился попасть на заветную площадь Крофордского рынка, чтобы хоть краем глаза посмотреть на, может быть, новое воплощение Апсары — небесной танцовщицы-девы.
— На сей раз у нас куча денег! — запыхавшись, проговорил Рака.
— Помоги поставить поудобнее корзинку, — обратилась Гита к нему.
— Да, полным-полна коробочка, как сказал русский поэт, как его… ах, да, Некрас.
— Русские понимают в деньгах, — отозвалась Гита.
— Я слышал, что деньги у них тоже наши: у нас рупии, а у них рупли, — важно растягивая слова, сказал маленький Чино.
— Гита, если на сей раз припрячешь, гляди у меня, — пригрозил Рака.
— А ты и не узнаешь! — воскликнула Гита, и ее сияющие глаза брызнули на Раку сверкающими бриллиантами.
Разделив деньги, актерская труппа покинула центральный рынок.
Глава седьмая
За столом в гостиной, прохладной от работающего кондиционера, сидели трое мужчин: двое молодых людей — Гупта и Рави и седовласый крепкий старик — отец Рави, Чаудхури. Он был в черном ширвани. Сквозь очки в роговой оправе смотрели проницательные и добрые глаза.
Хозяйка дома подавала чай.
Чаудхури улыбнулся Гупте, как старому приятелю и недавнему «заговорщику».
— Супруга говорила мне, что вы с Рави совершили чудесную поездку на священную землю Кришны, — сказал отец.
— Да, а разве сам Рави вам не рассказывал? — улыбнувшись и изобразив на лице недоумение, спросил Гупта.
— Что ты, Гупта, дорогой, — воскликнул отец, — мы так редко с ним видимся! К тому же, он неразговорчив от природы. Вот посмотрите на него, сидит, пьет чай. И молчит. Правда, молчание — золото.
— Жаль, у нас было мало времени, хотелось увидеть посмертные памятники правителей джатов — раджей Бальвант Сингха и Ранджит Сингха в Гобардхане, но, как всегда, — увы! — время… — заговорил-таки, наконец, Рави и поднялся из-за стола.
В гостиной было тихо, и лишь мягкий бой часов и приглушенный шум кондиционера подчеркивали предобеденную знойную тишину за окнами.
— А вы, Гупта, кажется, потомок джатов?
— Да. Предполагают, что они близки к раджпутам, то есть к вам, и что у них столько же скифской крови, как и у раджпутов.
— Да, они воинственны. Не зря в нашей армии, в ее элитных частях, состоят воинские формирования джатов и сикхов, — заметил с достоинством отец Рави.
— Спасибо, отец, за такие речи! — сказал Рави. — Наверное, Гупте это понравилось. Да, Гупта? Ну, что ты смутился? Гупта у нас — сокол. Боец!
— Да, я слушал одно дело, которое защищал Гупта. Надо сказать, что справился он с ним блестяще, — сказал серьезно Чаудхури.
Гупта был польщен и решил в знак благодарности ответить тем же.
— Раджпуты придавали блеск императорскому двору; даже императоры считали за честь взять в жены дочь раджпутского князя.
— Да, что интересно, Рави, раджпуты — великолепные и доблестные воины — создатели кукольного театра, — весело проговорил Гупта, словно сделал гениальное открытие.
— Хорошо, дети мои, что вы знаете и помните историю своей Родины; история, как наука, делает человека гражданином, — заметил отец Рави, в некотором смысле менторским тоном, как и подобает профессору кафедры истории.
— Нам, наверное, пора ехать, — напомнил Гупта.
— Пожалуй, — сказал отец, — да, Гупта, я слышал, что у тебя был брат, где же он?..
— Это старая и горестная история, господин Чаудхури.
— Ну хорошо, не будем сейчас об этом. Я пойду, потороплю жену и тут же спущусь. Рави, ты готов?
— Да, папа.
Дворецкий и шофер, бородатый сикх, ждали хозяев на улице.
Заметив, что они выходят из дома, шофер вывел из гаража светлый «Кадиллак» и подогнал его к подъезду.
Гупта, Рави и его родители уселись в машину.
«Кадиллак» вырулил из ворот, развернулся и выехал на дорогу.
«Впереди встреча. В конце пути, притаившись, ждет меня неизвестность — Ее Величество Судьба», — подумал с волнением Рави.
Узнав о том, что Гупта нашел для Зиты подходящего жениха, как говорится, достойную партию, Каушалья задумала всеми средствами воспрепятствовать этому сватовству.
Она задумала сыграть довольно злую шутку, граничащую с нравственным преступлением.
Помолвке и тем более свадьбе не бывать, решила Каушалья. Она отомстит всем.
Каушалья прекрасно знала нравы, устои и взгляды на женщину в высших слоях индийского общества, их отношение и представление о супругах, их роли в семье.
«Та — настоящая жена, которая разумно ведет хозяйство; та — настоящая жена, которая приносит потомство; та — настоящая жена, жизнь которой — в муже; та — настоящая жена, которая верна мужу…
Прекрасна, как богиня красоты, спокойна и вынослива, как земля, кормит тебя, как мать, и услаждает тебя, как гетера».
Эти слова из «Махабхараты», которые Каушалья в жизни своей ни при какой погоде не читала, но слышала от отца и матери, от мужа, а чаще всего от свекрови Индиры.
«Ох уж эта Индира, навязалась на мою голову! Ставит постоянно палки в колеса. Она обезумела от любви к сиротке, своей внученьке Зите. Как будто Шейлы и не существует. Но я им всем покажу женишка! Они у меня быстро поостынут», — думала Каушалья.
Коварный план Каушальи заключался в том, что она решила представить Зиту, как современную, западного типа легкомысленную и эмансипированную донельзя женщину. Но как сделать это? Разумеется через внешний вид: она раскошелится на платье-мини, туфли на высоких каблуках, пригласила даже парикмахера, который только что вышел от Зиты.
— Госпожа, ваше желание исполнено. Я приложил все старания и умение, весь свой опыт, чтобы создать Зите прическу суперсовременных девиц. Она — звезда Голливуда. Не хотите на нее взглянуть?
— Получите свои деньги, господин мастер, и прощайте, — холодно отрезала Каушалья и вручила деньги изумленному цирюльнику.
Тот, отвесив поклон, поспешно удалился.
— Каушалья, — сказал, подойдя к ней, супруг, — ты знаешь, в чем отличие коровы от змеи? — в его голосе звучало раздражение.
— Ты что это, с утра? Иди, выпей чаю. Корова есть корова. На что ты намекаешь? Я — змея? Что ты, дорогой Бадринатх! Я — воплощение кротости, когда со мной обращаются хорошо. Ладно, валяй, в чем там разница?
— Разница в том, — продолжал муж, — что корова превращает траву в молоко, а змея превращает молоко в яд. Когда ты успокоишься? Ну что за прическу ты велела сотворить Зите? Ты в своем уме?
— А когда ты увидел?
— Увидел.
— Ничего, ничего, это современно, модно. Помолчал бы. Что ты в этом понимаешь! Иди, займись делом. Скоро приедут гости, я тороплюсь, — сказала Каушалья, явно беспокоясь, чтобы, не дай Бог, он не увидел «наряд» Зиты.
Она быстрыми шагами пошла по направлению к комнате Шейлы.
— Ранджит! — позвала Каушалья.
— Что тебе, сестрица, — спросил, как всегда, с иронией Ранджит, выйдя на порог своей комнаты.
— Я хочу тебе напомнить, что ты должен сделать, когда наша «невеста» будет нести чай, — медовым голосом пропела Каушалья.
— Излишние напоминания. Все будет сделано, как в лучших цирках Китая, моя дорогая сестрица. Ты сама смотри, не ударь лицом в грязь. Устрой спектакль в стиле лучших театров. Но я на тебя надеюсь.
— Не прогадаешь. Такую, как я, мастерицу, еще поискать надо. Какие там театры? Мы сами — театр! — Каушалья удалилась в комнату Шейлы.
— Прекрасно, дочка, — войдя, сказала мать.
На Шейле было белое сари из тончайшей хлопчатобумажной ткани, которую изготовили по заказу бывших хозяев дома мастера из деревни Чандери. Почти вся знать заказывала эту ткань только там.
— Старайся, доченька, понравиться гостям, особенно жениху и его отцу и матери. Надень побольше украшений. Какая ты у меня красивая! Только улыбайся не часто. Не раскрывай широко рта. А ну, покажи, как ты будешь подходить к ним?
Мать и доча еще полчаса репетировали и отрабатывали по отдельности все мизансцены предстоящего спектакля.
Вошел Раму и доложил, что гости прибыли.
Каушалья, как большая птица, вылетела из комнаты.
Спускаясь по лестнице навстречу гостям, одетая в сари лимонного цвета, она улыбалась. Глаза и манеры ее излучали любезность и расположение ко всем присутствующим.
Рави, в светлом ширвани, стоял рядом с Гуптой, тоже в ширвани, отливающем голубизной.
Несколько позади держались Чаудхури с супругой.
— Госпожа Каушалья и господин Бадринатх, — начал он, — я, моя супруга Алака и мой сын Рави со своим другом Гуптой решили посетить вас и познакомиться с Зитой, подопечной адвоката Гупты.
— Господин Чаудхури и госпожа Алака, господа Рави и Гупта, мы рады видеть вас в своем доме. И считаем за честь, что вы нашли время, соблаговолив посетить нас грешных, — проговорил Батринатх.
А уж далее щебетала Каушалья. Она хлопотала и рассаживала всех вокруг стола.
Спустился Ранджит и был представлен гостям.
— Это мой брат, — сказала Каушалья, — он работает в кампании «Экспорт-импорт».
Раму принес фрукты и вино.
По лестнице, стараясь держаться грациозно, спустилась Шейла.
— Это и есть Зита? — спросил господин Чаудхури.
— Что вы, господин Чаудхури, нет, это не Зита. Это наша дочь Шейла. Она учится в английском колледже на бакалавра.
— Шейла, — обратилась она к дочери, — принеси нам бокалы.
Шейла подошла к шкафу, где стоял Раму, державший поднос. Она взяла поднос из рук старого слуги и, стараясь придать изящество своим движениям, поднесла бокалы к столу и раздала гостям.
— А где же Зита? Почему вы, госпожа Каушалья, не пригласили Зиту? — настойчиво спросил Гупта, чувствуя себя виновником этой встречи.
— Зита? Конечно же, она сейчас придет, — невинно отметила Каушалья. — Пепло, позови Зиту! — обратилась она к младшему сыну. — Хотя нет, не надо. Я сама, с вашего разрешения, господа, схожу за Зитой.
И Каушалья, волнуя воздух и распространяя тонкие благоухания импортной парфюмерии, мягко «поплыла» по лестнице на второй этаж.
— Зита, — постучала она в дверь, — Зита, ты меня слышишь, девочка? Выходи, гости заждались. Господин Гупта тебя зовет и хочет представить тебя им, — ласково приговаривала тетка.
Зита не отвечала.
— Зита, таким образом ты ставишь в неловкое положение дядю и бабушку. Дядя ждет тебя. Бабушка сидит в кресле на балконе и тоже ждет, когда ты появишься, — с наигранной теплотой в голосе, с умело замаскированным лукавством, изощряясь в выражениях, исполняла свою роль тетка.
Наконец дверь открылась и вышла Зита.
— Ах ты, моя красавица! Моя милая племянница Зита! Итак, выпрямись. Ты что, плакала? Припудрись. Вот так! А теперь, пошли. Гости заждались.
О том, что творилось в душе у Зиты, было нетрудно догадаться по выражению ее лица. Она понимала, что тетка затеяла какую-то игру. Чувство обиды, унижения и сознание своей беззащитности и бесправия, искусственно созданных теткой, угнетали Зиту.
За все годы, что прожила она с ней в доме своих родителей, Зита привыкла к ее выходкам. Она не отвечала злом на зло, покорно переносила все издевательства со стороны тетки, Шейлы и Ранджита.
Сознавая всю нелепость маскарада, затеянного Каушальей, она, тем не менее, решила покориться своей участи.
И вот она, в одежде современной западной секс-бомбы, спускалась по лестнице к гостям.
Ее ноги в туфлях на высоких каблуках, подгибались. Она, с трудом удерживая равновесие, с усилием вцепилась в перила обеими руками.
Короткое белое мини-платье обнажало изящные, слегка полноватые ножки. Похоже, прекраснобедрая богиня спускалась на землю.
Черные густые и пышные волосы Зиты струились двумя тяжелыми потоками: один — по точеной мраморной спине, другой — между высокими холмами упругих девственных грудей, как водопад Герсоппа на реке Шаравати.
И если бы не стыд, который она испытывала и который угнетал ее сознание, и если бы не обида на тетку за ее коварство, она бы могла сыграть и роль секс-бомбы, хотя бы так, для разнообразия.
Большие черные глаза Зиты были, как говорится, на мокром месте.
Юное сердце громко стучало, и ей казалось, что все присутствующие слышат его стук в этой мертвой тишине, которая воцарилась при ее появлении.
Пораженный Раму уронил тарелку, чем несколько разрядил обстановку.
Каушалья, как великий доморощенный режиссер, произнесла:
— А вот и наша Зита! Зита, милая, не смущайся, девочка, проходи к гостям, не бойся. Господин Гупта, а вот и ваша подопечная, Зита! — жестом правой руки указала Каушалья.
Затем она стала представлять Зиту всем по порядку.
Зита ничего не видела и не слышала от волнения, охватившего ее.
Гупта побледнел, как лотос.
Рави удивленно рассматривал Зиту.
— В ней слишком много соблазна, — отметил он про себя.
«Кого не погубит женщина с тонкой талией, пышными бедрами, алыми губами, черными глазами, глубоким пупом и высокой грудью», — вспомнились ему стихи.
А это был как раз тот случай: Зита была неотразима, она ошеломила Рави своей бесстыдно выставленной, как на продажу, обольстительной красотой, необычайно прекрасными формами.
На него вдруг напал страх: такая супруга не будет верна, да и что скажут мать и отец! Кто ее так воспитал? И он посмотрел на Гупту.
Тот пожал плечами и, взяв бокал с вином, залпом осушил его.
Родители Рави молчали.
Дядя Зиты был в растерянности. Он бросал беспокойные взгляды то на бедную племянницу, то на торжествующую супругу.
— Присядь, доченька, — мягко сказала Каушалья.
Зита села. При этом ее белые молодые ноги обнажились до живота, холм которого, подрагивал, дышал.
Отец и мать Рави с осуждением взирали на открытые ноги.
— Зита, милая, принеси чай. Раму, ты можешь идти, — обратилась она к слуге, стоявшему, как изваяние.
Раму вздрогнул и медленно отплыл к буфету, чтобы там укрепить свой наблюдательный пункт.
Зита взяла приготовленный поднос с приборами для чая и медленно, стараясь не подвернуть ногу, пошла, как по канату.
Гупта, как человек, не умеющий плавать, но бросившийся в воду, чтобы спасти утопающего, поспешил промолвить с наигранной небрежностью:
— Зита у нас одевается современно. Запад занимает в нашей стране все больше позиций. Изменения в одежде за последнее время наблюдаются значительные… — И осекся.
— Это так, но в данном случае прогресс Запада опережает всякие ожидания, — заметил Рави.
Доктор исторических наук, профессор Чаудхури, смутился полностью.
Его супруга, Алака, держалась снисходительно. Она не была ханжой. Понимала толк в женской красоте. Но, разумеется, как женщина, эстетически воспитанная, в некотором роде была шокирована и удивлена. Она и не предполагала увидеть Зиту такой, совсем противоположной тому образу, который нарисовал ей и ее супругу Гупта.
В тот момент, когда Зита с подносом подходила, наконец, к столу, Ранджит подставил ей ногу.
Зита, споткнувшись, потеряла равновесие, выронила поднос и рухнула на пол.
Сокрушительный грохот ее падения и звон разбитой посуды были подобны грому среди ясного неба.
Чайные брызги изрядно окропили платья гостей и великолепное сари Каушальи.
Каушалья торжествовала.
Ранджит встал. Его голубой костюм был испещрен чайной гущей.
В густой тишине позванивали кусочки разбитого фарфора.
Раму, после минутного замешательства, бросился к Зите, поднял ее на ноги и усадил на стул.
Зита, вся в слезах, сидела в оцепенении.
Все присутствующие пребывали в глубочайшем смущении и неловкости. Они никак не могли сообразить, что говорить и что делать.
Первым заговорил господин Чаудхури.
— Мы, по-моему, засиделись. Придем в следующий раз. Извините нас, господа, — сказал он и поднялся.
За ним автоматически поднялись и все остальные.
И вдруг с балкона раздался истошный крик Индиры:
— Господин Чаудхури, вас ввели в заблуждение! Зита совершенно другая, она не такая на самом деле. Она хорошая, добрая и необычайно скромная девушка, с золотым сердцем. Это инсценировка, обман!
Бабушка Зиты, в глубочайшем волнении, схватилась своими старческими руками за перила балкона и продолжала умоляющим голосом, защищая Зиту:
— Зита у нас скромная. Господа, вернитесь! Рави, возьми в жены эту девушку! — кричала в полнейшем отчаянии старушка. — Пожалейте мою старость, господин Чаудхури! Вас обманули. Зита совсем другая. Она не такая, какой вам ее представили! — не унималась Индира.
— Рави, ты спешишь в своих выводах, — продолжала она, — господин Гупта может подтвердить. Я вас заверяю, что Зита у нас на редкость воспитанная и скромная девушка. Возьми ее в жены, Рави! — рыдая, умоляла она.
— Извините, госпожа Индира, но так получилось, что лучше, если мы придем в следующий раз, — ответил уклончиво Рави.
Отец и сын медленно направились к дверям.
— Не проси, бабушка, не надо! — сквозь слезы, всхлипывая, приговаривала Зита.
Она сбросила ненавистные туфли и взбежала наверх, к бабушке.
— Каушалья, ты поступила дурно! — бросила свекровь невестке и, рыдая, откинулась на спинку кресла.
Бадринатх пошел провожать гостей.
— Господин Бадринатх, — обратился к нему отец Рави, — я разделяю вашу неловкость в данном положении. Получилось немного не так, как хотелось бы. Но все бывает. Мне думается, нам надо прийти в следующий раз.
— Да-да, в следующий раз! Обязательно, если господин Бадринатх не будет возражать, — дополнил Гупта.
— Итак, до следующего раза, до встречи! Благодарю вас за посещение, господа, — сказал Бадринатх, собрав последние усилия воли.
Гости откланялись.
Глава восьмая
Бедные кварталы Бомбея населены всевозможным мастеровым людом, мелкими ремесленниками, народными умельцами, куртизанками, портовыми грузчиками, дхоби — из касты прачек, индийскими цыганами, чандалами…
Здесь в основном одноэтажные каменные и глиняные дома, а порой попадаются и бунгало.
Гита, веселая и подвижная, в красном платье и в косынке такого же цвета, кокетливо повязанной на голове, открыла дощатую дверь, в которую семнадцать лет назад отчаянно стучался ее отец, и вошла в полутемную комнату, в которой она появилась на свет божий вместе со своей единородной сестрой-близнецом — Зитой, о чем она даже не подозревала.
Лила, ее приемная мать, тщательно скрывала это от Гиты.
Никто из соседей не знал, что Гита — не родная дочь Лилы.
Иногда по ночам Лилу мучили угрызения совести. Свой поступок она давно оценила и согласовала со всеми нравственным представлениями. Но видела в этом промысел божий.
Одно ее повергало в уныние и раскаяние — это невозможность создать соответствующие материальные и духовные условия для воспитания Гиты.
Подобные припадки сожалений и покаяний все чаще и мучительней стали посещать ее после смерти мужа.
Лила зарабатывала на жизнь шитьем, вышиванием и вязанием.
Нищета и безысходность поселились под крышей дома, где появились на свет сестры-близнецы.
Лила часто припоминала лица родителей Гиты. Отец — высокий, статный красавец, и мать — нежная, милая. Их лица так и стояли перед ее глазами. Порой она всматривалась в лица прохожих с намерением найти, узнать их, но сколько лет прошло, а она их не встретила.
Она вглядывалась в пассажиров дорогих автомобилей и людей, выходивших из шикарных ресторанов и отелей, но все было напрасно.
Она не знала ни адреса родителей Гиты, ни даже их имен. Все произошло так неожиданно и быстро.
Да, молодость совершает порой дерзкие поступки, за которые рано или поздно приходится расплачиваться.
Случайное знакомство Лилы с бродячим артистом Ракой, которое произошло на рынке, внесло изменения в жизнь матери и ее приемной дочери.
В свои двенадцать лет Гита была живой и прекрасной девочкой, общительной и находчивой. Целые дни она проводила на улицах Бомбея, среди мальчишек. Она дралась нещадно, до крови, не спуская никому из своих обидчиков, но была справедлива и добра.
Рака взял Гиту к себе в помощницы. Он обучил ее акробатике, ходьбе по канату, метанию ножей, ловким фокусам, обманам факира, приемам борьбы древних восточных школ, последнее — на свою голову, и многим другим хитростям.
Лила была цыганкой. Она прекрасно пела и плясала, и с детства Гита вместе с матерью посещала празднества, где плясала вместе со всеми.
В соседнем квартале в двухэтажных домах жили танцовщицы. Они, заметив многообещающие задатки Гиты, обучили ее религиозным танцам Индии.
Все это в совокупности, при отважном, настойчивом характере Гиты, со временем сделало из нее прекрасную танцовщицу, актрису и циркачку.
Ее выступления на рынках и площадях Бомбея под руководством Раки приносили немалый доход.
Собственно, на деньги, заработанные Гитой, они с матерью существовали более или менее безбедно, имели необходимую одежду и еду.
Когда Гита танцевала, она ощущала себя жительницей иных миров, чистое и чарующее существование которой утверждали каждый такт мелодии, ее движения, ее взгляд.
Ей очень нравилось выступать. Рака был превосходным учителем и партнером и, кажется, любил ее. Но она не отвечала на его ухаживания. Ей даже и в голову не приходило, что она сможет полюбить его, хотя Рака был видным парнем.
Гита замечала, как многие из зрительниц буквально пожирали его глазами, их страстные взоры, подернутые туманом желания, устремлялись на него.
На крыши низких домов опустился вечер. Двурогая луна сменила на небосклоне дневное светило.
На пороге сидела Лила и деревянным пестом-толкушкой растирала в глубокой глиняной миске кориандр, кардамон, мускатный орех и черный перец.
— Отчего ты не зашла в храм, Гита? — спросила она спокойно.
— Я недавно была. На рождение Кришны, ты же знаешь об этом, мама, — беззаботно бросила Гита и добавила: — Я хочу есть.
— За что ты обижаешь бедного парня?
— Раку?
— Кого же еще? Замуж бы выходила за него. Он парень что надо. Красавец и мастер на все руки. А как поет и читает стихи, грамотный. С матерью ведь целый век не проживешь. Девушка должна иметь мужа. Не звучит лютня, дорогая дочка, без струн, и не катится повозка без колес, а женщина несчастлива без мужа — пусть у нее сотня родичей, — со вздохом и морализаторски поучала мать Гиту.
Гита и сама понемногу начинала чувствовать это. Некое ощущение одиночества без всякой на то причины, особенно по вечерам, закрадывалось в сердце девушки.
Ей становилось все теснее и теснее в этой мрачной лачуге. С детства привыкшая целыми днями бегать и играть на улице, она и теперь не могла подолгу находиться дома.
— Никогда я не выйду за него замуж, — выпалила Гита, держа в руке спелый плод манго.
— Останешься старой девой?
— Да, и останусь. Выйти замуж не напасть, лишь бы замужем не пропасть, — отчеканила Гита, изогнувшись в тонкой талии и качнув круглыми бедрами, отбросила черную тяжелую косу с груди, упругой и тугой, как пенджабский лук.
В переулке раздавался мужской голос. Это напевал Рака. По голосу чувствовалось, что он изрядно выпил.
— Все деньги наверняка просадил в кабаке с дружками. Сколько же у него прилипал, — вздохнула Лила.
— Сам виноват, пьяница несчастный, — с веселой жестокостью проговорила Гита. — Я делаю основной сбор. А он? Ходит, как увалень и бубнит свои прибаутки. Надоело слушать. Паяц!
— А ты кто? И кто бы ты была без него, дочка? Ты должна его благодарить, как отца родного, — увещевала мать.
— А где мой отец? Кто он, мама?
— Я же тебе говорила, он умер, Гита, — сказала с тревогой в голосе Лила. — Замуж ты не хочешь. А, может быть, ты ждешь принца?
— Как ты догадалась, мама, конечно, я жду принца на белом коне. И я уверена, он явится. И очень скоро. Это я тебе говорю, я, Гита — прозорливая цыганка и богиня Апсара.
слышалось громкое пение.
Рака, качаясь, шел к дому Гиты, но в темноте он с трудом различал его.
декламировал Рака стихи русского поэта, имени которого не знал, но эти строки запали в его память, и он часто повторял их во хмелю.
— Привет великой актрисе, новоявленной Таваиф! Гита, предстань пред мои светлые очи! Твой повелитель и верный раб у твоих ног! — заплетающимся языком произнес Рака, и его широкие плечи заняли весь проем двери.
Он стукнулся лбом о притолоку и заметил, покачнувшись:
— Да, красавица, двери, ведущие в вашу опочивальню, слегка маловаты. Тебе, Гита, надо жить во дворце, а не в этой дыре.
— Рака, осторожнее на поворотах, — предупредила Лила. — Это не дыра. Это — дом почтенных людей.
— И твои очи не такие уж светлые, чтобы мне являться перед ними, — добавила, смеясь, Гита.
— Да-да, прошу покорнейше прощения. Мне показалось. Лила, вы, как всегда, разумны и рассудительны. А вот Гита — не такая. Гита! Скажи ласковое слово бедному одинокому сироте! — воскликнул Рака, и взор его подернулся туманной дымкой.
покачиваясь, Рака прочел и еще несколько газелей Омара Хайяма и Гафиза:
— Вот так, — поставил на этом точку Рака.
вдруг запела Лила хрипловатым и мелодичным голосом.
По плохо выбритой щеке Раки, сверкнув, скатилась слеза.
— Откуда вы, тетушка, знаете эту древнюю песню? — спросил удивленно Рака.
Гита, подбоченясь, стояла в стороне и смотрела на Раку. Ей почему-то стало жаль Раку, и она сказала:
— Тебе надо идти домой. Завтра нам предстоит работа.
— Работа, милая Гита, работа, всю жизнь работа! А когда же жить? Молодость проходит, вино жизни иссякает, и листья кружатся, осыпаясь на добрую землю моей Родины.
Из темноты, как привидение, вынырнул маленький Чино.
— Хозяин, пойдемте домой, вы устали за день, — сказал по-взрослому серьезно мальчишка.
— Чино, дорогой, великий барабанщик. Ты у меня вырастешь в настоящего музыканта. Вот увидишь. Пойдем, пойдем, мой талантливый отрок, мой бессменный помощник. Тетушка Лила, следите за Гитой, чтобы ее не похитил демон Равана, как Ситу, супругу Рамы из «Рамаяны».
Хранит вас бог Пушан, бог процветания и благополучия. И пусть ваш дом будет полной чашей, как сосуд с зерном, пурнапатра! — величественно произнес напоследок Рака.
— Ты бы поел чего-нибудь, Рака, — обратилась к нему, подобрев, Лила.
— Я сыт, тетушка. Но у меня голод другого свойства. Бог любви Кама не дает мне покоя. Гита, я знаю, ты любишь меня, а я — тебя!
Гита строго взглянула на Раку.
— Все-все, я ушел. Пошли, мой верный Чино, веди своего хозяина, как верный раб, а я обопрусь на твое плечо.
И Рака, распевая стихи, качаясь, скрылся в темноте с маленьким Чино.
— Бедный Рака! — проговорила после некоторого молчания Лила. — И пьет-то он из-за тебя, моя красавица. Рака не такой, как все, — добавила она, помолчав.
Месяц, обретя ослепительную белизну, застыл в вышине.
— Во всех сословиях есть чандалы, во всех сословиях — брахманы; есть чандалы среди брахманов, есть брахманы среди чандалов, — философски заметила Лила. — Поэтому, дочка, не будь такой упрямой, не утопай в своих несбыточных мечтаниях. Я тоже была молодая. Как говорят, красивою не была, но молодою была, и знаю, что все девичьи мечты рано или поздно рассеиваются, и ты увидишь всю жестокость жизни, которая окружает тебя.
— Надоели мне ваши нравоучения, мама! — вспыхнула Гита и отошла к своему туалетному столику.
Глава девятая
Ранджит, развалясь на заднем сиденье «Ролс-ройса», курил «Кент».
Шофер свернул с Марин-драйв, притормозил и припарковался на площадке для стоянки машин у отеля «Карачи». Его надменный пассажир без особого интереса бросил взгляд на рекламы и стал внимательно разглядывать тех, кто входил и выходил через массивные вращающиеся двери отеля.
Подождав минут пятнадцать, он вышел из машины. Косые, красные лучи солнца горячей ладонью ложились на смуглое лицо Ранджита. Он покусывал кончик усов. Было видно, что он понемногу начинает беспокоиться.
— Чертова Сандра, где ее носит нечистая сила? — ругнулся про себя он.
Бросив окурок на тротуар, Ранджит вернулся в машину. Шум, духота и пестрота толпы раздражали его. Он поднял стекло, велел шоферу включить кондиционер и прикрыл глаза.
Он вспомнил недавнюю сцену сватовства.
— Ну и стерва же моя сестрица! Состряпала ситуацию на удивление, — подытожил он.
После того, как он увидел Зиту в этом «маскараде», ее соблазнительные и сладостные формы, покой окончательно покинул его. Страсть, дикая, влажная и горячая, как джунгли, переполняла его грудь. Он просто хотел ее, как женщину. Конечно, он знал свою цель: во что бы то ни стало жениться на ней, на ее богатстве, на ее, в конце концов, «Ролс-ройсе». И вдруг почувствовал очень отчетливо, что сидит в чужой, не своей машине, что «сел не в свои сани».
Этот шофер! Кто он? Что думает о нем? Ладно, плевать на всех. Скоро я буду хозяином этого дворца. Я посчитаюсь со всеми. Сестрица вместе со своей Шейлой быстро вылетят из него. И духу их там не останется.
Он будет устраивать приемы для иностранцев. У него будет секретарша… — розовую дымку мечты разорвал легкий стук пальчиков в стекло машины.
В голубом платье-мини, покачивая бедрами, как на шарнирах, гибкая, как лиана, Сандра стояла около машины. Бриллиантовое колье украшало красивую и сильную шею.
«Боже, насколько же она хуже Зиты. И какая старая! Когда она успела так постареть?» — подумал Ранджит и вышел из машины.
Он пропустил Сандру вперед, и они уселись на заднее сиденье.
— Сандра, нехорошо опаздывать, — сказал строго Ранджит, — я жду здесь уже полчаса. А я — человек деловой. Время — деньги.
— Ладно, ладно, милый, перестань злиться. Я долго не могла найти флакон с французскими духами. Представляешь, они оказались почему-то в спальне под подушкой, — беззаботно пропела Сандра, молодая женщина не первой свежести, плотная, с крупными чертами лица, толстыми, слегка вывернутыми губами. Широкие и чувственные ноздри дышали, как крылышки мотылька на цветке, ресницы подрагивали, как неоновая реторта.
— Где мы сегодня будем ужинать, дорогой? — спросила она и прижалась к нему всем телом.
Несколько мгновений спустя она предложила:
— Поедем, дорогой Ранджит, в наш клуб. Билет у меня с собой.
Ранджит молчал. Он знал, что сопротивление бесполезно. И он приказал шоферу ехать в клуб «Жемчужина Солсетта».
Клуб «Жемчужина Солсетта» — белое роскошное здание с колоннами, в прекрасном английском парке, окруженном арековыми пальмами, располагался в пятнадцати минутах езды от отеля «Карачи», рядом с Ипподромом.
«Ролс-ройс», набрав скорость, легко и привычно бросился исполнять свою работу — преодолевать расстояния.
От быстрой езды с ветерком к Ранджиту вернулось его обычное уверенное расположение духа.
Он уже с вожделением смотрел на Сандру, эту ненасытную пантеру.
Сандра, почувствовав это, тут же сказала:
— Ранджит, тебе не кажется, что я слишком задержалась в отеле? Пора бы нам найти общую крышу над головой, иметь свой дом.
— Не торопись, моя дорогая Сандра! Все идет пока по плану. Дай мне развернуться.
Машина, затормозив, остановилась у массивных широко распахнутых ворот из кованого железа.
Ранджит вышел из машины и подал руку Сандре, которая легким и свободным движением ступила на тротуар.
Ранджит отпустил машину. Шофер, откланявшись, укатил на западный берег острова Бомбей.
— Клуб предназначен для избранных! — сказала Сандра не без гордости.
— Каким же образом тебе удалось стать его членом? — спросил с нескрываемым любопытством Ранджит.
— Посмотри на меня повнимательнее, дорогой мой, и тебе станет незачем задавать глупые вопросы, — с достоинством в голосе ответила Сандра.
Она преобразилась, походка ее обрела важность и благопристойность жрицы.
Охранник прикоснулся рукой к фуражке.
Сандра предъявила ему билет.
— Все в порядке, мисс, можете проходить.
Охранник покосился на Ранджита, но тот спокойно прошествовал за Сандрой.
Лепные украшения, красная черепичная крыша, средневековые башенки, кованые решетки на окнах — все в псевдоарабском стиле, хотя светлый фасад с колоннами напоминал итальянское палаццо.
Сразу, с одного взгляда, было трудно определить, к какому архитектурному стилю принадлежит это здание.
Каждый, поднимавшийся по лестнице, был богат, ухожен и безупречно одет.
Ранджит, проходя мимо зеркала, мельком, оценивающе осмотрел себя.
Выглядел он, конечно, не совсем солидно и напоминал мелкого служащего банка или индийского коммивояжера какой-нибудь западной компании.
Алчная натура Ранджита была захвачена полностью щупальцами демона, который обещал ему богатство, положение и славу. Ради этого Ранджит пойдет на все.
Пусть его выход «из грязи в князи» слишком затянулся.
Всем, что он имел сейчас, Ранджит обязан зятю. Благодаря его связям, он получил хорошее и прибыльное место. Перебравшись жить к сестре и зятю, он экономил на жилье, еде, транспорте и слугах.
Высокий широкоплечий мужчина в белом смокинге преградил Ранджиту путь.
Его жесткое лицо, казалось, было вырезано из старой слоновой кости. Металлический блеск его глаз резанул Ранджита сверху вниз.
Ранджит слегка оробел, что бывало с ним не часто.
Мужчина перевел взгляд с Ранджита на Сандру.
— Добрый вечер, Джавид, — скороговоркой поприветствовала его Сандра, смягчая обстановку, — это — Ранджит, мой друг, ему захотелось посмотреть наш клуб, немного выпить и развлечься. Он преуспевающий бизнесмен в области экспорта-импорта. И пока холост, — продолжала щебетать Сандра.
Джавид сделал над собой огромное усилие, чтобы улыбнуться, но из этого ничего не вышло. Вместо улыбки на его лице образовалась трещина, наподобие той, которые бывают на земле, иссушенной зноем.
Сандра затащила слегка растерявшегося Ранджита в бар. Здесь они выпили по коктейлю с шампанским, за которые Ранджиту пришлось значительно раскошелиться. По его лицу пробежала легкая тень озабоченности. Но тут же, вспомнив, что он «преуспевающий делец», Ранджит вновь надел маску самоуверенности и непринужденности.
Спустя несколько минут, Ранджит с Сандрой уже сидели за столом в ресторане. Неожиданно перед ними вырос человечек с лицом шимпанзе, который, вручив Ранджиту меню, предложил заказать ужин.
Шимпанзе записал заказ в блокнот и, оттолкнувшись от пола, через секунду оказался у противоположного стола.
Мужчины сначала мельком, но потом все более нагло и уверенно пялили глаза на Сандру.
Ранджит к этому привык. Но здесь, в этом клубе, в данный момент этот банальный факт его бесил. Но Ранджит не показывал виду. От природы он был очень хитер, а жажда богатства и первенства придавала его уму изощренность и изобретательность.
Он, как старый солдат, окопался, занял позицию и стал ждать, как будет вести себя враг, и прежде всего Сандра.
Шимпанзе во фраке принес бетель, кокосовый сок, рисовую воду и фрукты: банановую гроздь, манго, прекрасные спелые плоды гуявы и апельсины.
Поклонившись, официант удалился.
— Ранджит, — жуя бетель, заговорила Сандра, — пора бы нам завести общую крышу над головой. Купить дом. Ты когда получишь свое наследство?
— Сандра, я же сказал: надо подождать.
— Хорошо, милый, не будем говорить здесь.
— Об этом помозгуем там, — сказал Ранджит.
— В постели, — нагло уточнила Сандра.
— Ладно, ладно, Сандра, успокойся, — занервничал Ранджит.
«Надо во что бы то ни стало срочно прибрать к рукам эту Зиту!» — подумал он.
Зная, что его «ахиллесовой пятой» была необыкновенная вспыльчивость, переходящая в бешенство, он мысленно напомнил себе о том, что надо не сорваться сегодня с Сандрой.
Официант подал Ранджиту кюфты, небольшие мясные шарики, в соусе кари, а Сандре — сваренные вкрутую яйца, запеченные в мясном фарше, — наргиси кюфты.
Сандра разрезала их на кусочки, которые напомнили нежный цветок нарцисса.
«А если не получится с Зитой? Рулетка, наркотики…» — пронеслось у него в голове.
Ранджит вздрогнул.
— Не пора ли нам выпить, дорогая? — спросил он с наигранной небрежностью.
— Я давно этого жду, милый, — сказала, растягивая слова, Сандра. Ее выразительно подкрашенные глаза после бетеля стали горячими, как песок пустыни. Губы еще больше пополнели и стали пунцовыми. Мужчины оглядывались на нее.
К их столику подошел официант, который принес в серебряном ведерке бутылку шампанского.
— От соседнего стола, вам, мисс.
У Ранджита кусок застрял в горле. Быстрым движением руки он наполнил бокал лимонадом и стал медленно пить.
Угораздило же его прийти в этот клуб! Один ужин превратит его в нищего. Но он вспомнил, что завтра у него встреча в порту с дружками, которые должны вручить его долю.
Ранджит стал понемногу успокаиваться.
Он допил лимонад и спросил виски.
Официант в мгновение ока принес два неполных бокала с шотландским виски и бутылку содовой.
Ранджит, подняв бокал, решительно произнес:
— Что ж, пора выпить, Сандра!
— Да, милый, — и она подняла бокал своей красивой рукой в браслете, усыпанном драгоценными камнями.
Мужчина, сидевший за соседним столом, отвесив поклон, поднял бокал и широко улыбнулся Сандре.
Она, встрепенувшись всем своим существом, томно прикрыла веки и ответно улыбнулась мужчине.
«Сандра жадна так же, как и я», — подумал Ранджит.
«Все стареет: и волосы, и зубы; глаза стареют и уши, не стареет одна жадность», — вспомнил Ранджит слова зятя, — добрый, наивный человек!
Ранджита допекала ревность, к которой примешивалось сознание своей неполноценности и слабости, вернее отсутствие той силы, которую придают деньги.
Ранджит залпом выпил неразбавленное виски.
Пусть женщине достанется сам бог любви — она пожелает другого мужчину. Такова природа женщин.
«Что это со мной?» — подумал Ранджит.
Сандра каким-то образом почувствовала настроение Ранджита. Она удовлетворила свое тщеславие. Она разожгла в нем ревность. Она положила его наконец-то на лопатки. Осталось наступить ногой ему на грудь и прокричать победный клич.
— Что это за горилла из Красной книги, которая прислала нам шампанское? Может быть, ты ответишь мне? — с нотками гнева спросил Ранджит.
— Знакомый. Хочешь, я представлю его тебе? Да вот он и сам идет к нашему столику.
— Извините, господин… — промолвил мужчина.
— Ранджит, — подсказала Сандра.
— Извините, господин Ранджит, но не согласитесь ли вы с вашей прекрасной Сандрой распить со мной бутылку шампанского? У меня сегодня удачный день. Мне повезло. Я выиграл кучу денег и хотел бы это отметить. Меня зовут Юсуф, — сказал мужчина, действительно напоминавший гориллу: у него были волосатые руки и, видимо, грудь, поскольку до самого адамова яблока из-под рубашки торчали черные мохнатые волосы.
— Если хотите, — продолжал самозванец, — можно пройти в бар. Я вижу, ваш ужин подошел к концу.
— Конечно. Ранджит, пойдем в бар. Послушаем музыку. Потанцуем, — подхватила Сандра.
Ранджиту ничего не оставалось, как согласиться.
Сандра лукаво улыбнулась.
— Да, Ранджит, позови официанта и расплатись. Мы ждем тебя в баре. Шампанское пусть подадут туда, — и она, взяв под руку новоявленного наваба и покачивая округлыми бедрами, зашагала, демонстрируя длинные ноги, по направлению к бару.
В баре было шумно. Лилась легкая зазывающая музыка. Бармен легкими движениями откупоривал бутылки и наполнял бокалы спиртным, соками, водой и всевозможными напитками.
— Знаешь, Ранджит, а господин Юсуф может кое в чем нам помочь, — отпив шампанского, сказала Сандра. — Он может устроить тебе удачную поездку в Дели, и там, попутно со своими делами, ты сделаешь и то дело, которое поручит тебе Юсуф.
— Да-да, это — сущая безделица, но вы разбогатеете, Ранджит. Вы сможете купить себе хороший дом, жениться, в конце концов. Вот вам моя визитная карточка, — горилла протянул Ранджиту плотную и скользкую, как бамбук, карточку. — Звоните завтра после двух.
— Нам, пожалуй, пора! Да, Ранджит? — сказала Сандра.
— Конечно, дорогая! — и Ранджит вытащил бумажник.
— Нет-нет, позвольте мне, — поспешил Юсуф расплатиться с барменом. Затем великий наваб, почтительно сложив руки «лодочкой», поклонился. И они расстались.
Сандра с Ранджитом вышли из клуба. Миновали ворота с бессменным привратником, который указал им на такси. Ранджит дал ему на чай. Привратник поклонился.
— К нам? — спросила уверенно Сандра.
— Куда же еще, — ответил Ранджит.
Он с облегчением закурил сигарету и сел в машину.
Таксист включил счетчик, озарил Сандру ослепительной улыбкой, небрежно бросил тонкую руку на баранку и, резко рванув с места, погнал машину вперед. Он крикнул что-то резкое обгоняемым моторикшам и лихо проехал в сантиметре от встречного автобуса.
Сандра, невольно прижавшись к Ранджиту, вскрикнула:
— Пожалуйста, осторожнее!
— Все будет о’кей, мисс. Вам в кафи-хаус? — весело спросил водитель.
— Нет, нам домой, на Марин-драйв, — небрежно бросил захмелевший Ранджит.
Перевалив через дамбу, такси миновало сияющий иллюминацией парк «Висячий сад» и выехало на набережную бухты Бэк-Бей.
На Марин-драйв машина остановилась у шестиэтажного дома, где была «тайная» однокомнатная квартира, которую через неделю предстояло оставить, так как Ранджит был уже не в состоянии оплачивать и гостиницу, и эту квартиру.
Ранджит вручил водителю шесть рупий. Тот, в знак благодарности, приложил деньги ко лбу и еще раз наградил ночную парочку ослепительной улыбкой.
Как только Ранджит и Сандра вошли в комнату, она сорвала с себя платье и, как пантера, бросилась на Ранджита. Затем стала медленно оплетаться вокруг его тела, как лиана вокруг ствола. Ее глубокий поцелуй напоминал Ранджиту о том, что Сандра высосет из него, как пчела из цветка, все, что ей нужно. Губы Сандры, поначалу горячие, стали холодеть от страсти.
«При любовном наслаждении уста женщины всегда чисты».
В синем небе сияла полная луна.
Глава десятая
Зита сидела на кухне за низким столиком и, подравнивая ножницами листики бетеля, бросала их в серебряный ящичек.
Внешне она была спокойна, как всегда, миловидна и благообразна.
В ее позе и простых движениях просматривались прирожденные грация и изящество, что так характерны истинным дочерям Великого Бхарата, плавные переходы движений тела которых сочетаются в единую гармонию с их речью, мыслями и движениями глаз.
До трех лет ее воспитанием занимались мать и няня. Позднее, когда не стало родителей, Зиту воспитывала Индира — бабушка, мать отца.
В детстве на нее никогда не кричали, не сердились. В ее присутствии взрослые никогда не ссорились, в каком бы настроении они ни были.
Обуздание чувств — главная, красная нить воспитания, основная линия личного поведения и тема проповедей. Подобный подход к воспитанию сохраняется в Индии с древнейших времен.
Истоки ведения о человеке, о его назначении, о его поведении в обществе себе подобных и среди природы отражены в ведийской литературе, упанишадах, в эпосе «Рамаяны» и «Махабхараты».
Еще Гаутама Будда говорил своим ученикам, что слишком слабо натянутая струна и излишне перетянутая — не издадут нужного звука. Истина — посередине.
Люди, владеющие собой, освобождаются от пороков и могут постичь Брахмана.
В индийских семьях воспитание развивается из этого главного зерна.
До появления пресловутой Каушальи Зита росла в атмосфере доброжелательности и любви. Подобная атмосфера царила и в семьях ее родственников.
В памяти Зиты сохранились незабываемые слова матери: «Дочка, не раздави муравья. Осторожно, милая, не бросай камешки в птичку, никому не наноси вреда».
Все это сводилось к одному — не делай зла, будь доброй и сдержанной в чувствах.
Зита успокаивала себя: «Кроме злых Каушальи, Шейлы и Ранджита, меня окружают добрая бабушка, сочувствующий дядя, преданный Раму. Адвокат Гупта хороший. Рави — красивый и, наверное, добрый, как и его родители. Плохо, что они ушли обманутыми. Пепло, младший брат Шейлы, относится ко мне с уважением и пониманием».
Эти мысли вдохновляли ее и укрепляли в ней веру в добро, которое, рано или поздно, должно победить зло.
И она терпеливо ждала своего освобождения. Она верила, что у нее со временем будет муж, который для нее все, вся жизнь, это бог на земле, это та половина женщины, без которой она не человек, не личность.
Все проделки Каушальи, и особенно последняя — со сватовством, сильно ранили молодую девушку, но она стойко переносила все. Снова и снова, день ото дня возрождалась ее душа к свету, вере, правде и добру.
Зита не помнила, когда переселились на постоянное жительство в их дом дядя Бадринатх со своей бесценной Каушальей и дочерью. Она слышала только, что тетка родом из Пенджаба, из той его части, которая после войны отошла к Пакистану.
Брат тетки, Ранджит, переехал к сестре лет десять тому назад.
Зита знала, что «речь жены, обращенная к мужу, должна быть сладостна и благоприятна». И для нее ужасно было видеть бесчисленные картины безобразного обращения Каушальи с мужем и слышать те оскорбительные слова, которыми она награждала больную свекровь.
Ранджит, в свою очередь, удивлял ее испорченностью нравов и повергал в тоску, когда издевался над всем тем, что было для нее святыней. Грубое обращение со слугами свидетельствовало о нем, как о человеке недалеком, ограниченном и невежественном.
Ранджит, легкий на помине, прервал ее мысли.
Он следил за ней, сгорая от страсти и от сложного чувства, которое изматывало его тщеславие: цель рядом, а все попытки поразить ее оборачивались неудачей.
Зита поднялась и подошла к раковине. Она включила воду и принялась промывать листья бетеля.
— Зита, — негромко окликнул ее Ранджит.
— Вы? Что вы хотите от меня? — холодным тоном спросила Зита.
— Конечно, я. Кто же еще? Мне больно видеть, — начал осторожно и как бы издалека Ранджит, — как ты страдаешь. Кто такой Рави? Обыкновенный врач, так себе, эскулапишка. Есть и получше его. Мужчины настоящие, которые подходят тебе и по рождению и по сердцу.
И тут Ранджит, приблизившись к Зите, спросил прямо, без обиняков:
— Зита, а я тебе нравлюсь?
Зита молча промывала листья. Закончив эту работу, она вновь вернулась к столику, смущенная столь бесцеремонным вопросом.
— Я люблю тебя, Зита, дорогая! — театрально воскликнул Ранджит с волнением в голосе.
И чем больше он говорил, тем сильнее в нем закипали страсть и влечение к Зите.
— Я умираю от любви, Зита, моя госпожа, богиня! Неужели ты не замечаешь этого? — после короткой паузы сказал Ранджит.
Поколебавшись несколько мгновений, Ранджит бросился к Зите, обнял ее и попытался прижать к себе ее гибкое молодое тело.
Но Зита, как дикая лань, быстрым и ловким движением освободилась от его объятий.
— Оставьте меня! Бабушка, помогите! — крикнула Зита, сама не своя.
Ранджит, прерывисто дыша, вновь бросился к Зите.
— Зита, я люблю тебя! Иди ко мне, любовь моя, — бормотал он, схватив ее за плечи.
Зита резко отпрянула от него, разорвав сари, и громко позвала на помощь.
Но Ранджит вновь заключил ее в свои объятия.
Собрав все силы, она оттолкнула его, и он, потеряв равновесие, ударился плечом о распахнутое окно.
Зазвенело стекло, разбитое вдребезги.
— Бабушка, дядя, помогите! — вся в слезах не переставала кричать Зита. Она дрожала, как пальмовый лист под дождем.
— Зита! Что с тобой? — послышался возглас Индиры. — Кто бьет стекла? Что случилось? — и кресло-каталка, как боевая колесница, ворвалось на кухню.
Влетела Каушалья, в цветном халате, с распущенными волосами. Она мгновенно оценила обстановку.
— Кто разбил стекло? — прокурорским тоном спросила Каушалья.
Вбежал Бадринатх. Он, заикаясь, только и смог выговорить:
— Что здесь происходит, Ранджит?
— Ранджит, как тебе не стыдно обижать сироту? — строго спросила Индира, сверкнув глазами сквозь стекла очков. — Ты не имеешь никакого права прикасаться к ней, — добавила она сурово.
Весь дом был на ногах.
Вбежал Пепло, а за ним — Шейла.
Раму стоял в стороне и молча наблюдал за происходящим.
Ранджит почувствовал, что капкан вот-вот сработает. Чтобы выкрутиться из создавшегося положения, он грубо солгал:
— Зита украла мой бумажник, когда убирала мою комнату!
— Это неправда! — в испуге, потрясенная таким наветом, вскричала Зита. — Бабушка, дядя, это — неправда! Я не брала денег! Можете меня обыскать. Боже мой, как не стыдно! Я не брала…
И Зита, опустившись на табурет, зашлась в рыданиях.
— Успокойся, внученька, — увещевала ее бабушка, ласково гладя Зиту по ее прекрасной головке со свежей розой в черных волосах.
Все бросились искать бумажник.
Каушалья была впереди всех. Она с радостью подхватила наглую и грубую клевету, так удачно подброшенную ей братцем, для того, чтобы жестоко наказать Зиту.
Ранджит незаметно передал ей свой бумажник, и подлая ведьма Каушалья, воспользовавшись суматохой, которая царила в доме, ловко подсунула его под подушку на постели Зиты.
Через некоторое время суеты и беготни из комнаты в комнату Каушалья сказала:
— Бадринатх и вы, дорогая Индира, прошу, пройдемте в комнату Зиты и все вместе поищем кошелек. Бог знает, что происходит! Не хватало еще воровства в нашем доме! — подвывала она, нагнетая атмосферу. — Воспитали невесту, красавицу! И вправду, в тихом омуте черти водятся, — заключила она.
Все домочадцы двинулись по направлению к комнате Зиты, которая, рыдая, не могла вымолвить ни единого слова.
— Внученька, милая, дорогая, успокойся, не плачь, — приговаривала бабушка, — пойдем к тебе. Пусть все убедятся, что это — гнусная ложь.
Каушалья торжественно отбросила подушку своей пухлой холеной рукой. На простыне, цвета свежевыпавшего снега, лежал красный кожаный бумажник Ранджита.
Воцарилась внезапная тишина.
Первой заговорила Каушалья:
— Вот негодница! Воровка! Хотела украсть деньги в доме, где ее кормят, поят, одевают и обувают!
— Бабушка, дядя, я не знаю, как он здесь оказался, я его не брала, этот злосчастный кошелек! Зачем он мне? — сквозь слезы оправдывалась Зита.
— Ты его взяла, негодяйка, подлая воровка, ты! — яростно кричала тетка. — Наказать ее надо за такое неслыханное преступление. И кого только мы держим в доме, кого кормим, воспитываем, окружаем заботой, — продолжала злобно причитать Каушалья.
Зита, бледная и ослабевшая от бессилия доказать свою невиновность, подошла к бабушке, схватилась за ее кресло, как утопающий за соломинку, и голосом, полным истинного страдания, промолвила:
— Бабушка, я не брала деньги, я не виновата. Это ложь, ложь. Кошелек явно кто-то подложил.
Ранджит, опасаясь, что дело может принять нежелательный для него оборот, подавляя ярость, бросил:
— Я сам займусь ее воспитанием. У меня практика в этом деле хорошая.
И он, сняв широкий кожаный ремень, размахнулся и сильно ударил им девушку.
Зита, вскрикнув, отскочила, как раненая газель.
Индира со стоном откинулась на спинку кресла и с криком: «Не троньте ее, не троньте!» — уронила голову на грудь и потеряла сознание.
Ранджит с садистским упоением наносил удары.
Зита, заслонив голову руками, уклонялась от ударов, насколько это было возможно.
— Бабушка, спасите меня! — кричала Зита. Сердце ее, казалось, вот-вот выскочит из груди. Сари на Зите лопнуло в нескольких местах. Ей казалось, что еще немного — и она умрет. Да, она умрет. Лучше умереть, чем жить среди таких в самом деле мерзавцев, как ее тетка с братцем.
Вдруг Зита перестала плакать и кричать. Она остановилась. Опустила руки. Не защищалась.
Ранджит было замахнулся, чтобы вновь нанести ей удар, но застыл от неожиданности. Затем медленно опустил руку. Золоченая застежка ремня звонко ударилась об пол.
— А ты, старая, знай: воспитание девчонки я должен продолжить, — обратился он к Индире.
Индира, с трудом придя в себя после того, как Бадринатх дал ей понюхать мускуса и сбрызнул лицо розовой водой, хрипло произнесла:
— Не тронь ее, Ранджит. Не тронь! Поди прочь!
Она подъехала к Зите.
— Не плачь, милая, не плачь.
Зита не плакала.
Глава одиннадцатая
Нищие калеки, нахальные мальчишки, грязные цыганские девочки с правильными красивыми личиками и большими глазами тесной толпой обступали случайно остановившиеся машины.
— Тростник! Сахарный тростник! Свежий сок! Прохладный сок! — выкрикивал мальчишка лет семи с измазанной мордашкой.
— Кока-кола! Орандж! Кому орандж?
— У меня манго-альфонсо! Только у меня альфонсо! — раздавались мальчишеские дискант и фальцет.
Солнце заливало небольшую грязную площадь окружного рынка.
Гита шла между лотками с фруктами своей свободной и легкой походкой.
Все бурлило вокруг, мелькало разноцветными пятнами и до краев было налито жизнью. Суета и нищета — рядом с простотой и величием.
Великолепные пальмы, леса, озера, горы — и узкие улочки с вонью и грязью.
Гита подошла поближе к фокусникам с дрессированным медведем и обезьянами.
Она оценивающе, как профессионал, несколько минут понаблюдала за их «священнодействиями» и, круто повернувшись, пошла по направлению к своему дому.
Уже несколько дней она не встречала Раку. Он, говорят заболел. Надо бы его проведать, но Гите было лень. Да и хотелось просто поболтаться и предаться безделью.
«Все работа и работа, а когда же жить?» — вспомнила она слова Раки.
Скучно, тесно Гите в ее полутемной лачуге, где ждет ее ворчливая мать, вечно пристающая с замужеством.
«Почему я должна выходить за Раку, — мысленно спрашивала она себя, — может быть, где-то есть мой принц и он ждет меня? Можно, конечно, ждать и ждать без пользы и состариться в девках».
Она помахала изящной рукой с блестящим браслетом заклинателю змей, который сидел на корточках у круглой корзины. Раздутый капюшон кобры зыбко застыл в знойном воздухе; ее глаза, отражающие вечность, бесстрастно и неподвижно взирали на бренную суету мира.
Заклинатель отвесил радушный поклон Гите, великой актрисе Бомбея, и она, в приподнятом настроении, ускорила шаг.
Во дворе большая толпа мальчишек играла в камешки. Увидев Гиту, они радостно замахали ей руками, приглашая поиграть вместе с ними.
Они шумно обступили Гиту.
— Ладно, давайте. На что будем играть? — весело спросила Гита.
— На деньги, — хором ответили мальчишки.
— На деньги, так на деньги! Я ставлю пять рупий. Кто будет бросать первым? Если промахнетесь, я спуску вам не дам, с напускной строгостью объявила Гита.
Гита всегда выигрывала, и это естественно: ей, прославленной циркачке, фокуснице, да не выиграть! Она часто прощала ребятишкам их проигрыши, а иногда и подыгрывала им.
Мальчишки восхищались ею и гордились, что в их дворе живет такая прославленная артистка, которая снисходит до того, что так вот, запросто, играет с ними.
На раскаленном мангале кухни, расположенной под навесом, в двух больших кастрюлях варились рис и мясо.
— Рака, ты молодец, что купил баранины, — сказала Лила. — Господь наделил Гиту завидным аппетитом. Какой я соус карри приготовила! Сейчас, мой великий артист, попробуешь, — с упоением в голосе продолжала она.
— Да, я проголодался. Но где же Гита? — спросил Рака.
— Где ее носит! Обед перекипел! — ворчала Лила, выходя во двор.
Гита была здесь. В своем платье желто-зеленого цвета и в яркой цветастой косынке на голове, она выделялась из толпы мальчишек как диковинный цветок.
В этот момент она намеревалась бросить в цель камешек, и мальчишки, затаив дыхание, следили за каждым ее движением.
— Гита! — закричала мать, — обед переварился! А ты все играешь в камешки, будто тебе семь лет!
— Не хочу есть! Не буду! — резко ответила дочь.
— Попробуй только ослушаться! — угрожающе проговорила Лила и выбежала во двор с веником.
— Я жду ее обедать, а она играет в камешки, — гневно повторяла Лила и, размахнувшись, ударила Гиту веником по спине.
Гита вскинулась, как кобра у только что встреченного ею укротителя змей.
Лила схватила бамбуковую палку и замахнулась на дочь.
— А, вы меня хотите ею ударить! Бить меня?! Нет уж! Я уйду от вас, — заявила рассерженная Гита.
— Она и впрямь уйдет, — с опаской сказал Рака, — я ее характер знаю. К ней пальцем нельзя прикоснуться, тут же взрывается. Свободолюбивая, независимая. Строит из себя непонятно кого!
— Кого? Недавно называл меня кем? Апсарой? А еще кем?
— Таваиф, — глухим голосом ответил Рака.
— Так вот, Таваиф прощается с вами. Всего вам хорошего! Я ушла.
— Гита, куда ты? — вдогонку ей закричала мать.
Но было уже поздно. Желто-зеленое платье Гиты скрылось за углом и исчезло в толпе.
Лила растерянно посмотрела на Раку.
Рака отвел глаза в сторону.
Сандра ждала Ранджита в номере отеля «Карачи». Жалюзи были опущены. Монотонный шум вентилятора действовал ей на нервы.
Только что позвонил Юсуф и сообщил, что будет с минуты на минуту.
Дверь открылась. Ранджит вошел без стука, уверенно и развязной походкой подошел к бару.
— Выпить есть что-нибудь? — спросил он Сандру.
— Конечно, есть, милый. Но надо подождать. Скоро должен появиться Юсуф, тогда и выпьем, — резонно заметила она. — Выпей лимонаду. И поостынь немного.
— Я хочу и сейчас, и потом, — настаивал Ранджит.
— Хорошо. Я только принесу бокалы и лед, — и Сандра пошла в другую комнату. Она вынула из холодильника лед, из буфета достала три бокала и фрукты. Минуты через две, мягко покачивая бедрами, она вернулась и поставила поднос на белый низкий стол, за которым, утонув в кресле, курил Ранджит.
— Что хочет предложить этот наваб? — спросил Ранджит, отпив значительную дозу.
— Узнаешь, — безразлично ответила Сандра и настороженно посмотрела на Ранджита.
Ранджит, прикурив от зажигалки новую сигарету, затянулся и выпустил в потолок струю голубоватого дыма.
— Думаешь, можно хорошо заработать?
— Еще бы!
— Тогда где же этот твой Юсуф? Ты давно его знаешь?
— Года два.
Раздался легкий стук в дверь.
— Да! Входите! — отозвалась Сандра.
Юсуф внес свое грузное тело, облаченное в белый шелковистый пиджак и темные брюки. Сопя и покашливая, он произнес:
— Госпожа Сандра, господин Ранджит, приветствую вас! И прошу прощения, если заставил ждать. Попал в пробку. Сумасшедшее движение и жара нестерпимая.
— Пожалуйста, холодного соку, господин Юсуф, — предложила Сандра с улыбкой и налила в широкий и низкий бокал сок манго из небольшой бутылки.
Она пододвинула бокал Юсуфу, который, расстегнув пиджак, сел в кресло.
— Утолите жажду, господин Юсуф, — не переставая улыбаться, учтиво и предупредительно сказала Сандра.
— Благодарю вас, милая и добрая Сандра, — прогудел он.
— Может, чего покрепче? — снова обратилась она к гостю, когда тот допил сок.
— Пожалуй, охотно выпью, но немного. Жарко.
Сандра принесла рюмки.
Ранджит разлил по рюмкам виски.
— Что же, — сказал Юсуф, — выпьем за нашу дружбу и сотрудничество.
Он понюхал напиток и, запрокинув голову, как петух, оглашающий восход солнца, опорожнил рюмку.
— Прекрасное виски, — сказал он, причмокивая языком и двигая массивными челюстями.
— Так вот, господин Ранджит, — с расстановкой начал Юсуф. — Мне нужно, чтобы вы сопроводили одну молодую особу в Дели. В аэропорту ее встретят. К вам подойдут и скажут пароль, который вы узнаете от меня при посадке в самолет.
— А дальше? — спросил заинтересованно Ранджит.
— Это все, что я от вас хочу. Вы передадите эту особу человеку, который назовет пароль. Место встречи я вам тоже сообщу при отлете. Вот вам для начала, — и «наваб», вытащив из бокового кармана бумажник, отсчитал несколько ассигнаций и передал их Ранджиту. — Остальные, когда вернетесь.
— Согласен, — сказал оживленно Ранджит и спрятал деньги в карман. В пересчете на рупии, сумма была немалая.
— Итак, за успех надо выпить! — весело воскликнула Сандра. — Я верю в Ранджита, он не подведет, господин Юсуф, на него можно положиться.
— Что ж, выпьем! — почти одновременно проговорили мужчины.
— За тебя, Сандра! — добавил Юсуф и опрокинул в щель рта виски. — А теперь, мои дорогие, я вас оставлю. У меня уйма дел. Ранджит, билет тебе заказан на завтра после полудня. Сегодня же съезди в агентство и выкупи билет. За два часа до отлета я буду ждать тебя в ресторане аэропорта. Это все. — Юсуф поднялся, загремев креслом, и, откланявшись, прикрыл за собой дверь.
Когда его шаги затихли, Сандра сказала:
— Ранджит, нам необходимо приобрести небольшой домик; я присмотрела очаровательную усадьбу.
— Хорошо, Сандра, после Дели обязательно займемся этим делом вплотную. А сейчас мне надо идти. Как видно, это дельце — с двойным дном, если за него так платят, — заметил Ранджит.
— Отчего так? Останься! — надув пунцовые губы, пропела Сандра и прижалась к Ранджиту.
— Мне срочно надо в порт, у меня там деловая встреча, потом заехать в Пуну и за билетом в агентство. До завтра, Сандра, — едва успел проговорить Ранджит, как Сандра закрыла его рот своими мягкими, как плод манго, губами.
С трудом освободившись от страстных лобзаний любовницы, Ранджит открыл дверь и вышел в коридор.
Лифт, отсчитав этажи, спустил его в холл. Он быстро сел в такси и помчался в порт.
Глава двенадцатая
Зита, запершись в своей комнате, сидела в кресле и смотрела в окно, выходившее в сад. Милые ее сердцу розы, подставив душистые лепестки солнцу, дремали в знойном мареве.
«Шелест соловья, читающего книгу роз», — вспомнилось ей из Саади.
Было тихо, спокойно. Изредка легкий ветерок перебирал веера высоких и стройных пальм.
Она чувствовала себя одинокой и слабой оттого, что вера ее в добро, в его победу над злом, надломилась. А сил для того, чтобы бороться, утверждать себя, она не имела. Последняя нить надежд и юных мечтаний оборвалась.
Зита была в полном отчаянии и растерянности.
Ни солнцу, ни ветру, ни розам в саду, ни земле, ни небу — никому не было дела до Зиты. Были бы живы отец и мать! Они бы не дали в обиду свою дочь! Но ее любимых родителей нет рядом с ней, как нет их и на всей Земле. Они не приходят к ней, — что же, она сама придет к ним, милым, добрым и дорогим, к маме и папе!
Слезы тихо, непроизвольно наплывали ей на глаза. Глухое рыдание вырвалось из груди бедной девушки; она грезила наяву. Все спасает смерть. Эта мысль властно проникла в ее сердце.
И она как бы осваивала ее в себе, привыкая.
«Я умру, стану свободной от ужаса, который меня окружает, от неимоверной лжи, подлости и ханжества, от ежедневных издевательств надо мной, от мук сердечных, страха, неуверенности; от моей неудачной, несчастливой жизни, — рассуждала про себя бедняжка. — Сколько можно терпеть? Господи, ты видишь, что я терпела, как могла, но душа моя не в силах более сопротивляться! Всему есть предел и конец. И я иду к этому концу и пределу, иду к тому берегу, куда ушли мои родители… Если они видят меня, они поймут и простят мое решение».
Зита посмотрела в окно. С левой стороны, у тяжелых железных ворот, дремал привратник.
Итак, завтра рано утром она уйдет из дома; а там — вечные воды примут ее в свое лоно!
Решение было принято. Зита, вытерев слезы, подошла к шкафу, взяла из него чистое белое сари и повесила его на спинку стула.
В ее сумочке оказалось несколько рупий.
На автобус хватит, — подумала она и, тщательно пересчитав деньги, положила их на дно сумочки. Затем она вышла из комнаты и спустилась в сад, чтобы отыскать Раму. На прощание ей хотелось повидаться со стариком, своим давним другом. К бабушке она не зашла. Зита боялась, что нервы ее могут не выдержать, что она может расплакаться и ее решение сорвется.
И тогда прежние обстоятельства вновь овладеют ею, вновь заключат ее в свой безысходный, монотонно-изнуряющий круг и вновь заставят ее страдать.
«Нет, нет и нет! Я должна разорвать этот порочный круг зла и насилия, я обязана выйти из него», — говорила себе Зита, подавляя подступившие к горлу рыдания.
Сердце Зиты билось учащенно, и его биение резкой болью отзывалось в висках.
Утренние лучи солнца румянили вершины гор и тонули в густой зелени деревьев. На блестящих, словно лакированных листьях фикусов перекатывались бусинки росы.
Зита заплела волосы в две тугие косы, надела приготовленное с вечера белое сари, взяла сумочку и, тихо приоткрыв дверь, выскользнула из комнаты. Оглядываясь по сторонам, она спустилась в холл и мягкой поступью вышла во двор. Обогнув дом, она быстро зашагала по садовой дорожке к задней калитке.
Легко справившись с замком, она беззвучно отворила ее и по узкой тропке побежала вниз, к дороге.
На дороге на нее обратил внимание проезжавший мимо велорикша и предложил свои услуги. Зита отказалась, поблагодарив бородатого мужчину в синей чалме.
— Лучше скажите мне, господин, где останавливается автобус?
— А куда молодой госпоже ехать? — спросил, улыбаясь, рикша, обнажив ослепительно белые зубы.
— Мне? Мне на восточный берег, туда, где мост.
— Вам придется пройти минут десять до перекрестка. Там вы и увидите остановку, — вежливо объяснил бородач и укатил.
Зита, поблагодарив доброго человека, поспешила далее вниз, под гору, поминутно оглядываясь.
В автобусе было тесно и душно: в эти утренние часы трудовой люд большого города спешил к своим рабочим местам.
— Остановка «Текстильная фабрика», — объявил в микрофон водитель.
Основная масса пассажиров вышла из автобуса и стало гораздо свободнее.
Зита присела на свободное сиденье и стала пристально смотреть в окно. Где ей выходить, она не знала.
Автобус, перевалив небольшой мост, остановился у рынка.
Зита решила выйти именно здесь.
На рынке было людно, пестро и шумно. Здесь легко потеряться.
— Берите бобы, уважаемая, только что принесла, совсем свежие, — обратилась к Зите толстая зеленщица в рваном сари, неторопливо перекладывая овощи. В прорехах сари сверкало голое тело.
Рядом старик-зеленщик выкладывал пирамиду из баклажанов, которые все время рассыпались.
За лавчонкой с камышовой крышей возвышался большой магазин.
Зита зашла в магазин, чтобы немного успокоиться. Она разглядывала прилавки отсутствующим взглядом. Пробыв в магазине с полчаса, Зита почти машинально вышла из него и направилась вдоль узкой и пыльной улицы. В конце улицы, за перекрестком, возвышались многоэтажные здания.
Зита быстро зашагала мимо лавочек торговцев фруктами и овощами. Неожиданно перед ней, как из-под земли, вырос маленький, совершенно голый мальчишка.
— Госпожа, дайте одну монетку. Большая госпожа, только одну монетку, — протягивая грязную ручонку, канючил мальчишка.
Зита раскрыла сумочку и дала ему мелочь, сдачу, полученную в автобусе.
На ветхом крылечке одной из лавочек сидел мужчина в грубой красной рубахе и коротком дхоти. Его голова была обрита наголо, и только на макушке торчали длинные клочки волос. Он громко и самозабвенно пел:
— Не покидай меня, не оставляй!..
— Хорошо поешь, — сказала проходящая мимо торговка, — чем не потомок Тансена?
Зита читала о Тансене, прославленном средневековом музыканте и певце. Но сейчас она была, как во сне, и все, что она видела и слышала, казалось ей призрачным, нереальным, жалким.
На тротуаре широкой и чистой улицы, только что политой водой, было свободнее. Зита шла по краю тротуара. Вдруг, рядом с ней остановился какой-то легковой автомобиль. Из него вышел немолодой мужчина в белом пиджаке, среднего роста.
— Извините, госпожа, — обратился он к Зите, — как кратчайшим путем попасть к бухте Бэк-Бей?
— Простите, господин, но я не знаю, — ответила она.
Мужчина был в темных очках, и она не могла видеть выражения его глаз.
— А куда молодая пэри держит путь? — вежливо спросил он.
— Не знаю, — наивно и честно ответила Зита.
— Любопытно! Хотя в наше сумасшедшее время все бывает. Действительно, бывают минуты, когда не знаешь, куда идешь и что и зачем делаешь, — и мужчина снисходительно и понимающе улыбнулся.
— Хотите, — предложил он, — поехать к бухте Бэк-Бей? Там красиво, свежо. Вы можете покататься на катере или на речном трамвае. — Услышав слова «катер», «речной трамвай», Зита вздрогнула, это было то, что ей нужно. Она стояла и смотрела на мужчину, но видела его плохо. Ей было все равно.
Незнакомец, проявив настойчивость, осторожно взял девушку за локоть, открыл двери машины и помог Зите сесть на переднее сидение.
Мужчина, представившись, быстро выжал сцепление, дал газу, и машина с ходу взяла скорость.
Рашид, так назвался незнакомец, перестроился в средний ряд и уверенно повел машину на большой скорости.
Развернувшись на перекрестке, Рашид выехал на дорогу, ведущую в горы. Миновав побережье, дорога вела в глубь Махараштры.
Крутые повороты, изгибы, спуски и подъемы укачали Зиту, и она задремала. Она не понимала и не хотела понимать, куда она едет, куда ее везут. Чувство самосохранения покинуло ее.
Показались зеленые сады. Это был город Пуна, расположенный в нескольких километрах от Бомбея, окруженный горами, чистый и зеленый.
— Вы бывали в России? — спросил Рашид после долгого молчания.
— Что? — вздрогнув, спросила Зита, и с удивлением посмотрела на водителя.
— Я хотел узнать, приходилось ли вам бывать в России, в Европе или в Америке?
— Нет, я нигде не была, — коротко ответила Зита.
— Пуна — город маратхов. Здесь в пятнадцатом веке побывал русский купец Афанасий Никитин и написал об этих местах.
— Да-да, мы проходили это в школе.
Машина остановилась возле небольшой усадьбы.
— Мне надо переодеться, а потом я отвезу вас к бухте. Может, выпьете соку, юная госпожа? — спросил вежливо Рашид. — Давайте руку. Вот так, — и он, взяв девушку под руку, проводил ее в дом.
— Пожалуйста, сок и чай, и побыстрее, — распорядился он подбежавшему к нему слуге.
— Будет исполнено, господин.
— Садитесь, как вас…
— Зита.
— Садитесь, Зита, вот в это кресло. Здесь вам будет спокойнее.
Зита села в кресло, прикрыла глаза. Ей виделись какие-то сны.
Принесли сок и чай.
Она выпила немного соку. Через несколько минут ее сморил сон. Она уснула прямо в кресле.
Рашид быстро подхватил на руки усыпленную наркотиком девушку, отнес наверх и уложил ее гибкое тело на тахту; потом накрыл Зиту тонким цветастым покрывалом из китайского шелка, торопливо подошел к телефону и набрал номер.
— Алло, Юсуф?
— Да, — ответил голос Юсуфа в трубке.
— Кое-что есть!
— Прекрасно! Когда?
— Сегодня. Только что.
— Поздновато, но ничего. Сегодня один летит с товаром в Дели. Готовь на завтра.
— Буду стараться, — сказал Рашид и повесил трубку.
Бадринатх в прекрасном расположении духа брился в туалетной комнате. Густо намылив щеку, он провел по ней лезвием безопасной бритвы.
— Бадринатх! — раздался зычный голос Каушальи.
Вздрогнув, он порезал щеку; из пореза медленно проступала кровь. Бадринатх выругался и в сердцах отбросил бритву. Он смочил кусочек ваты одеколоном и приложил к ранке.
— А, вот ты где! — дыша, как паровой котел, ввалилась в комнату Каушалья. — Что ты все прячешься? Днем с огнем тебя не сыщешь! Она сбежала! — торжественно объявила Каушалья.
— Кто она? Кто сбежал? — в недоумении подняв на супругу округлившиеся глаза, спросил муж.
— Твоя прекрасная племянница, — отчеканила Каушалья.
Каушалья была в растерянности. Такого финала она и в мыслях не допускала. Все ее планы рухнули.
— И надо же, в тот день, когда Ранджит улетает в Дели! — простонала Каушалья. — Я ее вырастила, выкормила, и на тебе, получаю благодарность от твоей племянницы, — заныла она.
— Ты еще скажи, что она тебя разорила, — вставил Бадринатх. — А ты знаешь, отчего она сбежала? — возмущенно продолжал он.
— Без тебя знаю, — оборвала его жена, — бритву-то дай сюда. Лучше скажи, что делать? — примирительно спросила Каушалья.
— Надо заявить в полицию.
— Оставь свое бритье и пойдем звонить! — твердо заявила Каушалья, и это означало, что ее слова следует выполнять неукоснительно, как приказ высшего военачальника.
Бадринатх, сутулясь, пошел вслед за женой в холл, к телефону.
Увидев по пути Раму, он хрипло произнес:
— Добрый Раму, у нас беда. Печальное известие. Зита ушла из дома.
Раму опустил глаза.
— Этого следовало ожидать, — сказал тихо, с грустью в голосе.
Бедная девочка! Он понял, почему вчера она была так ласкова с ним и так печальна. И Раму быстро вышел в сад.
— Если этот адвокатишка все проверит, то нам будет нечем платить за розыск, — бормотала Каушалья.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, моя дорогая! — возмущенно воскликнул Бадринатх, что случалось с ним крайне редко.
Дрожащей рукой он стал набирать номер телефона полиции.
Сержант полиции жевал бетель. Его квадратные челюсти монотонно двигались, и аккуратно подстриженные усы подергивались им в такт.
На сером исцарапанном столе задребезжал телефон.
Сержант, сплюнув жвачку в латунную плевательницу, цепкой рукой, покрытой умеренной растительностью, снял трубку.
— Полиция, — исчерпывающе отчеканил сержант.
— Полицейский участок? — спросил неуверенный и хриплый голос Бадринатха.
— Да. Я же сказал: полиция. Сержант Кеваль у телефона.
— Дело в том, что исчезла моя дочь, то есть не дочь, а моя племянница, — донеслось с противоположного конца провода.
— Сколько ей лет?
— Лет? Лет ей восемнадцать.
— Прекрасно. А почему она ушла из дома? — участливо спросил сержант.
— Что-то на нее нашло, — прохрипел издалека неуверенный голос Бадринатха.
— Приезжайте в полицию и напишите подробное заявление. Алло! Алло! Да, и захватите фотографию. Это все, — и сержант припечатал телефонную трубку на место.
Бадринатх не находил себе места. До его сознания постепенно стал доходить весь ужас происшедшего.
Ушла из дома Зита, его радость и надежда, его племянница, дочь его брата Рао.
Господи! Какой стыд и позор упал на его седую голову! А все это из-за Каушальи и ее братца! И совесть, обнажив свои призрачные покровы, явилась ему во всей своей карающей сути.
— Разыщи фотографию Зиты, — сказал он устало Каушалье.
— Сейчас поищу. Господи! Звонила на службу Ранджиту, там сказали, что он уже отбыл в аэропорт. Что делать? Что делать? Ни Раму, ни полиция не найдут ее, — запричитала не на шутку обеспокоенная Каушалья. Впервые в ее злобном сердце появился страх за себя, и она неуверенной походкой пошла наверх. Открыв шкаф, Каушалья выдвинула ящик и принялась искать папку с фотографиями.
Глава тринадцатая
Гита шла узкой улицей, по которой недавно прошла ее родная сестра Зита, доведенная до отчаяния и решившая покончить с собой, расстаться с юной, еще по-настоящему не расцветшей жизнью.
Гита шла беззаботно и весело, размахивая красивыми руками.
Наконец-то она показала и матери и Раке свой характер как следует! Пусть поволнуются. Им это полезно. Вернусь ближе к вечеру, сегодня, а может быть, завтра.
На тротуаре, у овощной лавочки, сидели мальчишки, играя в карты. Ей было видно, как в прачечной напротив по свежевыстиранному белью быстро движется утюг, пышущий жаром.
Здесь живут дхоби из касты прачек, отметила про себя Гита.
Вдруг один из мальчиков, сидящих тесным кругом, заплакал. Гита подошла к ним.
Они узнали Гиту и весело ее приветствовали. Старший из них молчал.
Гита спросила, почему плачет малыш, который всхлипывал, размазывая по лицу слезы.
— Отдай деньги! Так нечестно! Мой выигрыш! — тонким голоском с легкой хрипотцой обращался мальчик к обидчику.
— Кто тебя обидел? Вот этот? — звонким голосом спросила Гита и подошла к старшему мальчишке, который был выше всех на голову. Тот отвел глаза.
— Он забрал деньги, которые я выиграл, — плачущим голосом протяжно произнес малыш.
— Ах ты, воришка, обманщик! Собрал вокруг себя малышей и обкрадываешь их?! А ну, гони деньги! — властно приказала Гита.
— Он все врет, я их у него выиграл. Это мои деньги! — нахально заявил отрок.
— Ты не хочешь вернуть украденные деньги? Хорош гусь! Так я тебе сейчас покажу, как обманывать и обижать младших! — гневно воскликнула Гита.
Никто из мальчишек не успел и глазом моргнуть, как Гита, схватив обидчика за шиворот, легко, как ягненка, потащила его за собой.
— Пойдешь со мной в полицию и там будешь объясняться, если не хочешь отдавать деньги. Посидишь в холодной несколько дней, тогда у тебя проснется совесть, негодник, — приговаривала Гита.
Мальчишки гурьбой повалили за Гитой и ее пленником, поднимая босыми ногами пыль.
Полицейский участок находился недалеко от места происшествия.
Гита открыла дверь и протолкнула жулика вперед.
— Господин инспектор, — сверкая прекрасными глазами, смело обратилась Гита к сержанту, — перед вами воришка и обманщик, — и Гита указала на мальчишку. — Он, играя в карты, присвоил выигрыш малыша. За такой обман и издевательство над младшими обидчик должен понести наказание, — подытожила, грациозно изогнувшись в талии, Гита.
— Я его знаю. Не в первый раз на него жалуются! — грубо сказал сержант. — У него уже так повелось. Он играет в карты с малышами и жульничает. Сколько ты зажилил? — строго спросил полицейский и грозно надвинулся на испуганного мальчишку.
— Двадцать рупий.
— Давай их сюда, — потребовал сержант.
Горе-жулик вытащил из кармана грязных брюк двадцать рупий и несмело вручил их сержанту.
— Где пострадавший малыш? — спросил полицейский.
Спрашивать было излишне. В решетчатое окно смотрели десятки пар любопытных мальчишеских глаз.
Полицейский взял за руку виновного и вышел с ним на крыльцо.
— Покажи мне, кого ты надул, — потребовал он.
— Вон того, — парень указал на малыша, стоявшего в стороне.
— На, возьми деньги и верни пострадавшему. И чтобы в последний раз! Еще будут жалобы, отдам под суд! Понял?
— Понял, господин инспектор, — опустив голову, пробормотал несовершеннолетний преступник. Подойдя к малышу, он вручил ему двадцать рупий.
Малыш, сияя глазами, размазывал по лицу счастливые слезы. Он спрятал деньги в карман и вместе со своими возбужденными друзьями побежал домой.
Справедливость восторжествовала.
Сержант, вернувшись назад, взглянул на Гиту и с трудом отвел смущенные глаза от молодой девушки.
— Ты тоже можешь идти, — сказал полицейский, стараясь быть как можно вежливее.
Но тут он увидел на столе, под стеклом, оттиск фотографии под грифом «Розыск». «Оригинал» имел абсолютное сходство с копией.
Сержант невольно вспотел и поправил воротник рубашки.
— Хотя, пожалуй, пройдемте со мной, — медленно, раздумывая, проговорил он.
— Я могу дать показания только в суде, — отчеканила Гита, улыбаясь, и грациозно опустила руку на спинку стула. — Я люблю показывать себя, выступать, но не здесь.
Сержант позвонил в управление и доложил, что «пропажа» нашлась.
— Хорошо, сержант. Благодарю за службу. Я сейчас позвоню родственникам, и они приедут за ней. Никуда не отпускайте девчонку! Отвечаете за нее головой, — донесся холодноватый голос офицера с другого конца провода.
— Ты одумалась и хочешь вернуться домой, так ведь? — спросил сержант, обращаясь к Гите, которая беззаботно рассматривала стены.
Гита была уверена в том, что ее не будут разыскивать через полицию. На ее лице отразилось недоумение. Очаровательно улыбнувшись, она повела глазами и уставилась на сержанта.
— Твои родственники едут сюда. Дядя и тетя, — подчеркнул сержант.
— Тети у меня нет и тем более дяди, господин полицейский, по правде сказать, к сожалению. Так что не придумывайте, — ответила Гита и откинула косу за спину.
— Зита, вы должны посидеть здесь и подождать их.
— Зита? Нет, я — Гита! — твердо сказала девушка, стукнув кулачком по краю стола. — Мне надоели ваши шутки, господин, как вас… ах, да, сержант.
Сержант старался держать себя в руках, хотя некоторое беспокойство постепенно овладевало им.
«Вот, чертовка, — подумал он про себя, — попробуй, справься с ней, того и гляди улизнет».
Он встал и запер дверь на ключ.
— Все, Зита, сидите спокойно. Сейчас за вами приедут ваши родственники. Я обещал охранять вас до их прихода.
— Я не Зита, я — Гита, — вспыхнув, настойчиво повторила Гита.
— Я понимаю, что вам не хочется возвращаться домой к тетушке, и поэтому вы не признаетесь, что вы именно Зита. Вот фотография, молодая госпожа, полюбуйтесь своим точным изображением.
Гита подошла к столу и увидела на фотографии девушку, красивую и благородную, в тонком сари, поразительно похожую на нее.
— Мало ли кто может на меня походить? Я — Гита, и все тут. Отпустите меня, сержант! — потребовала она, приблизившись к блюстителю порядка почти вплотную.
— Успокойтесь, молодая госпожа, за вами вот-вот должны заехать ваши родственники, тетя и дядя… — тянул, не зная, что сказать, сержант.
Эта девушка из благородной семьи, поэтому он должен проявить обходительность, что было для него непривычно и трудно. «Иное дело — преступники, с ними — разговор короткий! А тут надо быть начеку», — думал он.
Сержант сел за стол и углубился в изучение журнала дежурств.
— Я пошла, господин сержант, — сказала Гита и, повернув ключ, торчавший в замочной скважине, открыла дверь.
Полицейский метнулся к Гите и схватил ее за руку.
— Вам надо подождать! — воскликнул он и сжал ее руку своей мощной лапищей, похожей на банановую гроздь.
Подошли еще двое полицейских, которые с удивлением смотрели на молодую красавицу в ярком желто-зеленом платье.
Она была обворожительна. Лицо пылало гневом. Большие черные миндалевидные глаза с длинными ресницами беспокойно метались по белому, слегка загорелому лицу, как пойманные птицы.
В ее черных волосах цвела бархатная роза и пробор, окрашенный красной краской, придавал ей особенное очарование. Монисто и браслеты, позванивая, переливались в лучах солнца, падающих из решетчатых окон помещения.
— Пустите меня! Я не Зита, а Гита! — в который раз повторяла юная красавица. — Вы не имеете права меня задерживать, — и она вырвала левую руку из цепкого пожатия сержанта, а правой ударила полицейского под дых.
Вырвавшись, Гита бросилась к дверям, но сержант и его подоспевший помощник схватили Гиту под руки.
Опытная танцовщица и канатоходка, владеющая приемами борьбы, молодая и быстрая, как молния, Гита столкнула лбами двух полицейских, повисших у нее на руках.
Два стража закона, сержант и его помощник, слава и гордость округа, от неожиданности рухнули на пол, загородив собой входную дверь. Третий полицейский, пытавшийся схватить Гиту, получил удар носком ноги в живот, согнувшись пополам, застонал и тоже опустился на пол.
Гита вскочила на стол и прыгнув легко, как обезьяна, схватилась за ось трехлопастного вентилятора, свисавшего с потолка, как трехрожковая люстра. Раскачавшись, она прогнулась гибким телом и, резко оттолкнувшись, оседлала лопасти вентилятора.
Зрелище, конечно, было экзотическим, достойным кисти художника или кинокамеры режиссера.
Чего в этой ситуации содержалось больше: драматического или комического, сказать трудно.
Полицейские поднялись с пола и, смущенно отряхиваясь, поправляли ремни. Тот факт, что эта девчонка так легко расправилась с ними, поверг их в изумление.
Сержант опустился на стул. Он был потрясен.
— Вот чертовка, — проговорил он.
Дверь открылась, и в ее проеме появилась Каушалья, сияя своим ярким сари. За ней, сгорбившись, следовал Бадринатх.
— Господин инспектор, где моя дочь? — официальным тоном спросила Каушалья.
Сержант, не говоря ни слова, прижав руку к ноющей скуле, молча показал пальцем в потолок и добавил, сложив руки над головой:
— Если сможете, сделайте одолжение, возьмите ее.
— Зита! — раскрыв рот от удивления и всплеснув руками, выдохнула Каушалья и выкатила свои круглые глаза.
Бадринатх, увидев Зиту в пестром одеянии, испытывал сложные чувства. Он был рад, что Зита нашлась, что она жива. Но вот здорова ли она? Что с ней? Почему она на вентиляторе и качается, как обезьяна?!
— Толстуха, что тебе надо от меня? Я — Гита, а не Зита. Вы что, купили меня в магазине? — весело и грубо проговорила акробатка.
— Мне придется включить этот чертов вентилятор! — строго проговорил сержант.
— Инспектор, не надо, я спускаюсь. — И Гита легко спрыгнула на пол.
— Я хочу поблагодарить вас, господин инспектор, что вы нашли нашу красавицу, — сказала как можно приветливее Каушалья.
— Распишитесь вот здесь, госпожа, — попросил инспектор.
— Пойдем, Зита, — сказала Каушалья, расписавшись в протоколе.
Гита не возражала. Ей было важно выйти из полицейского участка.
Инспектор и его помощник проводили счастливых родителей и их «заблудшую дочь» к открытому автомобилю, стоявшему у подъезда.
Каушалья уселась рядом с шофером, Бадринатх и Гита — на заднем сиденье.
Машина тронулась.
Полицейские, отдав честь, облегченно вздохнули и, проводив глазами автомобиль, набравший скорость, медленно вернулись к своим прозаическим делам. Спектакль окончился для сержанта благополучно. Но слухи о том, что их положила на лопатки совсем юная девушка, к великому сожалению его, уже поползли по управлению.
Было утро. Сандра, лежа в постели, разговаривала по телефону.
— Хорошо, Рашид, я сейчас приведу себя в порядок и буду у тебя, — сказала она и положила трубку.
Через час голубое такси, петляя по горной дороге, доставило Сандру к воротам особняка в Пуне.
Рашид уже стоял у ворот.
— Где она?
— Наверху.
Они поднялись наверх.
Сандра осторожно сдернула со спящей Зиты шелковое покрывало. Вавилонская блудница с трудом подавила возглас восхищения.
— О, Рашид, какой же ты молодец! Чтобы найти такую красавицу, надо обладать большими способностями, — негромко, но с волнением в голосе проговорила Сандра.
— Видно, благородного происхождения, — заметила Сандра, когда они с Рашидом спустились в холл. — Это и хорошо, и плохо.
— Почему?
— Девчонку могут разыскивать, причем через полицию, — отрывисто пояснила Сандра. — Ты просматривал газеты?
— Нет, — ответил Рашид, — я так намотался вчера, что рано лег и спал, как убитый.
— Хорошо. Подождем, когда девчонка проснется. Я поговорю с ней, и надо будет срочно переправить ее Юсуфу. На этом мы умываем руки, — заключила Сандра.
— Да, нам важно без шума увезти ее отсюда. Надо постараться, чтобы она ничего не заподозрила. После снотворного, я думаю, ее сообразительность будет на нуле. Она чем-то расстроена. Может быть, у нее случилось какое-то несчастье. Она вела себя, как сомнамбула, — несколько озабоченно проговорил Рашид.
После легкого завтрака, состоявшего из чашки кофе, сыра и стакана апельсинового сока, Сандра сказала:
— Рашид, нам надо поторапливаться. Девчонка, вероятно, уже проснулась. — И они пошли наверх.
Зиту они застали стоящей у открытого окна. Рашид невольно вздрогнул. И, как можно осторожнее тронув руку девушки, вежливо сказал:
— Доброе утро, Зита! Как вам, милая госпожа, спалось? Вечером вы так хорошо уснули в кресле, что мне было жаль вас будить, нарушать глубокий и спасающий всех нас сон, — ловко лавировал Рашид, пытаясь обходить острые углы.
Зита обернулась и остановила свои черные глаза на Сандре.
— Доброе утро, юная госпожа! Меня зовут Сандра. Я сестра Рашида, — улыбаясь и стараясь придать своему голосу искренность, пропела она.
— Доброе утро, госпожа Сандра и господин Рашид. Но скажите мне, где я нахожусь и что со мной, — тихо спросила Зита. — У меня болит голова.
— О, это сущие пустяки! Рашид, принесите госпоже кофе и соки.
Рашид поспешил вниз.
— Мне говорил Рашид, — усевшись в кресло, продолжала Сандра, — что он встретил вас, когда вы не знали, куда и зачем идете. — Сандра сделала паузу и продолжала: — А теперь, Зита, вы знаете, куда идти?
— Да, я хочу покататься на речном трамвае, — грустно ответила Зита.
— Хорошо! Прекрасное желание. Я в детстве тоже любила речной трамвай.
Вошел Рашид и принес кофе и соки.
— Пожалуйста, Зита, кофе, — предложил он и улыбнулся ей.
— Садитесь вот сюда, к столику, — подпела Сандра.
Видя, в каком состоянии находится девушка и, обескураженная ее красотой, благородными чертами лица, Сандра ощущала в глубине души тревогу.
Зита отпила кофе из маленькой белой чашки и подняла глаза на присутствующих.
— Вы меня отвезете к бухте Бэк-Бей, господин? — спросила она.
— Как только, дорогая Зита, вы почувствуете себя хорошо, мы тотчас же отправимся туда! — уверенно подтвердил Рашид и обратился к Сандре: — Сестра, ты поедешь с нами?
— Конечно, конечно, я давно не была там. Мне будет интересно, — скороговоркой ответила «сестра».
Зита допила кофе. Затем отпила немного соку.
— Мне уже лучше. Мы можем ехать? — спросила она тихо и неуверенно.
— Да-да, — подтвердил Рашид.
Все трое спустились вниз, к машине.
Сандра с Зитой сели на заднее сиденье. Машина легко спускалась по извилистой дороге.
Подъезжая к Бомбею, машина влилась в шумный и тесный поток. Рашид немного нервничал. Он спешил. Делая двойной обгон, он не смог вырулить вправо и крылом задел встречный «Джип». Машину развернуло поперек шоссе. Идущая следом машина, зацепив бампером задний сигнал поворота, остановилась.
Раздался свисток полицейского.
Водитель «Джипа», толстый господин в темных очках, ругаясь, подбежал к Рашиду. Но, увидев, что в машине две дамы, осекся и лишь промолвил:
— Надо быть осторожнее и внимательнее, господин. Авария произошла по вашей вине.
— Да-да. Какие повреждения? Я заплачу, — с волнением проговорил Рашид, доставая бумажник.
Полицейский регулировщик подошел к машине Рашида.
— Господин, ваше водительское удостоверение! Кто с вами на заднем сиденье? — бросил он, рассматривая водительские права.
— Сестра с подругой, — ответил Рашид с некоторым напряжением в голосе.
— Отведите машину к бордюру, — и полицейский указал жезлом в правую сторону.
Пока Рашид припарковывался к обочине, полицейский корректировал движение.
— Вам придется пройти в полицейский участок для составления протокола.
Непредвиденные осложнения расстроили Рашида.
Сандра, раздосадованная, вышла из машины и стояла на тротуаре, в суете позабыв о Зите.
Зита, открыла дверцу машины с противоположной стороны и вышла на дорогу. Ее чуть было не сбила обгоняющая машина.
— Госпожа, туда запрещено выходить! — воскликнул полицейский, но она не обратила внимания на его слова.
В это время подъехала полицейская машина. Инспектор, долговязый офицер, выслушав регулировщика, предложил Рашиду и водителю «Джипа» пройти с ним к полицейской машине.
Сандра и Рашид обескураженно переглянулись: в суматохе они оба потеряли из поля зрения свою добычу — Зиту, которая поспешно удалялась от места аварии, и ее белое сари быстро растаяло в пестрой толпе шумного Большого Бомбея.
Она шла навстречу своей судьбе.