Подступив к берегу Кунассы, Киарсий обнаружил, что вражеское войско, опередив его, уже спустилось на равнину и стало лагерем. Задумавшись о целесообразности переправы, он приказал служителям огня провести бдение. Наутро те сообщили, что священные огни горели слабо, сильно коптили и два из них даже были задуты ветром. Недовольный, царь приказал собрать всех прорицателей, и просить их толковать приметы. Практически все они сошлись на том, что знамения крайне неблагоприятны для грядущего сражения. Одна из вещуний даже заявила, что ей явился образ Киарсия, лежащего на окровавленном поле с пронзённой дротиком головой.

Собрав командиров, царь заслушал их мнение. Посовещавшись, визирь сообщил мнение советников.

— Армия твоего брата сильна конницей и заняла удобную равнину. На его стороне выступили сапахбары всех коренных сатрапий со своими дружинами. Под его знамёнами конные лучники из северных степей и даже свирепые лилойцы с их колесницами. Не считая боевых слонов из царских стойл. Твоё же войско состоит на две трети из пехоты и на три четверти из наёмников и недавно покорённых народов западных сатрапий. На равнине за рекой их боевой дух будет поколеблен, ибо они поймут, что им уже не отступить. Вражеская кавалерия рассеет твоих конников и лёгких пехотинцев, и даже если тяжеловооружённые устоят, твой брат сможет хитростью или подкупом побудить их к сдаче. Мы полагаем, тебе стоит отступить за перевалы и попытаться начать переговоры, мой царь.

Прочие командиры промолчали, и только один из наёмников, лукунфиец Филодендр, как передают, сказал:

— Не стоило посягать на корону тому, кто полагает, что она ему не к лицу.

Тогда Киарсий встал и обратился к собранию.

— Я вижу, что предзнаменования не благоволят мне, а позиции моего врага сильнее. Но я ваш царь, и мой долг не даёт мне поступить иначе. Мы начинаем переправу немедленно…

Из античного сочинения "О победах и воцарении божественного Киарсия", приписываемого Гипподору Тилемскому

В этом году праздник открытия фонтанов оказался на редкость скромным. Августейшие особы не почтили его своим присутствием, и столичному бомонду пришлось развлекаться самостоятельно. Что он с удовольствием и делал. Гости заполнили парковые лабиринты и беседки, неспешно перетекая по безукоризненно геометричным линиям мощёных дорожек. Дамы обмахивались веерами, мужчины вежливо раскланивались и упоённо сплетничали. Никто не обращал внимания на небольшую группу, собравшуюся в одном из павильонов в сени рельефных мраморных бёдр одного из античных героев.

— Уж от вас-то я этого не ожидал, Асторе, — едва сдерживаясь, пропыхтел адмирал, — как вы только могли…

— Это моя ошибка, — тот был бледен и его шрам почти слился со щекой по оттенку.

— Ещё немного, — проскрипел грифоподобный Ифилай Криепс, — и идея моей двоюродной племянницы о вашей отставке может показаться мне не столь уж и неуместной…

— У нас не так много времени, господа, — вмешался Крапник, — поэтому давайте обсуждать не его вину, а наши планы на будущее. Меня куда больше беспокоит не случайная огласка, а возможность покушения на её высочество.

— Это немыслимо, — нервно всплеснул руками князь Тассельш, — у кого только может подняться рука на это невинное дитя…

— Поверьте, князь, — буркнул адмирал Тунниц, — такие вполне найдутся…

— Поскольку её высочество будет находиться с Констайне инкогнито, — продолжил Крапник, — то мы не сможем ни организовать толком её защиту, ни обратиться к местным полиции или жандармерии. Принцесса фактически беззащитна. Достаточно одного фанатика с кинжалом, и может случиться непоправимое…

— Да уж, — покачал головой адмирал, — как раз покушения нам и не хватало. Только представьте себе, что случится с нашими планами, если Донова погибнет… Это же просто катастрофа. Катаклизм. Моя кораблестроительная программа… проекты дальних крейсеров… всё, буквально всё пойдёт прахом. Эти близорукие теоретики из адмиралтейства всё загубят. Нет. Мы не должны этого допустить!

— Мы можем отозвать принцессу назад, и отложить брак, — предложил Крапник, — а заодно это позволит нам скрыть утечку… Если нас упрекнут в подмене, мы немедленно предъявим им настоящую Донову.

Тассельш промычал что-то неопределённо-одобрительное.

— Нет, — качнул своей птичьей головой, Криепс — отказ от брака лишит её трона. Зная о наших планах, теперь они приложат все усилия, чтобы гарантированно устранить девочку от престола…

— А стоит ли он того? — мрачно спросил адмирал, — будущему монарху, кто бы он ни был, предстоит нелёгкое царствование. Свободных колоний всё меньше, а желающих всё больше. Да и те, кого мы привыкли считать отсталыми дикарями уже не те, что прежде. Нифанцы заказывают айремцам броненосцы, а хинские офицеры учатся в наших академиях. Буквально месяц назад я встречался с королём Тхатая. Приятнейший молодой человек с отличным эсперанским образованием. Умный и крайне амбициозный. Ещё немного и вместо толп копейщиков в ярких костюмах и боевых слонов мы обнаружим в его стране регулярную армию…

Крапник недоверчиво хмыкнул.

— Именно, дорогой Герко, именно. Я отлично понимаю и мои, и ваши интересы, но следует давать себе отчёт, что блистательная эпоха пара и электричества не вечна. И за ней наступит время крови и стали. Донове придётся стать, как минимум, новой Элоизой Великой, чтобы быть в состоянии удерживать в руках штурвал государственной политики…

— Вы решили попробовать себя в роли прорицателя, адмирал? — скривился Тассельш.

— Нет. Как военный я просто здраво смотрю на вещи. Корона для Доновы рано или поздно может обернуться трагическим венцом.

— Если мы не посадим её на трон, — проскрипел Криепс, — ваша фуражка обернётся им куда скорее, Кабельян…

— И что вы предлагаете?

— Мы должны использовать эту девицу. Двойника. Раз наша подмена всё равно раскрыта — самое лучшее воспользоваться ею для отвлечения убийцы.

— Вы же не хотите подставить эту невинную девушку под кинжал террориста? — ужаснулся Тассельш, — я не хочу её смерти! Нет, только не это!

— У нас нет выбора. Мы не можем защитить принцессу, но мы можем заменить её двойником. Сама же Донова будет ожидать момента в безопасном месте. Под охраной Асторе, который, как я уверен, очень хочет оправдаться за свой просчёт… не так ли? — он уставился своими немигающими птичьими глазами на шталмейстера.

— Кхм… да… наверное, — тот прочистил горло.

— Но как в этом случае мы сможем заключить брак? — нахмурился адмирал.

— После того, как убийцы нанесут удар по ложной цели. Как только это произойдёт, мы немедленно оформим брак. А публично объявим, что принцесса, дескать, чудом спаслась…

— М-м-м… в этом определённо что-то есть, — задумался флотоводец.

— Мне кажется, — замялся Крапник, — что это план чрезмерно рискован… и вообще…

— Не будьте ребёнком, Герко, — вздохнул Тунниц, — спасение принцессы стоит жизни провинциальной и никому не известной девицы. По большому счёту это вообще поразительно низкая цена за наш успех…

— Вы посылаете невинного человека на смерть, адмирал, — холодно заметил Асторе.

— Это моя работа, шталмейстер. Я военный. Я должен посылать невинных людей на смерть…

— Полагаю, нам стоит проголосовать, — подытожил Крапник, — при всей нашей неприязни к этой демократической процедуре, я не вижу иного выхода. Я так понимаю, господа Тунниц и Криепс выступают за продолжение действий и использование двойника как подсадной утки. Лично я бы хотел воздержаться. Но если это окажется невозможно, то я буду против вашего плана. Что скажут остальные?

— Я против… — отрезал Асторе.

— Ваше мнение, князь? Мне показалось, что и вы против?

Тассельш нервно потрепал бакенбарды.

— По здравому размышлению… Лично мне очень тяжело принять такое решение… но я всё же "за". Мы не можем взять и просто так всё отменить. Моё сердце буквально обливается кровью при одной мысли о том, что ожидает бедную девочку, но отказ от нашего плана стал бы настоящим преступлением… перед отечеством.

Адмирал посмотрел на Асторе.

— Надеюсь, ваше несогласие с планом не отразится на его выполнении? Или нам нужно срочно подыскивать человека более… верноподданного?

Под рассечённой шрамом щекой пробежал желвак.

— В какой-то мере я тоже солдат, адмирал. И я выполню свой долг.

Дворец нравился Лане с каждым днём всё меньше. Он был красивым, но при этом пустым и холодным. Выкрашенные в пастельные тона стены, полированный и безупречно натёртый паркет, мерно раскачиваемые сквозняками тюлевые занавески. Утончённая роскошь казалась ей безжизненной и неестественно, неправдоподобно, чистой. Словно бы и не жилище, а тщательно ухоженный и разросшийся до невероятных размеров кукольный домик. С единственной фарфоровой куклой…

Прислуга была вежлива, называла её "ваше высочество", но в их глазах и лицах Лана читала холодность и неприязнь. Они явно полагали её здесь чем-то чуждым и неуместным. Лишь рыбки в садовом пруду относились к девушке без этого предубеждения.

Впрочем, в сам сад ей выходить практически не разрешалось. Только к пруду, во внутренний дворик — на крошечный пятачок газона, окружённый глухой живой изгородью. Остальная часть сада была для неё закрыта — чтобы кто-нибудь из непосвященных не смог ненароком увидеть её слишком близко, и заподозрить подмену. От этого у неё рождалось неприятное и странное чувство. Ощущение некоей стеклянной призмы, или куска янтаря, где её погребли в ожидании какого-то неясного для неё исхода.

Поэтому когда горничная сообщила, что прибыл Асторе, Лана безумно обрадовалась. Как просто знакомому лицу, так и надеждам на хоть какие-то изменения.

Гость был сосредоточен и затянут в кожаное лётное снаряжение.

— Доброе утро, господин Асторе, — она стояла на краю пруда с рыбками.

— Здравствуйте, ваше высочество, — он никогда не забывал называть её так, хотя и делал это с какой-то отстранённой холодностью.

— Что-то изменилось? — она поправила шаль; с моря поднимался ветер.

— Да. Принят новый план. Нам нужно срочно выехать в Констайн.

— Нам… То есть мне тоже? В Констайн? Но… Я слышала, что принцесса…

— Именно. Вам предстоит сыграть её роль ещё и там. Несколько дней. До тех пор, пока…

Он на секунду смешался и замолк.

— Вы… вы думаете, я справлюсь? — она чуть заволновалась.

— Обязательно. У вас выдающиеся способности, сударыня, — он впервые не назвал её высочеством, — вам предстоит некоторое время сопровождать принца Флориана вместо Доновы.

— Мне… принца Флориана? Но… Это же… Он же… он же сын самого… самого правителя Эстерлиха! И мне будет надо… Ох…

— Вам нехорошо?

— Нет, нет. Всё в порядке. Просто. Просто голова немного… закружилась. Простите.

Лана постаралась бодро улыбнуться, отчётливо сознавая, что только что едва не грохнулась в обморок. Хуже того — она едва не грохнулась в обморок прямо в пруд с рыбками.

— Я никогда не думала, что буду представлена принцу. Сыну самого короля…

— Ну, формально его титул звучит как тиуданс…

— Конечно же, я помню. Я учила в школе — тиуданс Эстерлиха, князь Тилвенский, Закрешский и Посовы, надьшаньяй овров и мбрет Верхней и Нижней Берсии и Диргема, — на одном дыхании выпалила она всплывший в памяти титул.

Асторе усмехнулся.

— У вас отличная память. Это хорошо. Собирайтесь. Я привёз всё необходимое…

Всё необходимое представляло собой длинную кожаную полушинель, тёплый плед и лётный шлем с очками. Лана удивлённо поглядела на шталмейстера.

— Времени очень мало, — вздохнул тот, — нам придётся лететь…

— Лететь?!

— Воспользуемся почтовым аэропланом. Вместо груза — пассажирское сиденье. Вы будете моей ценной депешей, — он чуть грустно улыбнулся.

— Мы полетим на аэроплане?! Прямо в Констайн?

— Нет. Это слишком далеко для аэропланов. Мы перелетим через залив в Радобрег, а там сядем на поезд. Это позволит нам заметно срезать путь, и заодно избавит от лишних глаз, которых так много в городе и предместьях.

— Мне…мне даже не верится, — только и смогла пролепетать потрясённая девушка.

— Мы очень, очень торопимся. Надеюсь, вы не боитесь высоты?

Она лишь молча помотала головой в знак отрицания. Слов больше не оставалось.

Настоящий аэроплан Лана видела первый раз в жизни. Ну, по крайней мере, так близко. По пути из Лонча она видела ещё пару из окна поезда, но это не считалось.

Девушка обходила его медленно и осторожно, словно музейный экспонат, не прикасаясь, и заворожённо глядя на изгибы лакированной фанеры, упруго натянутую ткань и звенящие нити расчалок…

— А можно его потрогать? — наконец не удержалась она.

— В него можно даже сесть, — усмехнулся Асторе, — указывая на небольшое сиденьице, прилаженное спереди от мотора.

Кресло было не слишком-то удобным, но сейчас это её ничуть не волновало.

— Нужно пристегнуться…

Асторе кивнул на брезентовые ремни, и, вооружившись бидоном, стал заливать спирт в расположенный между сиденьями бак. Девушка чуть наморщила нос.

— Вы довольно миниатюрны, — уточнил Асторе, — по сравнению с обычным пассажиром. Можно будет взять чуть больше топлива. Но всё равно его хватит в обрез. Поэтому взлетать будем по-планерному.

Он взглядом показал на длинный буксирный трос, тянувшийся к расположенной в самом конце взлётной полосы паровой лебёдке.

Закончив с топливом, он отдал бидон одному из суетившихся на полосе механиков, и забрался в переднее кресло.

— Раскручивайте, — крикнул он назад.

Плотно припеленованная к креслу Лана не могла видеть, что происходит сзади, но ощутила, как начал проворачиваться винт и услышала, как чихнул и затрещал мотор.

Механик отбежал, двое его коллег убрали стопорные башмаки от боковых колёс. Треск мотора усилился, стал ровнее и заглушил практически все остальные звуки. Лана почувствовала, как нетерпеливо вздрагивает готовая сорваться с места машина.

Асторе оглядел рычаги управления и махнул рукой. Стоявший сбоку механик повторил это движение белым флагом. Машинист паровой лебёдки в конце полосы тоже взмахнул флажком. Буксирный трос шевельнулся, оторвался от полосы, напрягся и задрожал. Вместе с ним вздрогнул и аэроплан. В этот момент он даже на мгновение показался Лане живым.

Пилот убрал стопор с последнего колеса, и девушку вдавило в мягкое кресло. Травянистое поле с неожиданной резвостью понеслось прямо на неё. У Ланы на миг захватило дыхание, и она даже не сразу заметила, когда вдруг исчезла тряска и движение аэроплана стало плавным и ровным. А потом травянистое поле вдруг исчезло. Аэроплан слетел с полосы, перемахнул через край обрыва и завис в пустоте над морем…

Она испугалась, но лишь на секунду, ощутив как внутри всё на секунду сжалось. Но аэроплан не рухнул в бездну, а продолжил скользить вперёд, постепенно набирая высоту. Девушка попыталась что-то сказать, или даже прокричать, но бивший в лицо ветер разбивал слова, а грохот мотора заглушал их разлетавшиеся осколки.

Лана оказалась одна между небом и морем. От Асторе её отделял громоздкий медный бак с топливом. Она молча крутила головой и буквально впитывала увиденное. Берег медленно, но неизбежно удалялся. Краем глаза девушка наблюдала, как уплывают назад массивные береговые форты и стоявшие на рейде утюги броненосцев. Испуганные чайки шарахались от мчавшегося аэроплана, а внизу, на сланцево-серой поверхности воды, она могла разглядеть казавшиеся отсюда неподвижно застывшими парусники.

Она не могла сказать, сколько времени они летели. Знала только, что берег скоро исчез, и они остались одни над огромной серой равниной моря. Мотор неуклонно трещал, топливный насос прямо перед ней, размеренно вращал какой-то медной деталькой, и чуть подтекал, распространяя острый винный дух, быстро уносившийся ветром. Изредка снизу проплывали корабли. Чаще парусные, но иногда и пароходы. Однажды они даже влетели прямо в облако дыма, и девушка расчихалась.

Со временем девушка заметила, что деталька на насосе стала крутиться не так размеренно и подтекать сильнее. Аэроплан периодически качало и наклоняло, от чего у неё внутри появлялось ощущение знакомое с детства по качелям. Но она не придавала этому значения. Какая разница. Она ведь летела. По-настоящему летела. Не как птица, но всё же… Мечты сбывались. Ещё совсем недавно она, простая деревенская девушка, выезжала за ворота родного села, пугаясь чёрных котов, и вот сейчас её мечты исполняются одна за другой. Она летит на аэроплане, её ждут новые города, и даже встреча с самим принцем… Жизнь определённо складывалась удачно.

Вспомнив о чёрных котах, девушка на всякий случай нащупала колючую ветку. После истории с сестрой Морвин, Лана с ней не расставалась, бережно перекладывая в каждый новый комплект одежды, который ей приходилось носить. Сейчас колючая память о доме уютно пригрелась во внутреннем кармане её неуклюжего кожаного одеяния.

Аэроплан снова качнуло. Насос ещё пару раз конвульсивно дёрнул своей деталькой и затих. Лана осознала, что больше не слышит за спиной треск мотора — только свист набегающего ветра.

Впереди, на горизонте, показалась тонкая полоска земли. Машина продолжала скользить, но высоты больше не набирала, постепенно снижаясь. Они миновали небольшую рыбацкую флотилию. Аэроплан прошёл над самыми мачтами. Лана ясно видела любопытные и удивлённые лица рыбаков, отвлёкшихся от своих сетей и разглядывавших пролетавшую над ними машину.

Асторе суетился, что-то делая с рычагами. Мотор продолжал хранить молчание. Лана с интересом разглядывала надвигавшийся берег, и ей подумалось, что они, пожалуй, летят чуть низковато…

Издалека казалось, что берег едва приближается, но когда они подлетели ближе, всё как-то резко ускорилось. У Ланы захватило дыхание при виде того, проносится буквально в нескольких саженях под ними вспененная линия прибоя. Аэроплан заскрипел и напрягся, силясь набрать высоту. От песчаного взморья берег шёл вверх и покрывался лесом. Девушке показалось, что если она чуть нагнётся, то сможет запросто дотронуться до вершин мелькающих под ногами сосен.

Где-то сбоку на секунду показались белые акккуратные домики с черепичными крышами и лопасти ветряной мельницы. Аэроплан чуть накренился и начал уходить вправо, к возвышавшимся над деревьями на тонких мачтах цветным флагам. Лес резко, как отрезанный, закончился, и под ними открылась ровная травянистая полоса, заканчивавшаяся белыми дощатыми ангарами.

Колёса ударили в землю, отчего внутри у Ланы всё аж подпрыгнуло, аэроплан закачался из стороны в сторону, катясь по траве, но не опрокинулся, а, пробежав несколько десятков саженей, остановился. Только тут у него подломилась одна из стоек, и он завалился набок.

Лана не без некоторого труда расстегнула многочисленные ремни и выбралась на траву. От ангаров к ним бежали какие-то люди. Асторе, бурча что-то себе под нос, рассматривал бак и нанос…

— Это… это было просто… просто потрясающе, — не смогла сдержаться Лана, — я мечтала когда-нибудь полететь, но даже и подумать не смела, что это будет так здорово. И удастся так скоро.

Асторе перестал изучать бак и внимательно поглядел на девушку.

— Вы даже не испугались?

— Испугалась? Чего?

— Ну, вообще-то мы едва не разбились…

— Да? — Лана и вправду немного удивилась, — ну это был мой первый полёт. Я думала, что всё так и должно быть… Хотя посадка действительно показалась мне слегка жёсткой.

Она посмотрела на отвалившееся колесо.

— Вы смелая девушка, — покачал головой Асторе, — надеюсь, вам это поможет… в жизни. А теперь нам нужно спешить. От того как быстро мы попадём в Констайн зависит судьба принцессы.

От написания курса лекций профессора Фалькера отвлекло вежливое покашливание камердинера.

— Чего тебе Гейнс? — спросил профессор, не отрываясь от рукописи.

— К вам гость. Утверждает, что ваш бывший студент. И…

Фалькер отложил перо, промокнул чернила увесистым пресс-папье, и только после этого посмотрел на камердинера.

— А что "и"?

— С ним ещё двое… господ.

— С этими господами что-то не так, Гейнс?

— Э-эмм… — замялся камердинер, — один из них вылитый громила, а второй, подозрительно напоминает профессионального жулика. Прикажете сказать, что вы сегодня не принимаете?

— Нет, почему же. Ты меня заинтриговал. Пожалуй, я даже пойду, взгляну.

Гости дожидались в прихожей, под бдительным присмотром делавшей вид, будто протирает картину, экономки. Один из них, кудрявый блондин, действительно показался профессору знакомым, двух других он видел в первый раз.

— Чем могу служить, милостивые государи?

Самый рослый из визитёров, средних лет и довольно тяжёлого сложения поглядел на него с нескрываемой подозрительностью. Второй, рыжий, с кошачьим прищуром, выглядел дружелюбнее, но как-то… в общем как нечто с двойным дном.

Кудрявый блондин представился.

— Леннарт Пайпе. Терапевт. Я слушал ваши лекции три года назад.

— А… как же, как же. Припоминаю. Вы ещё писали работу по стервятникам Баарата и возможной роли их лысин в защите от трупного яда. Спорно, но оригинально, определённо оригинально.

— Последние исследования Кюира Шеффера и Агатомаха Магиреоса совершенно явно указывают на взаимосвязь болезней с микроорганизмами, так что я полагаю свои тогдашние предположения как раз таки весьма удачными, профессор…

— Я несколько раз встречался с Шеффером. Увлечённый молодой человек, даже слишком увлечённый, на мой взгляд. Все эти его эксперименты на кроликах… Н-да. Но, я так понимаю, вам что-то от меня надо?

Со стороны самого крупного из гостей донеслось раздражённое сопение. Прервавшаяся было экономка заработала метёлочкой с удвоенной скоростью, делая вид, что из всего окружающего интерес для неё представляет лишь пыль на раме очередной картины.

— Понимаете ли, профессор, — начал доктор Пайпе, — это довольно-таки необычный вопрос… даже не знаю, как лучше начать…

— Нам нужна девушка, — вмешался крупный.

Экономка на редкость удачно разыграла экспонат в музее восковых фигур. Даже перья её метёлочки застыли в абсолютной неподвижности.

Леннарт Пайпе бросил на спутника гневный взгляд и постарался разрядить ситуацию.

— Понимаете… дело в том, что… как нам стало известно… предположительно, стало известно…

— Решительно не понимаю, — покачал Фалькер роскошной бородой, — так что вам стало известно?

— Мы знаем, что она у тебя, — угрожающе пробурчал крупный, разминая кулак.

Экономка вышла из образа восковой фигуры и возмущённо всплеснула руками, развеяв тщательно собранную пыль обратно на картины.

— Прикажете вызвать полицию? — эталонным слогом дворецкого, сообщающего, что кушать, наконец, подано, осведомился камердинер.

— Я прикажу подать чаю, Гейнс. Пройдёмте в столовую, господа. Я думаю, нам есть о чём поговорить.

Все покорно направились в столовую. Это оказалась длинная, как вагон, комната с эркером в торце и мансардными окнами по боковым сторонам верхнего яруса. Стены были плотно завешены и заставлены витринами, где покоились ряды наколотых на булавки насекомых, рисунками и чучелами птиц.

— Надо было и сюда, как к тому князю, втихаря лезть, — негромко пробурчал настороженно озиравшийся Куто, — зря мы доктора послушали…

— Вы ничего не понимаете. Переговоры — лучший путь… — раздражённо прошипел в ответ Пайпе, — и если бы некоторые не вмешивались… Нам вообще стоило пойти вдвоём с Юлом.

— Ну, ну. Посмотрим ещё, кому в итоге придётся твою задницу прикрывать, когда до драки дойдёт… — огрызнулся Куто.

Юл тем временем не без любопытства разглядывал экспонаты, превращавшие столовую в подобие настоящего музея. Подняв глаза вверх, он обомлел.

— Ничего себе!

Под потолком на шнурках висело огромное чёрно-белое чучело. Крылья птицы раскинулись вдоль столовой — поперёк они не помещались, а длинный алый клюв ощерился причудливо неровными зубцами.

— Что это за чудовище? В нём же сажени три, если не больше!

— Это? — Куто посмотрел на чучело почти с безразличием, — зубоклюв, не знаю, как его учёные кличут, но мы так звали. Этот ещё не самый здоровый. Их много в южных приполярных морях. Как-то раз мы попробовали даже нескольких подстрелить… На мясо.

— Ничего себе, птичка. Мяса, небось, много было.

— Меньше, чем кажется. У него только крылья здоровые, а так — сплошные кости и жир. Мякоти мало, к тому же мясо у него жёсткое и вонючее, хуже китового…

— А у него, что действительно зубы?

— Нет, — вмешался Пайпе, — это просто выросты на клюве. Никаких зубов.

— Всё равно странный он какой-то, — покачал головой Юл.

— Творец создал много удивительного, — философски пожал плечами Куто.

— Это эволюция, — поучительно уточнил Пайпе, — как доказано наукой, виды животных развиваются друг из друга путём эволюции. Это совершенно очевидно каждому, кто хоть немного изучал вопрос.

— Ну не всё так однозначно, Леннарт, — вмешался подошедший профессор, — на самом деле в летописи известных нам ископаемых наблюдаются значительные прорехи.

— Их заполнение — дело самого ближайшего будущего, — заверил доктор.

— Тем не менее, некоторые учёные выдвигают и иные версии…

— Вы про того клоуна, что высказал идею, что животные дескать проникают на нашу планету через некие порталы из другого мира? — фыркнул Пайпе, — мир не кусок сыра, в нём нет дырок…

— Тем не менее, следует признать, что имеющиеся находки довольно выборочны. Я бы даже сказал — своеобразно выборочны. Уверяю вас как специалист. Впрочем, чай уже подан.

Они разместились на конце длинного стола, застланного небольшими кружевными салфетками.

— Итак, вам что-то стало известно? — профессор кивнул камердинеру, начавшему церемонно разливать чай, — откуда, посмею спросить, и что именно.

— Это важно? — нахмурился Юл.

— Ну, если вы хотите получить от меня какие-либо сведения, то не стоит начинать с попыток скрыть ваши. Так сказать откровенность за откровенность. Всё честно. Сахару хотите?

— Нет, спасибо.

— Зубы заговаривает, — тихо буркнул Куто, мрачно озираясь в ожидании подвоха.

— Мне довелось встретиться с девушкой перед тем, как её отвезли к вам, — сказал доктор.

— Вот как? Ей понадобилась врачебная помощь?

— Не ей. Это длинная история. В общем, я видел, как её отвозили…

— Интересно. Осмелюсь спросить, вы были участником предприятия, или посетили сие достопочтенное заведение по личной надобности?

— Ленно подрабатывает в "Кошке", — уточнил Куто.

Доктор болезненно поморщился.

— Ах так, — понимающе кивнул профессор, — не смущайтесь. В этом нет ничего предосудительного. Все люди имеют право на врачебную помощь, вне зависимости от их профессии и достатка. В чём-то ваш труд даже можно назвать подвижническим.

— Спасибо за поддержку, — лицо доктора разгладилось, — ваше одобрение много для меня значит.

— Итак, — снова вмешался Юл, — вы увидели наши карты, теперь очередь за вами, профессор.

— Вижу опытного игрока, — усмехнулся тот, — хорошо. Она действительно была здесь.

— Была? — очень мрачно поинтересовался Куто, — и что с ней стало?

— Её увезли. На Коронный остров. Но не спешите. Как мне сообщил друг, оттуда её тоже увезли. Или вот-вот увезут… В Констайн

— Куда? В Констайн? Это же за тридевять земель от столицы? — воскликнул Юл, — да что ж они её возят-то взад и вперёд? И чего им только от бедной девушки нужно?

— А вы не в курсе? — удивлённо приподнял брови профессор.

— Были бы в курсе, чаёв бы здесь не гоняли, — буркнул Куто, который, впрочем, к своей чашке даже не прикоснулся.

— Гейнс, — окликнул профессор — принесите-ка нам "Кто есть кто".

— Вы рассчитываете найти девушку в сборнике аристократических биографий? — усмехнулся доктор, — сомневаюсь, что это вам удастся…

— Не сомневайтесь. Прямо на первой странице.

Профессор развернул форзац сборника и пододвинул собеседникам.

— Покойный автократор с семьёй, — пожал плечами доктор, — причём здесь это?

— Чтоб меня… — ёмко выразил дальнейшее развитие ситуации Куто, — говорил же я, что где-то её видел!

— Видимо мне следует просматривать в газетах ещё и передовицы, — покачал головой Юл, — ведь и в голову даже не пришло… А если приглядеться, похожа. Чёрт побери, похожа!

— Одно лицо, — кивнул доктор, — хотя на этом портрете и чуть моложе.

— Писали несколько лет назад. На самом деле ваша девушка где-то на год младше принцессы, но это почти не бросается в глаза.

— И что теперь? — довольно растерянно пробормотал Юл, все расчёты и планы которого только что в полном составе отбыли в мусорное ведро, — я-то думал, что ей что-то угрожает, а выходит прямо таки наоборот…

— А вот тут вы ошибаетесь. Сильно ошибаетесь.

Профессор захлопнул книгу и отложил в сторону.

— Что вы имеете в виду? — насторожился Юл.

— Петуланию хотят использовать. На принцессу готовится покушение. Ваша девушка должна сыграть роль приманки.

— Мерзавцы! — возмутился доктор, — они не имеют права так поступать. Её же могут ранить! Могут даже убить!

— Её должны убить, — вздохнул профессор — в этом и заключается план.

— И вы в нём участвовали!? — доктор Пайпе резко отставил недопитую чашечку, — это недостойно образованного человека!

— Вы решительно не разбираетесь в политике, — покачал головой профессор, — когда в дело вступает заклинание "государственные интересы", мораль отходит в сторону и прикрывает глаза… Впрочем, в своё оправдание могу лишь сказать, что первоначальный план рисовался куда менее кровавым. Девушке предстояло стать отвлекающим манёвром. Никакого риска. Совершенно безобидная комбинация. Никто не должен был пострадать… Увы. Всё очень быстро изменилось. И я уже был не в силах ничего поделать. Ну, кроме того, что рассказать это всё вам.

— Рассказать нам?

— Вы же не думаете, что я пою вас чаем исключительно из чистого гостеприимства?

— Ну… — не слишком убедительно промычал доктор Пайпе.

— Раз вы добрались до меня, значит, вы располагаете некими возможностями. И определённо располагаете желанием спасти вашу знакомую. У меня же последнее время на редкость скверный сон… Думаю, мы сможем помочь друг другу.

— У вас проблемы со сном? — не понял доктор, — вам нужно снотворное?

— Нет, — перебил его Куто, — у него проблемы с совестью…

— Именно, — кивнул профессор, — я уже немолод и… ладно, буду честен, храбрость никогда не была моей самой выдающейся стороной. Я кабинетный учёный. Теоретик. Спасение юных девиц — не то занятие, в котором я хоть сколько-нибудь разбираюсь. Но полагаю, оказав посильное содействие тем, кто разбирается в этом несколько лучше, смогу хоть немного успокоить мою разволновавшуюся совесть… Надеюсь, я понятно выражаюсь?

— Более чем, профессор, — кивнул Юл, — что вы хотите нам предложить?

— Для начала вам нужно попасть в Констайн. И как можно быстрее. Там вы сможете отыскать некоего человека. Его зовут Нико Асторе. Девушка у него.

— Он будет нам мешать?

— Возможно. В любом случае помощи я бы от него не ожидал. Он честный человек, но его долг спасти жизнь принцессы. И он постарается выполнить этот долг любой ценой. Вам будет нужно или как-то убедить его обойтись без подставной девушки или просто её выкрасть… В общем придумайте что-нибудь. Вы же должны в этом разбираться? Уж, по крайней мере, лучше, чем я.

— Мы придумаем, — кивнул Куто, — будьте покойны…

— Отлично. Теперь главная проблема — вам нужно попасть в Констайн очень быстро. Я не знаю точно, сколько времени у вас есть, но знаю, что его очень мало. Принцесса уже там. Петулания будет там со дня на день. Покушение может случиться в любой момент. Медлить нельзя.

Юл быстро прикинул.

— Только на дорогу потребуется где-то пара дней. Может чуть больше. Надо ещё будет сориентироваться на месте… Итого до трёх. Много.

— С этим я вам помогу. Я как раз должен был туда ехать. Меня пригласили на выпускной праздник в университете. Я согласился. В надежде, что смогу вмешаться в ситуацию. Однако думаю, у вас это определённо получится куда лучше.

Он взял из затянутых в белые перчатки рук камердинера плотный конверт.

— Вот билеты. Экспресс отходит сегодня вечером с юго-западного вокзала. В поезде забронирована пара мест — мне и Гейнсу. Двое из вас смогут ими воспользоваться. Это позволит вам оказаться в Констайне уже послезавтра утром. Думаю, что в этом году тамошним студиозусам придётся как-нибудь обойтись без моего общества. Тем более мне всё равно так много уже не выпить…

Дом на другом конце города был не слишком большим. Мало кто мог поверить, что он служит обиталищем одного из самых влиятельных людей державы. Очередной гость исключением не стал.

— Я так смотрю, у вас не слишком-то роскошные апартаменты, обер-прокурор. Если бы я не знал, подумал о хозяине, как о средней руки чиновнике…

— Я старый солдат и привык жить скромно.

— Ну да, если сравнивать с палаткой на биваке…

— Я вызвал вас сюда не обсуждать мой дом, господин Чекалек. Мне решительно перестают нравиться ваши действия.

— Вам лично?

— Нет. Всем нам. Вы не должны были убивать тех отшельниц. Только поговорить с ними. И внезапное самоубийство Ферзлера тоже никого не обрадовало. Я лишился одного из самых результативных наших осведомителей…

— Я только делаю свою работу. Ту самую, которую вы мне поручили…

— Вам поручили убить одну конкретную особу, господин Чекалек. Всего одну. А вы?

— Это было необходимо, обер-прокурор. Та отшельница не хотела ничего говорить, а время поджимало. Пришлось надавить. Не мог же я после этого её отпустить?

— Вы негодяй, Чекалек.

— Можно сказать и так. Но я лично предпочитаю иное определение — человек, не отягощённый замшелыми условностями буржуазного общества… Что же до Микса Ферзлера. Этот болван мало того, что всё записывал, так ухитрился эти записи ещё и потерять. После чего едва не обделался со страху и начал метаться. У меня не было иного выхода. К нему уже стала наведываться полиция. Ещё немного и он бы всех сдал. Разве вам бы это понравилось, господин обер-прокурор?

— Ладно… Но я настаиваю… нет, я требую, чтобы ваш дальнейший путь не было отмечен шлейфом трупов! У вас есть конкретная цель, господин Чекалек. Одна, конкретная цель, — прокурор наставил указательный палец на собеседника.

— Я постараюсь, ваше высокопревосходительство.

— Нет, вы не просто постараетесь, вы это сделаете. Я лично прослежу.

— Хорошо. Раз вы так настаиваете.

— Вам понятно новое задание? Вы должны устранить цель до её свадьбы. Обязательно до. Это принципиально. Вам ясно?

— Ясно, то ясно, но Констайн не близко. Потребуется некоторое время…

— Вы получите всё необходимое, но задержек мы не потерпим.

— Я сделаю всё, что от меня зависит, ваше высокопревосходительство.

— Отлично. Когда всё закончится, вы вернётесь сюда, и я передам вам обещанные деньги и паспорт, чтобы вы могли выехать в Андховер.

— Моя благодарность не будет знать пределов, обер-прокурор. Но какие имеются гарантии того, что вернувшись, я получу именно билет за границу, а не место в давно знакомой камере, да несколько свежих обвинений в списке моего смертного приговора?

— Гарантии? Вам!? Хм… Моего честного слова будет достаточно?

— Более чем, обер-прокурор, более чем… С вашим словом моё будущее представляется мне кристально ясным, ваше высокопревосходительство.

— Вот и отлично.

Прокурор взглянул на часы, поднялся со стула и прошёл к сейфу в углу.

— Боюсь, что не смогу больше уделять вам время, господин Чекалек. Мне предстоит встреча с дамой…

Он открыл сейф и достал оттуда тёмный гранёный пузырёк с пробочкой, искусно вырезанной в виде миниатюрного черепа. Затем снял с полки запылённую бутыль и два бокала.

— Вы и дама… Это так пикантно, господин обер-прокурор. Но как же ваша безупречная репутация?

— Это духовная особа. Та самая, которую вы столь безуспешно пытались утопить в заливе, подорвав катер…

— Ах, эта… — гость поглядел на пузырёк на краю стола, — я так понимаю, вы решили исправить мою ошибку лично?

— Это вас не касается, Чекалек. Я вас больше не задерживаю.

Бригида Аббе шла в гости к обер-прокурору не без внутренней дрожи. Но выбора у неё не было.

У самого входа на неё чуть не налетел какой-то прохожий.

— Прошу прощения, госпожа Аббе…

— Мы знакомы? — она вздрогнула.

Прохожий был не очень высокого роста, стройный, даже худой. Со строгим благородным лицом, на которое спадала аристократическая пшеничного цвета чёлка. Он походил на офицера, недавно вернувшегося из тяжёлого похода, и ещё не полностью оправившегося после испытанных лишений.

— Не думаю, госпожа Аббе. Мне доводилось слышать ваши проповеди, но, полагаю, меня вам не представляли. Однако мне запомнился ваш слог. Ещё раз прошу извинить меня за неуклюжесть.

— У меня хорошая память на лица, — пробормотала Бригида, — ваше я должна была запомнить…

— Я был в задних рядах… за колонной. Мне всегда достаётся быть незамеченным. Невезение. Но вы, госпожа Аббе, уверен, вы очень везучая женщина…

— Наверное. За колонной.

Незнакомец вежливо приподнял шляпу и ретировался в вечерний туман. Бригида пожала плечами, и постучала в дверь.

Домашний кабинет обер-прокурора не имел ничего общего с огромным и казённым рабочим. Здесь было уютно, и даже тесновато. Кабинет занимал угловую комнату, так что окна здесь были сразу в двух смежных стенах. В ясную погоду они прекрасно освещали небольшой письменный стол, но сейчас их плотно задёргивали тяжёлые зелёные гардины. Свет излучали одни лишь старомодные газовые рожки.

Йонс Быконт пропустил женщину вперёд, а сам зашёл вторым, прикрыв за собой дверь.

— Садись, Бри, хочешь выпить? — он пододвинул стоявший на столе поднос, и подал ей один из двух бокалов.

Ей не хотелось, но из вежливости она его взяла.

— Спасибо, Йонс. Что-то срочное? К чему такая поспешность?

— Ты что-то выяснила? О том, что тебя просили?

Бригида едва не вздрогнула, хотя и ждала этого вопроса. Письмо Крапнику далось ей ценой немалых раздумий, а ответа тот пока так и не прислал.

— Нет. Пока ничего. Я сообщу, как только что-то выяснится.

— Чудесный букет… — Йонс сделал большой глоток, — твоему отцу это вино всегда нравилось. Он старался запастись им каждый раз, как только предоставлялась возможность.

Бригида пригубила. У вина действительно был сильный и пряный вкус.

— Как его ревматизм? — поинтересовался обер-прокурор.

— Всё так же, — она сделала ещё один небольшой глоток, — ближе к осени он хочет поехать на воды…

— Надеюсь, это ему удастся. За твоего отца, — он приподнял бокал и допил.

Она последовала его примеру. От густого вина даже чуть закружилось в голове.

— Ты позвал меня только чтобы спросить, не узнала ли я чего и выпить за здоровье моего отца?

Она поставила опустевший бокал на стол. Кроваво-алая капля сбежала по стенке на донышко.

— Не совсем, — он поморщился и поставил свой бокал рядом.

— Тогда зачем?

Йонс посмотрел ей в глаза.

— Девушку отправили на остров ещё два дня назад…

— "Негодяй Крапник. Я же просила его ответить" — пронеслось в голове, — "а я-то, дура, попёрлась сюда ничего не подозревая".

А потом она испугалась.

— Но Йонс. Клянусь, я ничего об этом не знала! Ты же мне веришь?

— Мне очень жаль, Бри… У меня не было другого выхода.

— Ты должен мне поверить! Возможно, они что-то заподозрили! Может у них был человек на том приёме, и он меня с вами видел… Я немедленно постараюсь разузнать все детали! Ты должен поверить…

Обер-прокурор молчал.

— Но ты должен… ты… тебе жаль? Чего тебе жаль? И… какого выбора у тебя не было?

Она посмотрела на бокалы, и у неё вдруг пересохло в горле.

— Йонс. Нет. Умоляю. Скажи, что это не так! Ты… Ты же не мог? Ты не можешь так со мной поступить, Йонс!

— Ты унаследовала характер своего отца, Бри. Ты сильная женщина. Постарайся это принять…

Она нервно сглотнула и попятилась от стола, как загипнотизированная глядя на два пустых бокала.

Обер-прокурор тяжело вздохнул и ещё раз поморщился.

— Это не займёт много времени, но несколько часов, чтобы привести в порядок дела, у тебя ещё остались, Бри.

— Ты… ты… ты… — она продолжала пятиться, — ты меня отравил, Йонс!!!

— Поверь, это был лучший выбор из всех возможных.

— Ты… ты… — у неё не хватало слов.

— Я пойму, если ты устроишь здесь истерику, — вздохнул обер-прокурор, — но поверь, это ничем тебе не поможет. Отнесись ко всему философски. Ты ввязалась в большую игру, и проиграла. И ты знала, каковы ставки.

— Ты был другом моего отца, — хрипло произнесла проповедница и, качнувшись, оперлась на стену.

— Поэтому я и сделал это сам. Мне бы не хотелось, чтобы ты умерла разорванная бомбой или зарезанная в глухом переулке наёмным бандитом…

— Ну спасибо, Йонс… надеюсь, тебя ждёт подобная же участь…

Она нервно сглотнула и выпрямилась.

— Прошу меня простить, — сипло добавила она, — но у меня есть несколько срочных дел.

— Я понимаю. Камердинер тебя проводит… — он взял со стола колокольчик и звякнул, — жаль вино перестояло. У него омерзительное послевкусие.

Не разбирая дороги, она спустилась к дверям, сопровождаемая дряхлым и не по профессии разговорчивым камердинером.

— Вы то хоть, ничего не забыли, госпожа проповедница? — поинтересовался тот у самой двери, — а то вон прямо перед вами гость приходили, так изволили в кабинете зонтик оставить, пришлось за ним ходить, пока его превосходительство готовились вас встречать-то… вдвоём еле нашли за креслом, и как только закатился. Хорошо ещё господин прокурор нас с гостем не видели, он страсть как не любит, когда без него в кабинет заходют… Страсть как не любит.

— Зонтик, — непонимающе взглянула на него Бригида, — не думаю, что мне в ближайшее время понадобится зонтик.