– Почему это мама решила, что нас ждет удача? – спросил утром Теодор.
– Кто его знает, – ответила я. – У нее ведь незаурядные экстрасенсорные способности.
Было десять утра, и мы потихоньку просыпались. Мамочка еще не вставала. Она спит подолгу. Иногда вообще не встает. Тогда мы приносим ей в спальню солодовое молоко, леденцы и засахаренный миндаль «Джордан». Она обсасывает сахарную корочку, а сами орехи не ест, чтобы было не так калорийно.
– Может, это потому, что мы получили в подарок набор столовых ножей? – предположил Леопольд. – Это же хороший знак. – Пирс закурил. – До чего вонючие у тебя сигареты, Пирс, – сказал Леопольд. – И как ты можешь курить в такую рань?
– Извини, – отозвался Пирс, но сигарету не потушил.
Леопольд открыл дверь. Вошли Лулу с Трейфом и принялись обнюхивать пол в надежде найти что-нибудь съестное. День для этого времени года выдался на редкость теплый. Пепельница, которую никто не удосужился опорожнить, была забита окурками.
– Ты когда лег, Пирс? – спросила я.
– Я кино смотрел, – ответил Пирс.
В столовую, протирая глаза, вошла Мариэтта. Видно, она перед сном не смыла тушь – вокруг глаз у нее были черные разводы. Грудь ее просвечивала сквозь розовую нейлоновую ночнушку, застиранную до того, что местами ткань походила на рыболовную сеть.
– Доброе утро, – сказала я. – Кофе будешь?
– Оставь, пожалуйста, этот светский тон, – ответила Мариэтта.
– Прошу прощения, – фыркнула я.
– Кино было странное, – сообщила она.
– Ты тоже его смотрела? – поинтересовалась я.
Она не ответила, но волна презрения, вызванного моим идиотским вопросом, разлилась по всей комнате. Кофейник стоял на столе. Она взяла мою любимую кружку – белую керамическую, с немецким пастухом с одной стороны и сведениями о разных породах коров с другой.
– А свежего молока не осталось? – спросила она, беря со стола банку сгущенки с двумя дырочками в крышке.
Никто не ответил. Я попыталась послать в ее сторону ответную волну презрения. Она добавила молока в кружку с кофе.
– Что был за фильм. Пирс? – спросила я.
– Ну, типа крутой, – ответил Пирс, почесав шею. – Там был один парень, слуга. Или вроде того.
– И что?
– Он жил в большом таком доме, а хозяева уехали. Ну, и там случилось убийство. Короче, он нашел труп. Кто убил, я не понял. Типа того, страшно.
– Пирс, это же была комедия, – сказала Мариэтта. – Романтическая комедия.
– Да ну? – удивился Пирс. – Круто.
– Пирс, ты прелесть! – сказала я.
– Отвяжись, Мод. – Пирс потушил сигарету.
В комнату вошла мамочка в ярко-синем шелковом платье с перьевой отделкой, кое-где полысевшей. Она нацепила на нос резиновый поросячий пятачок и солнечные очки вверх тормашками.
– Очень смешно, – сказал Теодор с тоской и отодвинул от себя тарелку с хлопьями. – Когда-нибудь ели «Райс криспиз» с концентрированным молоком? Бр-рр…
Мариэтта взяла со стола банку и прочитала этикетку.
– Это сгущенное.
Мамочка сняла очки и пятачок.
– Давайте-ка обсудим наши планы, – сообщила она. – Я тут думала-думала и кое-что придумала.
– И что же? – спросила Мариэтта.
– Сейчас узнаете, – ответила мамочка. – Кофейку налейте.
Леопольд придвинул стул к стене, где висели кружки.
– Мам, тебе с воздушными шариками? – спросил он. – Или с древесной лягушкой?
– На твое усмотрение, пирожок мой яблочный, – ответила она и уселась за стол. Трейф с Лулу тут же сунулись ей в колени. – Лулу, радость моя, – погладила ее мамочка. – Где твои щеночки? Вот они подрастут, мы их продадим и бешено разбогатеем.
– Это и есть твой план, мама? – спросил Теодор. – А то у меня есть для тебя новости. Никто в округе голых собак покупать не собирается.
– Какой же ты пессимист, – вздохнула мамочка. Леопольд налил ей кофе в кружку с древесной лягушкой и собрался добавить сгущенки, но она помотала головой. – Я пью черный, – напомнила она. – Разве что с капелькой чего-нибудь крепкого.
– Есть только джин, мамочка, – сказал Теодор. – Джин и пиво. Полечить бы тебя от алкоголизма, только, боюсь, пошлют они меня куда подальше и скажут, что без твоего согласия ничего поделать нельзя.
– Тогда, может, есть хоть какие-нибудь булочки к кофе? Рогалики? Пирожные?
– Хочешь, я что-нибудь испеку? – предложил Леопольд.
– Это слишком долго. Посмотри в холодильнике. В дверце.
Леопольд удалился на кухню и вернулся с пластиковым пакетом.
– Ты про это? – спросил он. – Там одни крошки.
– Обожаю крошки, – ответила мамочка. – Это сдобные крошки, они остались от кекса. Давай сюда. Мне обязательно нужно хоть что-нибудь к кофе.
– Так что у тебя за план, мам? – сказал Теодор.
– Подожди, не рассказывай, – сказала я. – Я на минутку. Схожу за щенками.
Я встала. И тут раздался стук в дверь. Вошел мужчина. Это был Эдвард. От него несло спиртным, а на ногах у него были роскошные красно-черные ковбойские сапоги, которых я раньше никогда не видела, – с орлами по бокам.
– Эдвард! – воскликнула мамочка и, вскочив из-за стола, кинулась к нему. – Свет очей моих! Отец моего младшего сына! Где ты пропадал?
– Мамусечка! – загоготал он. – Кобылка моя необъезженная! Как я по тебе соскучился!
Он заключил ее в объятия, и они принялись целоваться, уткнувшись друг в друга, как парочка исландских пони – Эдвард являл собой необузданного жеребца, обезумевшего от страсти к нашей мамочке, она же кокетливо гарцевала, посверкивая карими, по-лошадиному влажными глазами. Не менее минуты мы все наблюдали их ласки. Наконец мамочка с тихим ржанием отпрянула назад.
– Как же от тебя воняет! – сказала она.
– Ну, извини.
– А где твой мотоцикл? – спросил Теодор.
– Я его разбил, – ответил он. – В миле отсюда, у дома Колманов. Оттуда вышел какой-то тип и мне помог. Я уж испугался, что руки-ноги переломал. Он дал мне выпить.
Теперь, когда он наконец отлепился от мамочки, я разглядела, что лицо у него красное и помятое, вероятно, вследствие падения, а соломенная грива до плеч спуталась и висела клочьями.
– Уж не тот ли красавец англичанин? – встрепенулась Мариэтта. – Он спрашивал обо мне? Я пробудила его чувства?
– Он тебя и в глаза не видел, Мариэтта, – сказала я. – Предмет его мечтаний – я.
– Любовь моя! – воскликнула мамочка. – Ты ничего себе не повредил?
– Не знаю. – Эдвард добрел, тяжело ступая, до кушетки и плюхнулся на нее. Собаки хором облаяли его из-под журнального столика. – Заткнитесь! – сказал Эдвард. – Что это с ними?
– Ты им не нравишься, – сказал Теодор. – Ты уж поосторожнее, они у нас психованные.
– Теодор! – одернула его мамочка. – Не надо так. Эдвард возьмет и уедет. И где мне искать мужчину, в моем-то возрасте и в этой глуши? – На глаза ее навернулись слезы.
– Мам, да зачем тебе мужчина? – спросил Теодор.
Мамочка не ответила. Она уселась за стол и стала выуживать крошки из пакета, а потом высыпала остаток на бумажную тарелку. Пригоршню за пригоршней она отправляла их в свои коралловые уста и запивала кофе. Все молчали.
– Скоро ты уедешь отсюда, Теодор, – сказал наконец Эдвард. – Ведь ты же не хочешь, чтобы мама осталась совсем одна. Я собираюсь жениться на ней и воспитывать своего сынишку. Да, кстати, где он?
Леопольд встал со стула, подошел к кушетке и, одарив Эдварда улыбкой, сел рядом с ним.
– Ты ведь на самом деле не мой отец? – спросил он.
– Я уверена, что твой отец именно он, Леопольд, – сказала я. – У вас совершенно одинаковые носы.
Леопольд изучающе оглядел Эдварда.
– Фу, – сказал он, отодвигаясь от него подальше. – От тебя и правда воняет.
– Я приму душ, – пообещал Эдвард, но с места не сдвинулся. – Из приятелей вашей мамочки я не самый худший.
– Может, и так, – буркнула я. – Только что-то давно тебя не было видно. Ты что, думал, здесь все сидят и ждут тебя?
Я так и стояла у задней двери – все собиралась сходить за щенками.
– У вас перкодан есть? – спросил Эдвард. – Или кодеин? У меня все тело болит. Наверное, ребро сломал.
– Нет у нас перкодана! – выпалил Теодор. – И кодеина нет! Тебе двадцать восемь, а маме сорок пять! Ты слишком юн для такой пожилой дамы.
– Леопольд, сходи, посмотри у меня под кроватью, – сказала мамочка. – Может, там есть какие-нибудь таблетки.
– Разве это не доказывает искренности моих чувств? – сказал Эдвард. – Ваша мать прекрасна. У нее чудесная душа и доброе сердце. Это такая редкость.
– Я тронута, – сказала мамочка. – Искренне тронута. Как мило это от тебя слышать, Эдвард.
– А на что ты собираешься жить? – спросил Теодор.
– На пособие по инвалидности, – ответил Эдвард. – Здоровье у меня никуда. Может, я скоро умру, и тогда ваша мать получит страховку. Только надо будет все это оформить.
– Таблеток там нет, зато посмотрите, что я нашел! – сказал Леопольд, возвратясь в столовую.
– Мое кольцо, последняя память о школе! – воскликнул Теодор. – Я его уже несколько месяцев ищу! – Он возмущенно посмотрел на мамочку. – Это ты его украла!
Эдвард встал и шагнул к Теодору.
– Не смей при мне так разговаривать с матерью!
– Эдвард, заткнись, – сказала мамочка.
– Как я рад, что ты разбил свой мотоцикл, Эдвард, – сказал Леопольд. – Тебе категорически нельзя садиться за руль. Как ты только права получил со своей эпилепсией!
– Когда я подавал на права, справки не спросили, – ответил Эдвард. – Наверное, рано или поздно все бы выяснилось, но, когда я сюда переехал, я получил новые, и семь лет про меня никто не вспоминал.
– Знаете что! – радостно воскликнула мамочка. – Пусть Эдвард примет душ, мы все оденемся, и я отвезу вас в библиотеку!
– Я бы все-таки хотел понять, как мое кольцо оказалось у тебя под кроватью, – обиженно напомнил Теодор.
– Мне надо сначала заняться машиной, – сказал Пирс и встал. – Я собирался сегодня поменять масло в коробке передач.
Зазвонил телефон.
– Снимите кто-нибудь трубку, – проговорила мамочка.
– Не хочу, – сказал Пирс. – Подойди ты.
– И не подумаю, – сказала Мариэтта. – Сам подойди. – И она принялась декламировать под аккомпанемент телефонных звонков: – «И тогда во гневе поднял Мощный лун свой Гайавата».
– Теодор, наверное, это тебя, – сказала я. – Может, подойдешь?
– Кому я мог понадобиться? – сказал Теодор. – И вообще, я терпеть не могу подходить к телефону.
Все взоры обратились на Леопольда. Он пристально разглядывал потолок.
– Там наверху паутина, – сообщил он.
– Господи боже мой! – сказал Эдвард, встал и отправился к аппарату, висевшему всего в нескольких футах, на стене перед входом на кухню. – Одну минуту, – сказал он в трубку. – Евангелина, это тебя.
– Кто? – спросила мамочка.
– Не знаю. – Эдвард протянул ей трубку.
– Это правда вы? – сказала мамочка с придыханием. – Как вы там, милый?
Она шагнула в кухню, прикрыв за собой хлипкую дверку.
– Эдвард, сам-то ты как? – спросил Пирс.
Эдвард беспокойно расхаживал взад-вперед.
– Не то чтобы очень, – ответил он. – Отсидел полгода за коробок марихуаны. Черт знает, что такое! А… ваша мать – у нее, что, кто-нибудь завелся?
Я спустилась вниз. Щенки разбрелись по двору кто куда. Травы там никакой нет, только несколько чахлых дубков и кое-где островки мха, а вокруг драный сетчатый забор. Футах в сорока, у подножия холма, на котором стоит наш трейлер, начинается озеро. Сегодня по нему плавали гуси. Было воскресенье, и на Алгонкинском испытательном полигоне на другом берегу было тихо. Пока я нашла и собрала всех щенков, прошло минут десять.
Я взяла их в охапку и отнесла в нашу с Мариэттой спальню. Мариэтта сидела у туалетного столика и накладывала тени прямо поверх прежних наслоений.
– Что ты делаешь? – спросила я, укладывая визжащих щенят в коробку.
– Умащаюсь благовонными маслами, – ответила Мариэтта. – Сюда направляется мистер Хартли.
– С чего ты взяла? – спросила я и, сняв пижамные штаны, полезла в комод в поисках хоть какой-нибудь одежды.
– Это он загнил. Мама сказала, что не может приобрести пылесос, который он вчера нам показывал, и он хочет привезти другой агрегат, реконструированный.
– Реконструированный? – переспросила я. – То есть подержанный?
– Подержанный, но в прекрасном состоянии, – сказала Мариэтта. – И гораздо дешевле. Где мой пинцет?
– Не понимаю, с чего это ты так прихорашиваешься. Я думала, он не в твоем вкусе.
Я протянула ей пинцет и, присев на краешек кровати, стала натягивать пурпурные брюки-клеш.
– Как-никак мужчина, – сказала Мариэтта. – Мама говорит, его ждет несметное богатство. Я не намерена работать без крайней необходимости. К чертям феминистские идеалы! Что ты мне дала? Этот не тот пинцет. Где мой, нормальный?
– Не знаю, где нормальный пинцет, – сказала я. – Не могу понять, как можно интересоваться этим волосатым типом с мясистой мордой. Вид у него совершенно неаппетитный, разве что усики… А ты такая утонченная и изысканная. Как спелый плод из райских кущ.
– Если его компьютерная сделка выгорит, Стив Хартли заработает миллионов тридцать, самое маленькое.
– Мне всегда нравился колбасный фарш, – сказала я. – К тому же, мне показалось, что он влюблен в меня. Быть любимой – это дорогого стоит.
Мариэтта обернулась. В кулаке ее зловеще сверкнул пинцет.
– Думаешь, я его у тебя не отобью?
– Ты? Ни фига!
И тут я придумала, что еще надеть. Где-то в недрах шкафа валялся парик, который я приберегала для особых случаев. Если Мариэтта решила сманить мистера Хартли, то ей придется попотеть.
Я перерыла все и наконец нашла его. Стянув волосы в хвостик, я убрала их под парик, представлявший собой шелковистую огненно-рыжую синтетическую гриву.
– Сука! – воскликнула Мариэтта, надевая поверх тускло-зеленых леггинсов ситцевое платье в крупные розы. – Подлецу все к лицу. И профиль у тебя точеный, и лет тебе всего девятнадцать.
Я самодовольно улыбнулась. А потом села и разревелась.
– Ну, что с тобой такое? – спросила Мариэтта. Она села рядом и обняла меня за плечи.
– Никогда мне не вырваться из этой норы! – сказала я. – Так и останусь я в этом болоте, в этой сточной канаве на веки вечные!
– Нет, дорогая, – сказала Мариэтта. – Когда-нибудь вырвешься!
– Поищи свой нормальный пинцет у мамы под кроватью, – посоветовала я.