Пока Джо приходил в себя, сидя над телом убитого парня, Мэтт внимательно осматривал пространство за поворотом.

— Что скажешь? — спросил подошедший к нему Оливер.

— Скажу, — Мэтт сплюнул сквозь зубы, — что что­то тут нечисто.

Оливер не стал возражать. Паренек на открытых пространствах всегда заходил по широкой дуге, чтобы иметь максимальный обзор, и то, что он умер именно так, от ножа, да еще и не успел дать знать о солдатах, им, его товарищам, было весьма подозрительно.

— Нам надо двигаться дальше. Поднимай Джо и проверь на сюрпризы тело, — продолжил после нескольких секунд молчания Мэтт.

Стальной Генерал молча кивнул, поправил карабин на плече и пошел обратно к их спутнику.

— Джо, поднимайся, мы не можем задерживаться тут надолго.

— Тело уберем? — спросил Джо. Внешне он уже был спокоен: смерть — частая гостья в Гетто.

— Да, только давай проверим на подарки.

Мужчина кивнул в ответ и аккуратно приподнял тело убитого юноши. В это время Оливер запустил руки под труп и, постепенно приподнимая тело, ощупывал землю под ним. Проверкой они занялись не зря: буквально сразу же Оливер нащупал два цилиндра оборонительных гранат, аккуратно уложенных спусковыми скобами вверх. Стараясь не делать резких движений, он взял одну из них в руки и, зажимая скобу, вытащил из­под тела.

— Там еще одна, аккуратно.

Им повезло: гранаты были старого, довоенного, образца, и извлечь их не составило труда.

Когда они уже достали вторую, вернулся Мэтт. Было видно, что старый командир напряжен: в руках карабин, сумка брошена на землю, броня переведена в боевой режим.

— Кончайте возиться тут, парня придется оставить как есть.

— Мэтт?

Оливер опасался, что Джо может сорваться, но правая рука Томми уже более­менее пришел в себя и внимательно слушал приказы старика.

— Положите одну гранату обратно под парня, а вторую под рюкзаки. Оставим вещи тут.

— Думаешь? — спросил Оливер.

— Тут должен быть кто­то еще, — проигнорировав вопрос Оливера, продолжил Мэтт. — Где двое солдат, там еще десяток.

Мужчины кивнули в ответ и стали выполнять указания Мэтта, пока тот, щурясь, осматривал окрестности. Они положили одну из гранат под тело Джонни так, чтобы она взорвалась при сдвиге, вторую, как и сказал Мэтт, под один из рюкзаков. При себе у мужчин остались только фляги, висевшие закрепленными на поясе, и оружие. Оливер забрал себе пистолет убитого — старую беретту.

— Только лишний вес, — заметил Мэтт.

— Если к нам под ноги прикатится ЭМИ­граната, то ты будешь очень рад этому лишнему весу, старик, — парировал Оливер, засовывая пистолет за ремень поясного обвеса.

— Смотри сам, — ответил Мэтт. — Ладно, все, пойдем.

Троица свернула с просеки в лес и скрылась из виду стоявшего дальше, за деревьями, на другой стороне просеки, оператора.

— Какие будут приказы, мэм? — спросил подошедший к ней солдат.

— Держите дрона как можно дальше, они не должны ни о чем догадываться, — ответила Мелисса.

— Мы могли бы их перебить прямо сейчас, всех до одного. И войне конец, — заметил солдат.

— Ты умнее советника Харриса? — Мелисса бросила взгляд на солдата.

Тот поежился, будто от холода, и промямлил:

— Нет, мэм.

Удовлетворенная услышанным, Мелисса отвернулась и пошла к остальному отряду, напоследок сказав солдату:

— Вот и славно. И еще: возьми кого­нибудь и сходи за жетонами провинившихся. И тела надо будет убрать.

Солдат пару секунд переминался с ноги на ногу, но быстро опомнился, вытянулся по струнке, дрогнувшим голосом ответил «Есть!» и, обогнав при этом Мелиссу, бросился искать себе помощника.

«Все идет по плану, — подумала она, глядя в спину убегающему от нее бойца, — советник будет доволен». В начале спектакля Мелисса на секунду потеряла контроль над одним бойцом, когда Оливер застрелил его товарища, но благодаря этому все выглядело еще натуральнее, чем она планировала.

— Все идет по плану, — прошептала она.

* * *

Это была бойня.

Бригада Томми уже несколько дней вела ожесточенные бои по всем направлениям, зажатая в кольце в центре Гетто. Томми сидел на втором этаже полуразрушенного здания, куда перебралась ставка бригады, и изучал карту города, передвигая камни, обозначающие силы сторон. Он пытался найти выход. Ему сейчас ужасно не хватало Джо, который ушел с командиром Мэтью почти две недели назад. И за две недели никаких вестей. Абсолютно. Видимо, что­то пошло не так, потому что за это время можно было трижды дойти до точки сбора и вернуться обратно, но Джо все не было и не было. Доверять принятие стратегических решений его второму заму, Брайану, он не мог — слишком мало у того было опыта, но без Сиплого Джо Томми не справлялся.

После начала атаки стало ясно, что окраинным патрулям промыли мозги. Они вернулись в полном составе в расположение бригады, но многие из них двигались, как заведенные куклы, а другие и вовсе не помнили, что были в патруле той ночью. И теперь вся бригада превратилась в загнанных в угол крыс.

Вдали обрушилось очередное здание. Довоенная постройка не выдержала натиска правительственной бронетехники и рассыпалась, будто карточный домик, хороня под своими обломками немногочисленных оставшихся в живых бойцов сопротивления.

— Добраться бы до этих!.. — Томми ударил кулаком по столу перед собой. Камешки, обозначавшие силы сторон, подпрыгнули, некоторые сместились к центру, будто обновляя информацию о положении дел.

Регулярная армия — а участие в атаке на Гетто принимала именно она — не была главной проблемой Томми. А вот мелкие мобильные отряды во главе обычно с женщинами (хотя попадались и мужчины­телепаты) были. Эти отряды проходили через бреши в обороне, как нож сквозь масло. Невозможно противостоять противнику, который досконально знает каждый твой ход и отводит бойцам глаза. У Бригадира складывалось впечатление, что он играет в покер. Вот только карт противника не видно, а его, Томми, карты в открытую лежали на столе.

— Шеф, — это был Брайан, — кольцо опять сжалось. Они в шести кварталах. Что будем делать, шеф?

Томми устало подвинул камешки на карте еще ближе к тому месту, где была отмечена ставка, находящаяся в самом центре окруженной войсками территории. «Джо, где тебя носит?» — подумал он, а потом ответил своему помощнику:

— Собирай людей. Вот тут, — Томми указал пальцем место на карте. — Это через улицу.

У него еще осталось пять бойцов в костюмах (на Томми армейская броня не налезала, слишком он был велик), армейские карабины, взрывчатка и вроде как еще достаточно людей, чтобы хотя бы попытаться прорвать окружение. Он отошел от стола и выглянул в оконный проем.

Город горел.

«Командиру Мэтью стоит поторопиться. Враг начал действовать. И эти их новые бойцы… Просто невероятно, насколько серьезно меняется расстановка сил, если в бою появляется хотя бы один из них», — от размышлений Томми оторвал очередной взрыв. «Уже в кварталах пяти, не дальше», — прикинул он. Со второго этажа было отлично видно, как внизу суетятся бойцы, получившие его приказ через Брайана. Времени на сборы оставалось все меньше. А потом — это было понятно всем — Томми поведет остатки бригады на смерть.

* * *

Деймос потянулся и встал с кресла. Модуль «Ока» работал просто превосходно. Он был благодарен милашке Анне за ее ошибку в калибровке аппаратуры, а также своей тупоголовой сиделке Пенни за тот укол обезболивающего. Все это позволило его сознанию собраться воедино. Деймос чувствовал, как снимается блок с его памяти: насильно подсаженные учеными сопливые воспоминания о правительственной академии и старике­отце уходят прочь. Он опять становится самим собой.

Одна из сестер зашевелилась. Астрея. Когда она открыла глаза, Деймос уже стоял рядом с ней и мило улыбался. Старшая примерно секунду не могла сфокусировать взгляд, а когда увидела над собой Деймоса, вжалась в кресло. На ее лице отчетливо читался страх.

— Ну­ну, Астрея, что ты так? — ласково сказал Деймос. — Ну да, немного жестко встретил, бывает. Не обижу я тебя.

Он разглядывал старшую сестру. Астрея почти никогда не теряла самообладания, и только теперь, когда она испытывала животный ужас только от одного его вида, Деймос смог оценить, насколько она была молода. «Двадцать, ну двадцать два, не больше», — подумал он.

Пока он молча рассматривал Астрею, в себя пришла и младшая из сестер. Адикия сориентировалась быстрее: уже спрыгнула с кресла и стояла за спиной Деймоса.

— Младшенькая, ну не стоит, — лениво протянул тот. — От тебя так и разит яростью и желанием сломать мне шею.

В этот момент он почувствовал движение воздуха за спиной и одновременную атаку обеих сестер при помощи их модулей. Судя по всему, в свой удар Астрея вложила весь свой страх и ужас, который почувствовала во время их контакта, тогда как младшая пыталась незаметно просочиться в его разум, который, по ее мнению, должен был быть перегружен атакой сестры, и затормозить движения Деймоса. А потом сломать ему шею ударом ноги. Почувствовав все это, Деймос закрыл глаза и разочарованно вздохнул.

Сначала он разобрался со старшей. Его ответ по сравнению с атакой Астреи был непропорционально силен. Астрея выгнулась дугой на кресле и забилась в судороге, глаза закатились, а из носа пошла кровь. «Упс, переборщил», — подумал Деймос, ослабляя напор и поворачиваясь лицом к Адикии. Та уже была совсем рядом, готовая нанести удар в голову.

Деймос, особо не церемонясь, ворвался в ее сознание и заставил остановиться. Вообще участники проекта были слабо подвержены влиянию модулей друг друга, а о полном захвате контроля двигательной функции не могло быть и речи. Но Адикия замерла, и Деймос, теперь уже стараясь действовать аккуратнее, отвел ее на несколько шагов назад.

— Девочки, спокойнее, — сказал он, подойдя к Адикии вплотную, — я не хочу вам навредить.

Астрея, которая лежала в кресле за его спиной, тихонько всхлипывала после пережитого. Деймос был слишком силен, и она это почувствовала на собственной шкуре.

— Еще раз такое выкинете — и в следующий раз я могу силу не рассчитать, — продолжил Деймос. — А мы же не хотим, чтобы вы из двух прекрасных юных леди превратились в овощей, пускающих слюни?

Он зашел за спину Адикии, обнял ее за плечи и, положив голову ей на плечо, продолжил:

— Астрея, как ты?

Старшая ничего не ответила. Ей было тяжело прийти в себя и окон­чательно осознать произошедшее, а то, что они испытали с Ади­кией и что узнали о своем компаньоне во время включения модулей, только усугубляло ее состояние. Не сводя взгляда с Деймо­са, она спрыгнула с кресла.

— Она не дышит.

— Что? — спросил Деймос.

— Ты не даешь моей сестре дышать… — уже быстрее сказала Астрея. — Ослабь давление.

Деймос улыбнулся девушке и заглянул в ничего не выражающее лицо Адикии, с которой стоял в обнимку.

— А мне что с этого? — спросил он.

— Деймос, ты убьешь ее! — Астрея сорвалась на крик и попыталась подойти ближе.

Он погрозил ей пальцем и отвесил легкий, по его меркам, ментальный шлепок при помощи модуля. Астрея запнулась и чуть не упала, но намек поняла.

— Ладно, ладно, чего ты так? — сказал он. — Адикия, зайка, ты же будешь хорошо себя вести? — спросил он девушку.

Ответа, понятное дело, не последовало, и он просто снял контроль над младшей из сестер. Адикия быстро, с хрипом, вдохнула полной грудью и закашлялась. Деймос все так же, с какой­то извращенной нежностью обнимал ее, наблюдая за выражением лица своей пленницы. Как только она более­менее отдышалась, а Астрея поднялась на ноги, Деймос продолжил:

— Итак, мои красавицы, план простой. Как только включили модуль, я отправил Анну в отключку, чтобы она нам не помешала. Когда доктор Прайс очнется, вы будете милы, вежливы и не будете пытаться рассказать ей о том, что увидели. Вам понятно? — он слегка прижал Адикию к себе, давая так понять, что их будет ждать в случае неповиновения. — Ни слова Анне, Ивору, вообще кому­либо. Ничего не было, я просто немного испугался во время запуска, а вы на секунду не смогли меня удержать. Но потом все стало хорошо. Ясно? — повторил Деймос.

Астрея посмотрела на свою сестру, а после молча кивнула в ответ.

— Адикия? — спросил Деймос.

— Что?

— Что произошло во время активации моего модуля?

— Мы на секунду не смогли тебя удержать, а ты нервничал, но теперь все отлично, — спокойно сказала младшая сестра глядя перед собой.

— Вот и славно.

Он отпустил Адикию, которая сразу же бросилась помочь своей сестре: после двух атак Деймоса та с трудом стояла на ногах. Деймос же прогуливался по лаборатории, рассматривая кресла и стены.

— Анна сейчас очнется, — сказал он. — Полезайте обратно в кресла и расслабьтесь. И помните, — продолжил Деймос, с улыбкой забираясь на свое место, — теперь мы с вами лучшие друзья. И это, Астрея, у тебя кровь из носа пошла, не размажь. Ты же без сознания, помнишь? — добавил он напоследок.

Сестры ничего ему не ответили. Провоцировать Деймоса было смертельно опасно.

* * *

Очнувшись, Анна обнаружила, что лежит на полу. Дико болела голова и слегка мутило. Она, опираясь на приборную панель, поднялась на ноги и бросила взгляд в лабораторию, находящуюся за стеклом. Все трое ее подопечных лежали на своих местах, по всей видимости, без сознания. Она подождала минуту­другую, вызвала через пульт охраны бригаду медиков и двинулась в зал к Деймосу и сестрам.

Что именно произошло, Анна помнила смутно, но что­то в абсолютно будничной и формальной процедуре, которую они проводили уже добрые полсотни раз, пошло не так. В памяти отпечаталось только то, что она, по всей видимости, неверно выставила параметры модуля Деймоса, переведя его сразу же в боевой режим. Потом был крик сестер и все — она отключилась.

Войдя в зал, Анна увидела, что Астрея уже сидела на своем кресле и вытирала тыльной стороной ладони кровь из носа, а Адикия только приходила в себя. Деймос все еще лежал без сознания, но дышал ровно и глубоко.

— Астрея? — обратилась к старшей из сестер Прайс. — Как ты?

Девушка спрыгнула со своего места и неуверенно двинулась в сторону Адикии, отвечая Анне на ходу:

— Все нормально, просто мы были не готовы к подобной мощи, — сказала она, глядя на свою окровавленную руку, а затем, убедившись в том, что Адикия в сознании и открыла глаза, продолжила: — Да и Деймос, по всей видимости, запаниковал в последний момент.

Это было странно. Анна теперь уже в подробностях вспомнила, что происходило перед самым включением, хоть и мысли ее все еще немного путались. Никаких эмоциональных всплесков Деймоса аппаратура не зафиксировала, он был спокоен. Возможно, даже слишком спокоен.

— А я почему отключилась? — спросила она сестер.

Астрея хотела было что­то сказать в этот момент, но замялась, отведя взгляд. В тот момент, когда Анна уже собиралась повторить свой вопрос, в разговор включилась Адикия:

— Это я, доктор Прайс. Простите, — младшая спрыгнула на пол, опираясь о плечо Астреи, — я боялась, что мы вас зацепим.

— Могла бы и нежнее, — ответила Анна.

Ее все еще мутило, плюс ко всему в голову лезли мысли о том, что скажет ей Ивор, когда узнает, как она напортачила с настройками. Если бы Анна сейчас была одна, она бы крепко выругалась, но терять лицо перед подопечными было нельзя. В это время и Деймос стал подавать признаки жизни.

Выглядел он откровенно плохо: неизвестно откуда появившиеся темные круги под глазами, бледность, рассеянный взгляд и очень медленные, осторожные движения. Деймос попытался встать со своего места, но сумел он только завалиться на бок. Его вырвало.

Анна бросилась к нему, но он поднял руку в останавливающем жесте и, отдышавшись и несколько раз сплюнув в лужу блевоты рядом с креслом, сказал:

— Все нормально, доктор Прайс, со мной все хорошо, просто мутило, — он вытер рот тыльной стороной ладони и высморкался двумя пальцами. — Мне намного лучше после всего этого, — сказал Деймос и кив­нул на лужу, бывшую еще минуту назад содержимым его желудка.

— Как модуль? — спросила Анна. — Он уже должен был переключиться в пассивный режим.

Деймос на секунду замер и прислушался к своим ощущениям.

— Ну, я чувствую вашу тревогу и какие­то отдаленные голоса, а так вроде все нормально.

— Голоса?

— Да, — ответил Деймос. — Это бригада медиков, да?

Он был прав. Через несколько секунд дверь в лабораторию распахнулась, и в нее вошли три врача в сопровождении санитаров и медсестер. Анна была приятно удивлена. Такая точность и осознанность после первого запуска модуля, пусть он и не прошел гладко. Поистине, Деймос — уникальный экземпляр!

Когда осмотр закончился, все разбрелись по своим комнатам: Деймос и сестры отсыпаться, а Анна придумывать, как будет оправдываться перед Ивором.

Вернувшись в жилой блок, сестры пошли прямиком в комнату Астреи. Им нужно было поговорить. Зачем­то убедившись, что внутри никого, кроме них, нет, они сели на кровать и молча уставились в стену. Первой прервала молчание Астрея:

— Может, рассказать все доктору Ивору? — спросила она у своей сестры.

— Нет. У него, — по интонации Адикии было понятно, что она имеет в виду Деймоса, — пассивный режим сильнее, чем наш боевой, он размажет нас по стенке. Меня больше беспокоит другое: ты помнишь рисунок его сознания после того, как мы очнулись?

Астрея поежилась. Эти мощные волны ярости и гнева она вряд ли когда­нибудь забудет. Иногда ей казалось, что Деймос может пробить ее защиту, даже не задумываясь об этом, без всякой концентрации внимания.

— И что дальше? — спросила Астрея.

— Так вот, после того как мы опять легли в кресла, он будто отключился, — ответила Адикия сестре. — Я опять перестала его слышать, будто его сознание вышло на прогулку, оставив тело пустым.

Сестры задумались.

— Так может мы его, того… Пока ОН «спит»… — начала Астрея.

— А если ОН вернется во время атаки? Что тогда?

Астрея промолчала. Что­что, а с настоящим Деймосом сестрам больше встречаться не хотелось.