Пополнив с утра запасы пресной воды из реки, мы сели в шлюпку и двинулись дальше вдоль побережья. Восточной земли уже не было видно, не считая огромной горы, по-прежнему возвышавшейся над горизонтом с лева от нас.

Мы продвигались по широченной сине-серой поверхности воды, ограниченной с права песчаной полосой, которую покрывал густой тропический лес. Издали, со стороны моря этот лес был похож на сплошную зелёную стену из растений, кустов и высокой травы.

Далеко в море плавали уже знакомые нам плезиозавры. Вместе с ними в воде показались ещё одни водоплавающие ящеры — плиозавры, похожие на гигантских крокодилов. Они достигали до тридцати футов в длину. Как и плезиозавры, они имели гладкую кожу и плавники вместо лап. Те и другие, видимо, охотились за местной рыбёшкой, то и дело погружаясь на время под воду, а затем всплывая в достаточно отдалённом месте, что позволяло нам оценить их реальные скорости при передвижении под водой.

— Узлов пять, максимум десять у плиозавров, — прикинул лорд Джон. — Плезиозавры будут помедленнее, где-то в пределах пяти узлов. Учитывая, что скорость нашей шлюпки при хорошем ветре будет узлов пять — шесть, то они спокойно могут нас обгонять хоть над или под водой.

— В таком случае нам не стоит отходить далеко от берега, — решил Саммерли.

На мелководье, где мы и проплывали вода была более-менее прозрачна, и мы могли наблюдать белое илистое дно, местами, покрытое водорослями, по которому передвигались какие-то небольшие существа. К сожалению, как следует рассмотреть подводных обитателей не представлялось возможным, поэтому Челенджер, не теряя времени, перегибался за борт и сачком вылавливал диковинных морских жителей. Ими оказывались различные моллюски и плоские ракоскорпионы.

Между тем ветер усилился и с поднятым парусом, мы понеслись вперёд, рассекая форштевнем практически ровную поверхность воды, удивляясь, насколько бурной она была вчера и насколько спокойной сегодня.

Сидя на самом днище шлюпки, и придерживая руками натянутые шкоты, заведённые в специальные обухи, мы могли позволить себе расслабиться и спокойно наслаждаться лёгким ветерком, задуваемым в шлюпку и освежающим нас в этой жаркой стране. Здесь, на мелководье нам были не страшны никакие гигантские рептилии, обитающие дальше в море, а кишащие тварями джунгли остались в стороне, на берегу. Уже достаточно привыкшие к качке, мы могли в полной мере расслабиться даже на этих достаточно жёстких «сиденьях», предавшись раздумьям или сну, если позволяло место.

Через шесть часов пути стали искать место для обеда, и, увидев устье очередной реки, причалили к небольшой песчаной косе, образовывавшей у берега небольшую бухточку.

Разогрев воду на костре, и добавив в неё рыбные консервы с целым набором специй, наш повар, лорд Рокстон, пригласил нас на обед.

— Если так пойдёт и дальше, — сказал Саммерли, вычерпывая из своей миски жалкие кусочки консервированной рыбы, — то мы рискуем здорово сбросить вес.

— Что ж, согласен, — добавил я, — нам сейчас не помешали бы лишние калории.

— Значит, после обеда надо идти на охоту, — заключил Челенджер, которого эта еда тоже крайне не радовала.

На этот раз мы с профессором остались у шлюпки, а Саммерли с Рокстоном углубились в лес.

Мы не стали терять время и, привязав к ближайшему дереву конец троса со шлюпки, отплыли на некоторое расстояние в море, занявшись рыбной ловлей и присматривая одним глазом за вещами, оставленными на берегу. Клёва пришлось ждать около получаса, после чего время от времени мы стали вылавливать небольших рыбин, дюйма по четыре в длину.

— Теперь понятно, почему динозавры не охотятся на мелководье, — сказал Челенджер. — Кроме того, что им тут не развернуться, тут даже рыбы подходящей нет.

Но, тем не менее, за несколько часов нам удалось наловить около одного ведра рыбы, и, причалив к берегу, мы занялись вялением, вычищая и развешивая её на натянутом между двумя деревьями канате, ожидая скорого возвращения наших товарищей.

Однако тех не было долго.

Часовая стрелка подходила уже к отметке «шесть», и мы принялись жарить отложенную специально к ужину рыбу.

В этот момент как раз и вернулись наши товарищи, неся за спинами огромные ноги и голову какого-то зверя.

Не теряя времени, мы разделали и разложили по пакетам куски мяса, после чего заварили чай, и принялись есть рыбу.

А во время продолжительного занятия — объедания рыбных косточек, Саммерли с лордом поведали свой рассказ:

— Мы направились вдоль по реке, — начал лорд Джон. — Как и на предыдущей, на ней так же обитали черепахи, только простиралась она в противоположную той сторону — на северо-запад. Очевидно, она и есть то второе русло, замеченное вами вчера. Мы постарались найти тропинку, ведущую в лес, чтобы она привела нас хоть к каким-нибудь животным. Но даже через час пути мы не обнаружили ни одной подходящей тропинки. Поэтому, решили осмотреться, для чего нашли более-менее ветвистое дерево, чтобы на него можно было залезть. Кажется, оно было похоже на бук, точно не знаю.

— Да, другие деревья были покрыты какими-то насекомыми, мхом и растениями, так что карабкаться по их подвижным и скользким веткам было не безопасно, — добавил профессор.

— И я полез на него, — продолжил лорд. — Но и с верхушки дерева была видна практически та же картина: бесконечная зелёная равнина пальмовых веток и растений с изредка поднимающимися над ней елями и другими хвойными. Лишь на западе виднелись высокие горы, над которыми низко нависал серый Уран. Я полез в низ со скверными мыслями об очередной неудачной охоте, огляделся по сторонам, выбирая как лучше спуститься с дерева, и вдруг увидел как сквозь близ расположенную рощу кустов медленно и осторожно пробирается какой-то хищник, футов десять в высоту. Но даже столь внушительные размеры не мешали тому сливаться с окружающим пейзажем, из-за чего с земли он был практически незаметен. Он, очевидно, хотел напасть на нашего биолога, без какого-либо опасения собиравшего в то время цветки у дерева.

Слова лорда заставили нас взглянуть на Саммерли, который только развёл руками:

— Что ж признаю, это была моя непростительная ошибка.

— Времени, чтобы объяснить ситуацию нашему профессору не было, и, облокотившись на ближайшую ветку, я вскинул ружьё и, не медля ни секунды, выстрелил в открывшуюся моему взору спину животного.

— От этого у меня чуть сердце не остановилось, — вставил профессор, видимо совершенно недовольный, что лорд поступил именно так.

— Ну что же, видимо, ваше сердце это вынесло, а вот нападение хищника оно вряд ли бы перенесло, — съязвил Челенджер.

— Но представляете себе, — продолжал свой рассказ лорд, — тот, даже будучи смертельно раненым, сумел ещё сделать прыжок в сторону, и чуть было не попал в воду, когда бился в предсмертных судорогах. Пришлось добивать его ещё одной пулей, а затем привязывать лапы к близ стоящим деревьям, чтобы тушу не снесло течением, пока мы её разделывали. Позже мы осмотрели хищника: крепкое тело покрывала тёмная чешуйчатая кожа в жёлто-зелёную полоску. Сильные задние конечности очень отличались от передних, более маленьких, но и те и другие имели острые когти на длинных и крепких пальцах. Сзади у него был толстый тяжёлый хвост, а голова с челюстью, усеянной большими клыками, венчалась тупым рогом спереди. Впрочем, вы сами видели эту отвратительную голову.

— Да, это был ужасный хищник, — вставил биолог. — Но оставлять много так необходимого нам мяса местным хищникам мы не могли. Из-за чего мы и задержались на обратном пути, взвалив на себя по максимуму ящерного мяса.

— Знакомый хищник, профессор? — спросил я, обращаясь к Челенджеру.

— Если я не ошибаюсь, то это цератозавр, также обитавший в меловом периоде, — ответил тот. — Эта голова станет ценным экспонатом в нашей коллекции.

— Да это верно, — подтвердил лорд Джон. — Но неизвестно, сколько ещё всяких экспонатов нам предстоит внести в неё. Мы даже не знаем, как далеко простирается сама Урания.

— Нет ничего безграничного, лорд, и эта страна также конечна.

— Но интересно другое, не перейдём ли мы случайно Южный полюс под Ураном? — задал вопрос я.

Челенджер задумался, вынимая рукописную карту из заплечной сумки, которую он всегда носил с собой:

— Согласно счислению по карте, мы находимся на семьдесят седьмом градусе южной широты, то есть приблизительно в семистах восьмидесяти морских милях от Южного полюса. А это, поверьте, не малое расстояние, и мало вероятно, что даже такой огромный купол из стекла может простираться на такое значительное расстояние.

После нескольких «консервных» трапез ранее, сегодняшний рыбный ужин пошёл как нельзя к стати и мы, наконец, почувствовали себя по-настоящему сытыми.

Ночью, сидя на посту возле разведённого костра, я погрузился в свои мысли. Серое безоблачное «небо» уже надоедало однообразием. Я скучал по Лондону, хоть и людному, но такому по-своему «домашнему». Думал о войне развернувшейся совсем недалеко от родного дома, вспоминал свою квартиру, редакцию, в голову приходили разные смешные истории из моей профессиональной деятельности. Вспомнил так же и о Затерянном мире, который, впрочем, сильно отличался от Урании. Удастся ли нам выбраться отсюда живыми и невредимыми, как когда-то удалось выбраться оттуда или нет, я не знал, но надеялся, что ненастья и опасность обойдёт нас стороной. Надеялся, иначе я не был бы оптимистом, таковым, каким я и являюсь.