Глава четвёртая
После разговора с Джимми Л. Оливер вернулся в дом, захватил по пути на второй этаж три шоколадных печенья с орехами пекан и пошёл к себе в комнату ломать голову над операцией «Байдерман». Быть единственным сыном в семье нелегко, особенно когда у тебя аж четыре сестры, но нельзя забывать об одном неоспоримом преимуществе: собственной спальне. Хоть она раньше и была гардеробной и туда вмещались только узкий стол и кровать-чердак.
Пять лет назад одним прекрасным днём дядя Артур без предупреждения заявился к ним домой в поясе с инструментами и с дрелью в руках и сказал: «Чтобы мальчик выжил среди уймы сестёр, ему нужны два сокровища – богатое воображение и укрытие, где он сможет побыть один». Потом дядя завесил каждый дюйм стены книжными полками. Папа лишь с изумлением наблюдал за работой. С тех пор дядя Артур каждый месяц присылал Оливеру журналы про супергероев, книги по греческой мифологии, про пиратов, исследование космоса и президентов, и комната Оливера стала больше походить на крошечную библиотеку, в которой кто-то поселился.
Прошёл час, а Оливер так ничего и не придумал для операции. Он увлёкся «Островом сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона и даже не услышал, как мама зовёт его ужинать. Оливер воображал, будто он – Джим Хокинс, который пытается забраться на борт корабля после того, как перерезал якорный канат, и на пути ему встречается злой пират Израэль Хэндс…
– Оливер! – завопили сёстры, врываясь в святая святых – его тихую комнатку.
Оливер подпрыгнул от неожиданности и запоздало вспомнил, что он не Джим Хокинс, а его спальня не пиратский корабль. Он закрылся от девчонок книгой и проворчал:
– Оставьте. Меня. В покое.
Лэйни прыгнула к нему прямо как зайчишка и крепко обняла.
– Я люблю тебя, Олли! – объявила она и аж четыре раза поцеловала его в щёку. – Пола ужинать!
– Ох, – вздохнул Оливер, вытирая обслюнявленную щёку рукавом. – Долговязый Джон Сильвер высадил бы тебя на необитаемом острове за такое отвратительное поведение.
Лэйни потянула Оливера за руку, чтобы он поднялся, но силёнок ей не хватило. Зато она споткнулась об его левую коленку и рухнула на стопку комиксов у стола. Выбравшись из лавины журналов, Лэйни крепко сжала запястье брата.
– Пойдём ужинать! Мама испекла сылную булку!
У Оливера заурчало в животе – он уже успел проголодаться после шоколадно-орехового печенья. Несмотря на зов приключений, мальчик вынужден был признать, что поужинать было бы очень даже неплохо. Вандербикеры вместе поспешили вниз по лестнице, громко болтая друг с другом.
– Ах, слышу, мои грациозные детки спускаются! Услада для ушей! – крикнул папа из кухни.
Мама повернулась к детям и махнула в их сторону ярко-жёлтой лопаткой, измазанной во взбитых белках.
– Внимание! Стол надо накрыть – pronto!
Белки начали капать с лопатки на пол, и Франц тут же понёсся их слизывать: он намеренно составлял маме компанию на кухне, потому что надеялся на чудо вроде этого. Ребята тут же принялись носиться туда-сюда, хлопать ящиками и греметь столовыми приборами. Вскоре стол накрыли, по центру поставили блюда с едой, и все сели. Не прошло и минуты, как Оливер встал, чтобы взять несколько кубиков льда и бросить в свой стакан с водой. Потом Лэйни потребовала, чтобы ей выдали её любимую серебряную ложку для супа. Наконец все утихомирились, взялись за руки, папа быстро прочёл молитву перед едой, и ужин начался.
– Не знаю, как вы, – начал Оливер, сразу переходя к волновавшему всех вопросу, – а я хотел бы увидеть Байдермана. Ну, до того, как мы переедем. – Он посмотрел на родителей своим самым невинным взглядом.
Папа повернулся к маме:
– Он строит из себя ангелочка. Значит, что-то задумал.
Мама вздохнула и строго посмотрела на сына.
– Чем ты собрался насолить бедному Байдерману?
– Что?! Да ничем! Чего вы так на меня смотрите? – Оливер потянулся к тарелке с сырной булкой, чтобы выбрать самый большой кусок. – Я всего лишь хочу сказать, что Байдерман должен показать себя достойным человеком и встретить нас лицом к лицу, прежде чем выгнать. Мы требуем объяснений!
– Во-первых, мистер Байдерман, во-вторых, он нас не выгоняет, а отказывается продлевать договор аренды, – сказала мама.
– Мне всегда было интересно, как он выглядит, – вмешалась Иза. – Он низкий? Высокий? Какого цвета у него волосы?
– Что ему нравится? – добавила Джесси.
– Маленькие миленькие клолики? – предположила Лэйни и пронесла мимо рта кусочек сырной булки.
– Или рождественские песенки? А может, он еврей? – уточнил Оливер. За это он получил сразу два пинка под столом. Судя по тому, как синхронно (и больно) его ударили, мальчик заключил, что это были близняшки.
– Я ничегошеньки о нём не знаю, – ответила мама. – Вам прекрасно известно, что он очень замкнутый человек.
– Всякий раз, когда мне нужно было зайти к нему в квартиру, он закрывался в спальне, и я сам отпирал дверь главным ключом.
– У тебя есть главный ключ? – восхитилась Лэйни. – Он какой-то особенный? Навелное, волшебный?
– Так называется ключ коменданта, – объяснил Оливер, закатывая глаза. – Это человек, который отвечает за дом. То есть наш папа.
– Вообще странно это, – заявила Джесси, ударив ложкой по столу. – Мы шесть лет тут живём и ни разу его не видели. И вдруг он нас выгоняет, даже не попытавшись узнать поближе!
– Мистер Джонс сказал, что он работал в городском колледже, до того как мы сюда пере ехали, – сообщила Гиацинта.
Мама прокашлялась и сказала то, чего слышать никому не хотелось:
– Надо уже завтра начать собираться.
Они продолжили ужинать, но еда теперь казалась пресной и невкусной, и Вандербикеры встали из-за стола расстроенными и голодными. Убрав грязную посуду и загрузив её в посудомоечную машину, они отправились на второй этаж. Ступеньки громко всхлипывали в печальной тишине.
* * *
– Ну что, на СОК? – спросила Иза.
– Отчаянные времена требуют отчаянных мер, – ответила Джесси.
Иза открыла свой шкаф, достала охапку толстовок и всем раздала по одной. Пока ребята застёгивали тёплые кофты, Джесси набивала в спортивную сумку для СОКа флисовые одеяла. Туда же она положила двухлитровую бутылку из-под лимонада, в которую теперь наливали воду из-под крана. Оливер, чувствуя себя невероятным силачом, распахнул окно, и дети принялись карабкаться наверх по пожарной лестнице. Иза посадила Лэйни себе на спину и тоже начала взбираться по шатким металлическим ступеням на СОК – Самую Огромную Крышу.
Попасть туда можно было двумя способами, но второй путь пролегал через лестницу в доме и проходил мимо двери в квартиру Байдермана. Само собой, им они ещё ни разу не воспользовались.
– Осторожнее, – напомнила ребятам Иза. Она всегда это говорила, когда они поднимались на крышу, причём особым тоном, в котором отчётливо улавливалось: «Слушайтесь меня, а не то…»
Девочки задержались у окна гостиной мисс Джози и мистера Джита, и Лэйни радостно прощебетала:
– Пливет, мисс Джози! – При этом она постучала кулачком по стеклу и, дождавшись, пока мисс Джози оторвёт взгляд от телевизора, дружелюбно помахала ей рукой.
Потом они тихонько пробрались мимо окон Байдермана, занавешенных тяжёлыми шторами, и наконец поднялись на крышу. Это была не жёсткая бетонная крыша, как на большинстве домов в Нью-Йорке; буквально за несколько дней до того, как сюда въехали Вандербикеры, старую вековую крышу заменили и украсили керамической плиткой цвета красной смородины. Благодаря этой плитке здесь было уютно, а ещё она заглушала шаги. И всё же дети двигались так же осторожно, как по ночам, когда незаметно от родителей проскальзывали друг к другу в комнаты. Хотя Байдерман вряд ли знал о том, что они сюда забираются, иначе он непременно высказался бы по этому поводу не в самых добрых выражениях.
– С твоего позволения запущу «водяную стену», – доложила Джесси, обращаясь к Изе, и достала из сумки для СОКа большую бутылку. Небо мерцало сиреневато-голубым, и чёрные силуэты зданий на его фоне дополняли фантастическую сцену, словно из фильма про Мэри Поппинс.
– Давай запускай, – ответила Иза, забирая у Джесси сумку для СОКа, и принялась расстилать по холодной плитке одеяла.
Джесси построила на восточном фасаде дома «водяную стену» после того, как на уроке физики им показали рисунки с изобретениями Руба Голдберга. Больше всего Джесси понравилась картинка с переворачивателем страниц в нотной тетради. Дяденька, похожий на молодого Бетховена, сидел за пюпитром и давил на педаль, которая запускала механизм: насос для велосипеда наполнял воздухом боксёрскую перчатку, и она ударяла по пустому мячу, который тут же напарывался на острый шип, и воздух из него, проходя через паруса, прикреплённые к тетради, мягко переворачивал страницу.
Джесси тут же захотелось сделать что-нибудь подобное для Изы, но переворачиватель страниц у неё не получился, и вместо этого она соорудила «водяную стену», которую подарила Изе на двенадцатый день рождения. Она почти весь июнь над ней работала.
Джесси подошла к металлической трубе на выступе, бережно опустила бутыль с водой на решётку, прицелилась горлышком в основание трубы и отвинтила крышку. Вода полилась в трубу, заструилась по чёрному шлангу и наполнила металлический контейнер на краю здания. Потом она журчащим ручейком стекла вниз по изогнутым желобам на стене дома, запустив миниатюрные водяные мельницы, которые в свою очередь острыми спицами задели китайские колокольчики.
Дождевая флейта, полая деревянная палочка, принималась покачиваться на «волнах», словно ленивые качели. Крупа в ней начинала пересыпаться с одного конца в другой, издавая звук, похожий на шум дождя. Потом жёлоб заканчивался, и водопад обрушивался на круглую жестянку, которую Джесси как-то раз нашла на обочине, когда возвращалась из школы. Жестянка была волшебной: она вибрировала и издавала разные звуки в зависимости от того, под каким углом в неё била струя. Через проделанные в жестянке отверстия вода стекала в мамин садик и орошала растения, которые там росли. Скорее всего, только по этой причине мама вообще разрешила Джесси соорудить «водяную стену».
Двух литров хватало минут на пятнадцать, и всё это время на стене звенели китайские колокольчики и шумела дождевая флейта. Иза думала, что именно так звучала бы мелодия квартета ветра, если бы музыканты играли в траве на поле в дождливый денёк (конечно, прикрыв инструменты зонтами). Когда Джесси показала ей свой подарок, Иза потеряла дар речи. Джесси пожала плечами и сказала: «Это всего лишь физика, ничего особенного». Музыка звучала в меру громко, так что её было слышно с крыши, но достаточно тихо, чтобы не проникать в квартиру Байдермана.
Вандербикеры собрались на южной стороне дома, облокотились на выступ (все, кроме Лэйни – она не дотягивалась, и Изе пришлось взять её на руки). С южной стороны открывался самый красивый вид: на ряды зданий и городской колледж вдали – он стоял на холме, похожий на древний замок с башенками.
– Давайте поиглаем в «слушать, не прислушиваясь», – предложила Лэйни. Это была одна из её самых любимых игр, причём собственного изобретения, и остальные дети не сразу поняли, в чём соль. Зато когда попробовали в неё сыграть, им стало всё ясно.
– Заклойте глаза, – скомандовала Лэйни.
Прошло несколько мгновений, и до Гиацинты донеслась мелодия танца «меренга» из одной из квартир в их квартале. Оливер услышал, как отворилась дверь на балкон в соседнем доме и дяденька, который там жил, щёлкнул зажигалкой – наверное, вышел покурить. Джесси разобрала несдержанный смех одной компании на улице с другой стороны здания. Иза уловила шорох крупы в дождевой флейте. Лэйни, жмурясь изо всех сил, старалась отрешиться от всех звуков, но до неё всё же донёсся грудной голос мисс Джози – она напевала госпел. Удивительно, чего только не услышишь, когда не прислушиваешься!
Гиацинта прервала всеобщее неслушание:
– Как думаете, мы правда останемся в Гарлеме?
– Конечно, – фыркнула Джесси, открывая глаза. – Папа так сказал.
Гиацинта покачала головой:
– Нет, он не говорил напрямую, что мы останемся. И вид у него был какой-то странный, когда мы его об этом спросили. Когда бабуля готовит свою омерзительную запеканку с анчоусами, он с таким же лицом ей говорит, что ему очень понравилось.
– Папа здесь вырос, – ответил Оливер. – Он, считай, мэр нашего района. Он ни за что не уедет.
– К тому же у него здесь работа – ну, по ремонту компьютеров, – вставила Джесси. – Он обещал нанять меня помощницей, когда мне исполнится шестнадцать. – Она ненадолго замялась. – Осталось подождать всего тысячу двести пятьдесят семь дней.
– Папа не стал бы влать, – сказала Лэйни. – Влать плохо.
– Конечно, Лэйни, – согласилась Иза и посмотрела на пейзаж. – Это самый красивый вид на свете.
– Думаете, Байдерман в самом деле работал в этом замке? – спросила Гиацинта, кивая на городской колледж. – Я думала, туда берут только хороших людей.
– Там живут плинцессы, – заявила Лэйни, подтягиваясь на плечах Изы, чтобы лучше рассмотреть замок.
– Принцессы там не живут, – возразил Оливер. – Это колледж, дурёха.
– Не обзывай свою сестру дурёхой! – хором возмутились Гиацинта и Иза.
– Ладно, – добавила Иза, – хватит стоять без дела.
Вандербикеры расселись по одеялам и начали второе заседание по операции «Байдерман». Гиацинта раздала всем по значку, и они прицепили их к толстовкам.
– Не забывайте: маме и папе ни слова, – напомнила Джесси.
Дети собрались в тесный кружок и заговорщически соприкоснулись кулаками.
– А вдруг у нас ничего не выйдет? – сказала Гиацинта.
– Да всё получится, – заверил её Оливер, вытаскивая из-за пояса джинсов пиратскую саблю, удивительно похожую на настоящую, и взмахнул ею. – Предлагаю всем взять по сабле…
– Так вот о чём я подумала, – перебила его Иза. – Чтобы найти подход к Байдерману, мы должны сыграть на наших сильных сторонах.
– Хорошо, что у меня уйма достоинств, которыми можно похвастаться! – заявил Оливер.
– Кто хочет первым поделиться своими идеями?
– Предлагаю первую миссию поручить Гиацинте, – сказала Джесси. – Она из нас самая умелая.
Гиацинта застыла от ужаса, а потом быстро-быстро помотала головой.
– Брось, Гиацинта! Ты больше всего подходишь. С тобой проще. – Джесси покосилась на Лэйни, которая нашла в сумке для СОКа фломастер и теперь рисовала всем на ладонях сердечки. – И ничего безумного ты не предложишь. – С этими словами она строго посмотрела на Оливера, который пытался развязать шнурки на кроссовках Изы остриём сабли.
– Гиацинта Храбрая непременно справилась бы, – сказала Иза.
Гиацинта снова покачала головой.
– Ладно, раз Гиацинта отказывается… – Иза окинула взглядом сестёр и брата. – Джесси, давай ты первая.
– А почему не ты?
– Потому что наши с мистером Байдерманом музыкальные вкусы не совпадают, – ответила Иза.
Ребята знали, что тут она права. Им было никогда не понять, почему Байдерман так остро реагировал на струнные инструменты, даже несмотря на то, что за эти шесть лет Иза стала играть намного лучше. «Жуткие скрипы» прекратились уже к концу первого года, и за последнее время она даже выиграла несколько музыкальных конкурсов.
Джесси вздохнула:
– Ладно. Я готова покориться злой судьбе. Только на смерть я пойду не одна.
– Я помогу, я! – закричала Лэйни, размахивая руками.
– Тс-с! – зашипели на неё Иза, Джесси и Гиацинта.
– Я тоже, – вызвался Оливер.
Джесси скептически посмотрела на двух добровольцев.
– Хорошо, Лэйни. Возьму тебя.
– Эй, а как же я? – возмутился Оливер.
– Ну, ты слегка… – начала Джесси.
– Что? – перебил её Оливер.
– Непредсказуемый, – подсказала Иза.
– Ненадёжный, – заключила Джесси.
Гиацинта промолчала и с любовью посмотрела на брата.
– Не такой уж я и плохой! – воскликнул Оливер.
– Нет, для мальчишки, конечно, нет, но тебе не хватает… хитроумия, – объяснила Джесси.
– Хитроумия, – проворчал Оливер. – Да во мне столько хитроумия, вы себе даже не представляете!
* * *
К тому времени как ребята закончили обмениваться идеями, музыкальная стена давно умолкла, а небо почернело. Всё-таки самую удачную идею предложил Оливер. Правда, он сам же признал, что исполнителем лучше выбрать кого-нибудь другого. Оливер заслужил острую неприязнь мистера Байдермана не только неприятным случаем с бейсбольным мячом и разбрызгивателем, но и тем, что раньше играл с футбольным мячом на тротуаре перед домом. Никому из соседей это не мешало… кроме Байдермана.
– Отлично ты придумал, Оливер, – сказала Иза, убирая одеяла в сумку для СОКа. – Пожалуй, у нас что-нибудь да выйдет.
– Вот видите, – бросил Оливер через плечо, отходя к пожарной лестнице. Пиратская сабля покачивалась у него на поясе. – Я же сказал, что во мне полно хитроумия!