Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов

Яснов Михаил Давидович

Франсуа Вийон (1431—после 1463)

 

 

Баллада о дамах былых времён

Скажи, в каких краях они, Таис, Алкида – утешенье Мужей, блиставших в оны дни? Где Флора, Рима украшенье? Где Эхо, чьё звучало пенье, Тревожа дремлющий затон, Чья красота – как наважденье?.. Но где снега былых времён? Где Элоиза, объясни, Та, за кого приял мученья Пьер Абеляр из Сен-Дени, Познавший горечь оскопленья? Где королева, чьим веленьем Злосчастный Буридан казнён, Зашит в мешок, утоплен в Сене?.. Но где снега былых времён? Где Бланка, белизной сродни Лилее, голосом – сирене? Алиса, Берта, – где они? Где Арамбур, чей двор в Майенне? Где Жанна, дева из Лоррэни, Чей славный путь был завершён Костром в Руане? Где их тени?.. Но где снега былых времён? Принц, красота живёт мгновенье. Увы, таков судьбы закон! Звучит рефреном сожаленье: Но где снега былых времён?..

 

Баллада-завет прекрасной оружейницы гулящим девкам

Внимай, ткачиха Гийометта, Хороший я даю совет, И ты, колбасница Перетта, — Пока тебе немного лет, Цени веселый звон монет! Лови гостей без промедленья! Пройдут года – увянет цвет: Монете стертой нет хожденья. Пляши, цветочница Нинетта, Пока сама ты как букет! Но будет скоро песня спета, — Закроешь дверь, погасишь свет… Ведь старость – хуже всяких бед! Как дряхлый поп без приношенья, Красавица на склоне лет: Монете стертой нет хожденья. Франтиха шляпница Жанетта, Любым мужчинам шли привет, И Бланш, башмачнице, про это Напомни: вам зевать не след! Не в красоте залог побед, Лишь скучные – в пренебреженье, Да нам, старухам, гостя нет: Монете стертой нет хожденья. Эй, девки, поняли завет? Глотаю слезы каждый день я Затем, что молодости нет: Монете стертой нет хожденья.

 

Баллада подружке Вийона

Фальшивая душа – гнилой товар, Румяна лгут, обманывая взор, Амур нанес мне гибельный удар, Неугасим страдания костер. Сомнения язвят острее шпор! Ужель в тоске покину этот мир? Алмазный взгляд смягчит ли мой укор? Не погуби, спаси того, кто сир! Мне б сразу погасить в душе пожар, А я страдал напрасно до сих пор, Рыдал, любви вымаливая дар… Теперь же что? Изгнания позор? Ад ревности? Все, кто на ноги скор, Сюда смотри: безжалостный кумир Мне произносит смертный приговор! Не погуби, спаси того, кто сир! Весна пройдет, угаснет сердца жар, Иссохнет плоть, и потускнеет взор. Любимая, я буду тоже стар, Любовь и тлен – какой жестокий вздор! Обоих нас ограбит время-вор, На кой нам черт тогда бренчанье лир? Ведь лишь весна струит потоки с гор. Не погуби, спаси того, кто сир! О принц влюбленных, добрый мой сеньор, Пока не кончен жизни краткий пир, Будь милосерд и рассуди наш спор! Не погуби, спаси того, кто сир!

 

Баллада о парижанках

Идет молва на всех углах О языках венецианок, Искусных и болтливых свах, О говорливости миланок, О красноречии пизанок И бойких Рима дочерей… Но что вся слава итальянок! Язык Парижа всех острей. Не умолкает и в церквах Трескучий говорок испанок, Есть неуемные в речах Среди венгерок и гречанок, Пруссачек, немок и норманнок, Но далеко им, ей-же-ей, До наших маленьких служанок! Язык Парижа всех острей. Бретонки повергают в страх, Гасконки хуже тулузанок, И не найти во всех краях Косноязычней англичанок, Что ж говорить мне про датчанок, — Всех не вместишь в балладе сей! — Про египтянок и турчанок? Язык Парижа всех острей. Принц, первый приз – для парижанок: Они речистостью своей Заткнут за пояс чужестранок! Язык Парижа всех острей.