Тем временем...

В доме Эммы неспособный уснуть Сайто коротал ночь в разговорах с Аньес.

Было решено, что Луиза и Сиеста остановятся на ночлег в доме Тифании, поэтому мальчик оказался без жилья. В одной комнате Сайто и девушка-мушкетер сидели по разные стороны стола. Рядом на кровати сладко сопела во сне Эмма.

- То есть, у тебя нет прав защищать ее? - выслушав до конца рассказ мальчика, Аньес проговорила так, словно издавала ворчание.

- ...Да. Поскольку я - уже не Гандальв.

Девушка-мушкетер ненадолго задумалась, после чего спросила:

- Ты защищал мисс Вальер, поскольку являлся Гандальвом?

- Именно так. Я был Гандальвом, поэтому я мог защитить Луизу.

- Ты не понял.

- Что?

- В моем вопросе был заложен иной смысл. Здесь стоит вопрос о желании. У высказываний "Я - Гандальв, поэтому могу защитить" и " Я - Гандальв, поэтому буду защищать" суть различается.

Мальчик был захвачен врасплох.

- Иначе говоря, тем, кто защищал мисс Вальер, был Гандальв? Или Хирага Сайто? Я спрашивала, кто же из них.

- Нуу...

- Принижать себя - плевое дело. Чтобы, бормоча: "Не могу", примириться с этим, тоже нужна крупица мужества, нет никаких сомнений. Однако, знаешь... - продолжала Аньес, глядя на затрудняющегося с ответом мальчика. - Если появляется женщина, рядом с которой можно подумать: "Даже если я пожертвую ради нее собой, меня это не будет беспокоить", то она - одна на всю жизнь.

* * *

Впившись взглядом в Шеффилд, которая назвалась фамильяром Пустоты, Луиза проговорила:

- ...Это - плохая шутка. Что существуют другие фамильяры Пустоты.

- Ты вольна верить. Ты вольна не верить. У тебя есть выбор: отдать ли тот Молитвенник Основателя мирно...

Нахмурившись, Луиза продолжила:

- ...Или оказать сопротивление и быть убитой, после чего книгу просто отберут?

- А ты проницательна, не так ли?

- Хватит шутить!

Девочка нацелила свою волшебную палочку на закутанную в черный плащ женщину, которая продолжала обращаться с соперницей как с дурочкой, и послала заклинание Взрыва.

Однако это тоже была еще одна горгулья.

Моментально заговорила другая фигура:

- Эти волшебные куклы не являются просто горгульями. Это - древние магические артефакты, называемые "скирнир", которые способны превращаться в те человеческие существа, кровь которых они всосали в себя. Вместе с этой способностью... В древности короли, используя этих скирниров, играли в войну. Хочу поблагодарить тебя, что ты соблаговолила составить мне компанию в этой славной элитарной игре.

Горгульи медленно приближались.

- Не следует пренебрежительно относиться к простым мечникам и солдатам. На оборотной стороне истории славы любого волшебника существует способная устрашить компания из подобных мастеров своего дела, которых называли "Убийцы магов".

Луиза опять послала заклинание Аннулирования в одну из приближающихся горгулий.

Тем не менее... это было не более чем пустяковое противодействие надвигающейся огромной толпе.

Сила заклинания Пустоты пропорциональна времени его произнесения. Однако... не было возможности произносить его длительно. Во время произнесения заклинания маг беззащитен. Не успеешь оглянуться, как будешь схвачен противником.

- Кажется, я тебе говорила? Ими играли в войну! Как думаешь, сколько их у меня имеется?! С помощью твоей удручающей магии уничтожать их по одной - на это уйдет целая вечность, ведь так?! Смотри!

Горгульи, изображающие мечников, одновременно бросились в атаку.

Не зная, как ей поступить, Луиза бросилась бежать.

- Ха-ха-ха! Забавно! Маг, управляющий Пустотой - и такого уровня? Если рядом нет Гандальва, ты даже не можешь произнести заклинание!

Девочка сломя голову бежала по лесу. Сзади ее преследовали волшебные куклы Мьедвитнира. Возможно, они намеревались позабавиться, играя с ней, или у них была цель оценить ее способности, но они бежали сзади, приноровившись к ее скорости и не сокращая дистанции.

Луиза споткнулась о корень дерева и упала.

- Больно...

Из непроницаемой тьмы доносились чавкающие звуки шагов, когда горгульи топтали подлесок и почву.

Ужас окутал все ее тело.

И в тот момент... то, что пришло ей на ум, не было ни решимостью: "Я должна произнести заклинание Пустоты", ни молитвой богам. С ее губ сорвалось...

- Сайто!

Имя фамильяра, которого не должно быть в этом мире.

Луиза бормотала таким голосом, словно готова была расплакаться:

- На помощь. На помощь, Сайто.

Чавкающие звуки шагов становились все громче.

Хладнокровная часть ее мозга... разум, который еще удержался, отрицал существование Сайто.

Сколько бы ты ни верила... он мертв.

Смирись.

Смирись, Луиза.

Твой фамильяр мертв!

Луиза до боли закусила губу:

- Ну и что...

Я это понимаю.

Она закричала таким голосом, словно была в слезах:

- Ну и что! Ну и что, ну и что!

Моему разуму не позволено нашептывать: "Он мертв".

- Все и каждый твердят мне: "Мертв, мертв, мертв"... я это понимаю! Он мертв!

Луиза встала.

И начала произносить заклинание.

Формула, которая срывалась с ее губ, не была составлена из древних рун. Общеупотребимое волшебство, которое может использовать любой при условии, что он - маг.

- Мое имя - Луиза Франсуаза Ле Бланш де Ла Вальер...

Я понимаю.

Это - не то заклинание, которое произносится в такой момент.

То, что сейчас следует произносить, даже если это - тщетно... заклинание Пустоты.

Тем не менее, я решила верить.

Поэтому я полагаюсь на него.

Рискуя своей жизнью... я полагаюсь на это имя.

В душе у Луизы что-то сложилось воедино.

Я верю.

Ведь я еще не сказала тех слов.

Луиза произносила заклинание для встречи с Сайто так, словно она кричала:

- Пентаграмма, управляющая пятью стихиями. Следуя моей судьбе, призови фамильяра.

Девочка взмахнула своей волшебной палочкой сверху вниз.

* * *

Перед Сайто, который, обхватив колени руками, погрузился в размышления...

Открылись врата.

Врата, которые он когда-то видел в Токио.

Ошеломленный мальчик уставился на них.

- Это же...

Дерфлингер будничным голосом произнес:

- ...Даа, по-видимому, стать фамильяром той девчонки - это твоя судьба.

- Однако...

- Именно так. Заклинание "Договор с Подручным" не обязательно пройдет удачно.

- По-видимому, сейчас - не время для подобных разговоров, - произнесла Аньес, указывая на врата. Оттуда послышался крик Луизы: "Приди! Приди! На помощь! Неет!"

- ...Похоже на то. Что будешь делать, партнер? - в тот момент, когда Дерфлингер это произнес... Сайто схватил его.

- Ладно, возможно, это именно так. И все же, партнер, то, что ты - обычный живой человек...

Крепко сжимая рукоять ворчащего меча, мальчик бросился во врата.

* * *

По другую сторону врат во мраке проступили силуэты горгулий.

Однако Луиза не дрожала.

Горячее воодушевление окутало все ее тело.

Он пришел.

Сайто пришел.

Все твердили, что он умер... а он явился спасти меня.

Возле врат одна горгулья занесла над головой меч, чтобы зарубить Луизу.

В тот же миг... верхняя часть тела куклы соскользнула вниз.

То, что первым бросилось девочке в глаза, был клинок Дерфлингера.

А когда девочка увидела привычные черные волосы, которые появились в ее поле зрения следом... она почувствовала, как из глаз хлынули слезы, которые она все время сдерживала.

* * *

В тот момент, когда Сайто выскочил из врат, то, что бросилось ему в глаза, оказалось мечником, который уже намеревался совершить рубящий удар. Мальчик бесстрашно увернулся и в свою очередь ударил Дерфлингером сверху вниз.

Враг, которого совершенно застали врасплох, был разрублен.

Сзади... донесся дорогой сердцу крик Луизы, смешанный с рыданиями:

- Г-гг-где ты шлялся?!

Ответив какой-нибудь остротой, Сайто хотел заставить девочку успокоиться, однако сорвавшиеся с его губ слова: "Н-ненадолго туда..." - прозвучали поистине жалко.

Луиза в полубезумии заорала:

- Ты, болван эдакий, - мой Гандальв! Поэтому не шляйся, где попало, а ответственно защищай меня! З-защищай...

От волнения она не нашлась, что сказать дальше.

- Отстань, дурочка!

- Кто это здесь дурочка?!

- Все хорошо, соберись.

- Что за дела?!

Из темноты послышался голос Мьедвитнира, иначе именуемого Шеффилд:

- Эй-эй. Явление Гандальва? Ты не очень-то запоздал. Где это ты прохлаждался?

- Я - не Гандальв.

- В таком случае - кто же ты?

- Обычный землянин.

- Вот как. Я полагала, что наконец-то смогла встретиться с родственной душой, тем не менее... какая жалость.

Услышав этот обмен фразами между Сайто и Шеффилд, Луиза воскликнула:

- Ч-что это значит?!

- То, что я сказал. Теперь я - не Гандальв.

- Что? Что ты говоришь?

- Руны исчезли. Ведь я был на грани смерти.

- Н-н-ну не идиот?! Тогда зачем ты прошел через врата?!

- Вот пристала. Я защищал тебя не потому, что являлся Гандальвом.

- И какую иную причину ты можешь назвать?

- Я влюбился в тебя, поэтому и защищал.

Лицо у Луизы стало пунцовым. Даже в такой момент она покраснела до кончиков волос.

Откашлявшись, девочка произнесла чопорным голосом:

- Т-тогда, как бы там ни было... еще раз заклинание "Договор с Подручным"...

- Оно не обязательно пройдет удачно, да и, в любом случае, у нас нет времени. Ты произноси заклинание Пустоты. А я выиграю время.

- О чем ты говоришь?! Для тебя, не являющегося Гандальвом, справиться с таким количеством противников-горгулий...

- Горгулий?

- Волшебных кукол.

- Вот оно что, это - не люди, как великолепно. В таком случае - подъем!

Толпа горгулий настойчиво приближалась.

Уничтоженная недавно была разведчиком?

Сайто взял наизготовку меч.

- Все хорошо, доверь свою безопасность мне.

Он сказал это преисполненным самоуверенности голосом... и Луиза закусила губу. Она вытерла рукой глаза.

Она была счастлива.

Взяв свою волшебную палочку наизготовку, девочка начала произносить заклинание.

Слушая звучащую за спиной дорогую сердцу мелодию заклинания Пустоты, Сайто уставился в том направлении, откуда, вероятно, явятся враги.

Из темноты выскочила горгулья, на которой были надеты доспехи, отличающиеся по форме от тех, что были на ранее поверженном противнике. Отпрянув назад, мальчик увернулся от атаки вражеской куклы, налетевшей как вихрь.

В его голову был намертво заложен принцип: "Следить за положением ног противника".

Интенсивные тренировки, осуществленные Аньес, научили Сайто чувствовать дистанцию.

- Значит... следи за ногами.

Мальчик смог выяснить схему вражеских атак, пока несколько раз увертывался от них.

И пронзил противника в тот момент, когда тот только совершил удар мечом сверху вниз.

Горгулья, у которой было разрублено плечо, уронила меч на землю.

- Я п-попал!

Дрожа, Сайто зарубил врага, который лишился руки.

Однако, пока он радовался... один за другим появились новые горгульи.

- Проклятье...

В мозгу вспыхнули слова, произнесенные Аньес: "Такая ситуация, когда ты один на один со своим противником, почти не встречается".

Он уже помышлял, а не сбежать ли ему, однако за спиной слышался голос Луизы, произносящей заклинание.

Она доверяет свою жизнь мне, ведь я ей об этом сказал.

Тот, кому она доверяет свою жизнь, - не Гандальв, а я, Хирага Сайто.

Даже если я погибну, я должен оправдать эти надежды.

Сделав глубокий вздох, он собрал все свое мужество.

Враги неуклонно приближались.

Пять силуэтов.

Дерфлингер, молчавший до сего момента, заговорил:

- Партнер, слышь, вопрос есть. Сейчас ты зарубил двух противников. Понимаешь? Ты - простой смертный, однако ты уничтожил двух горгулий.

- Ага.

- Будь уверен в себя. Ты силен. С нынешнего момента я буду давать указания. Двигайся согласно им. Договорились? Если так поступишь - непременно победишь.

- Угу.

Исполненный уверенности в себе голос Дерфлингера заставил Сайто успокоиться.

- В самом центре.

Это была горгулья с пикой.

- Уклонись вправо.

Согласно указанию Дерфлингера, мальчик увернулся вправо.

Пика просвистела сбоку, едва коснувшись его. Сократив дистанцию, Сайто рубанул горгулью с плеча наискось.

- Сосед справа. Присядь. Бей по ногам.

Мальчик присел на корточки.

В пространстве, где раньше находилась его голова, просвистел меч горгульи, стоявшей справа. В такой позе Сайто взмахнул клинком. Враг, у которого были перерублены ноги, повалился на землю.

- Еще раз справа. Руби снизу вверх.

Поднявшись, мальчик нанес восходящий удар. У горгульи, которая уже намеревалась атаковать сидевшего на корточках Сайто, оказалось разрублено бедро.

- Руби с разворота.

Мальчик обернулся. Мимо уха просвистела пика, однако он не ощущал страха.

Классическим фехтовальным ударом с полного разворота он разрубил горгулью пополам, и та повалилась.

Оставшийся враг занес меч над головой.

- Получай!

Это был удобный момент, поэтому Сайто проткнул противника.

- Идиот! Не надо колоть! - заорал Дерфлингер, однако мальчик уже ударил. Меч полностью вошел в тело горгульи.

- Это - седьмой! - радостно прокричал Сайто, и в тот же самый момент с испугом заметил, - Н-не могу вытащить!

- Поэтому я сказал, чтобы ты не колол, не так ли?! Категорически не совершай таких ударов, когда имеешь дело с большим числом противников!

Появилось пять новых горгулий, и мальчик ударился в панику:

- Ч-что же делать?!

- Поздно! Да, это - конец! Прощай!

- В-вот же!

Упершись ногой, Сайто пытался вытащить меч, однако тот никак не извлекался.

Новая горгулья бросилась на оказавшегося в трудном положении мальчика.

В тот момент, когда он уже подумал: "Мне конец!" - прозвучал выстрел. Нацелившийся на Сайто враг разлетелся на куски.

- Что это ты тут прохлаждаешься?

Оказалось, что рядом стояла девушка-мушкетер с пистолетом наизготовку.

- Мисс Аньес!

Она отбросила разряженный пистолет, после чего достала из-за пояса еще один и выстрелила в противника, нацелившегося на нее. Раздался грохот, и горгулья упала лицом вперед.

Как раз в этот момент Дерфлингер высвободился, и от чрезмерного усилия мальчик повалился на спину.

Отбросив и второй разряженный пистолет, Аньес с легкостью выхватила свой меч.

- Вперед, - указав подбородком в сторону врагов, обратилась она к Сайто.

В мальчике, который приобрел внушающего уверенность союзника, снова волной поднялось мужество.

Однако, с другой стороны появилась еще одна горгулья, которая приближалась к произносящей заклинание Луизе.

Сайто мгновенно бросился к ней, однако, по-видимому, он не успевал.

И в тот момент, когда он впервые пожалел: "Был бы я Гандальвом, успел бы!"... что-то со звоном ударилось об голову той горгульи.

Это была сковородка.

И та кукла медленно осела на землю.

Рядом виднелась фигура одетой в ночную рубашку Сиесты, которая, дрожа, стояла за спиной Луизы. Похоже, это она бросила сковородку в приближающегося к колдующей девочке врага.

- Сиеста!

- Я п-попала...

Служанка заметила Сайто, и ее лицо исполнилось радостью.

- Мне не спалось, и когда я смотрела в окно... там мне попалась на глаза эта мисс девушка-воин, которая бежала с изменившимся лицом, и я последовала за ней! А тут - Сайто! Уааа! - и она заплакала.

Глядя рыдающую от переполняющих ее чувств служанку, мальчик снова сильно сжал рукоять Дерфлингера.

От того, что он видит здесь даже Сиесту, вся разворачивающаяся картина не выглядела еще более странной.

Сайто атаковал трех горгулий, с которыми уже скрестила мечи Аньес.

Возможно, он уже привык... однако движения оружия, которым сражались девушка-мушкетер и ее противники, так или иначе, выглядели замедленными.

Разумеется, не настолько, как это было в то время, когда мальчик демонстрировал силу Гандальва, однако этого было достаточно.

Для того чтобы Сайто и Аньес расправились с оставшимися горгульями, потребовалось не так уж много времени.

* * *

В темноте Шеффилд пребывала в крайнем недоумении.

Разве они не являются простыми человеческими существами?

И, тем не менее... двое мечников рубят моих горгулий одну за другой.

Понятно, что женщина является приличным мастером фехтования, однако... еще один, совсем юнец, меня изумил.

Пока он сражается с каждой горгульей, его движения становятся решительнее.

Его взмахи мечом становятся более плавными, совсем как если бы он вспоминал забытые движения.

- Хммм... наследие, оставшееся от Гандальва? Он и в самом деле - такой же, как и я. Обычными методами с ним не справиться.

С хищной улыбкой женщина наблюдала за сражением.

Через мгновение выражение ее лица изменилось.

С видом, присущим влюбленной девочке, Шеффилд громко произнесла:

- Господин Джозеф!

Затем по ее лицу пробежала тень.

- Почему? Право, если проявить серьезность, то я продемонстрирую вам, как с легкостью поубиваю их всех!

Затем под действием прозвучавших в голове фраз ее лицо снова расцвело улыбкой.

- Понятно. Вы получаете наслаждение от этой стратегической игры? Действительно... Пустота против Пустоты. Иначе говоря, то, что я осмелилась вам указать... По сравнению с тем, чтобы просто наблюдать, собирая сокровища и кольца - без всяких сомнений, так веселее. Значит, напоследок оценим силу той волшебницы. Отныне мы принимаем ее в игру в качестве соперника, поэтому, если точно не оценить...

* * *

Внутри Луизы бурлила магия.

Волна Пустоты вздымалась, требуя объекта применения.

Вложив свою душевную энергию до предела... девочка высвободит эту магию.

Длинная формула произнесена, заклинание закончено.

Магия Рассеивания.

Охватив всех собравшихся горгулий, наложенное на них заклинание... влияние магии, которая заставляла кукол двигаться, было аннулировано вмешательством "еще более мелких частиц".

Горгульи упали... и превратились обратно в изначальные фигурки альвов.

Совсем как если было наложено заклинание Тишины, в одно мгновение в лесу снова наступило безмолвие.