Путешествие в чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах

Яснов Михаил Давидович

Из книг

 

 

Тридцать книг, тридцать поэтических событий последнего десятилетия — это много? мало? Не знаю. Наверняка что-то интересное, а может, и значительное упустил, кого-то не прочитал. Но даже по этой мозаике, где переиздания переплелись с первыми книгами авторов (а за рамками остались и вторые, и третьи!), кажется, видно, что новый век начался с маленькой победы большой детской поэзии.

 

2004

 

Немного про осьминога

Рената Муха

Художник Вячеслав Григоренко

Когда-то я прочитал стихотворение, сразу же мне запомнившееся, — оно называлось «Испуганная песенка слонёнка», и звучала эта песенка так:

Мы с мамой В Африке живём, А в джунглях жизнь — не шутка: Там страшно ночью, Страшно днём, А в промежутках Жутко.

Под стихотворением стояли два имени: Вадим Левин и Рената Муха. Два эти поэта часто писали вместе, и я понимаю, что их объединяло: тонкий слух и удивительное чутьё на заложенный в самом языке поэтический «перевёртыш».

Рената Григорьевна Муха (1933–2009) писала и для детей, и для взрослых, а зачастую одновременно для тех и других. Стихи у неё получались смешными, афористичными и, безусловно, заставляли «работать» воображение.

Для маленьких читателей и слушателей эти стихи хороши вот ещё чем: почти каждое из них можно использовать для развития навыков чистой речи и правильных произносительных норм языка. А в стихах всегда дорого, когда сочетается приятное с полезным:

Бывают в жизни чудеса — Ужа ужалила Оса. Ужалила его в живот. Ужу ужасно больно. Вот. А доктор Ёж сказал Ужу: «Я ничего не нахожу, Но всё же, думается мне, Вам лучше ползать На спине, Пока живот не заживёт. Вот».

Если не ошибаюсь, книга «Немного про осьминога» — первая авторская книга Ренаты Мухи в России; до этого её книжки выходили разве что в Израиле, где она жила последние годы. А впервые, по воспоминаниям Вадима Левина, имя Ренаты Мухи появилось на обложке детской поэтической книги в 1968 году — в совместном с Н. Воронель сборнике «Переполох». С «Осьминога» началось триумфальное шествие детских стихов Мухи по нашим городам и весям — тем более, что она ввела в обиход особые лапидарные поэтические жанры, которым теперь подражают многие, например, «трудноговорки»:

Стоит Собака у столба И утирает пот со лба.

Или «быстроговорки»:

«По-моему, уже не та я», — Сосулька прошептала, тая.

Или «недоговорки»:

Как-то раз в одной Стране Все решили больше не…

Или «разноговорки»:

Жил Человек полнеющий. А так вообще вполне ещё.

Среди многочисленных воспоминаний о Ренате Григорьевне я нашёл краткую, но ёмкую характеристику её стихописания, которую дала дорогая моему сердцу писательница Дина Рубина: «…Основной приём творчества Ренаты Мухи — касается ли дело “полномасштабного” стихотворения или какого-нибудь двустишия (от которого невозможно месяцами отделаться!), — заключается, условно говоря, в трюке.

В неожиданном повороте темы, эмоциональном сдвиге, словом, таком “повороте сюжета”, — когда в конце второй строки на вас словно нахлобучивают шутовской колпак по самые уши, — и обескураженный читатель долго осматривается по сторонам, пытаясь понять — что с ним сотворили…»

А по воспоминаниям В. Левина, Р. Муха, больше всего любившая выступать с устными рассказами и всевозможными байками, утверждала: «Внутри историй стихи воспринимаются ещё лучше».

Устное — прежде всего авторское — бытование стихов Ренаты Григорьевны подтверждает её «детскость»: ребёнка хлебом не корми, но дай вслух почитать полюбившееся да ещё при этом что-нибудь рассказать своё. Тем более, если это полюбившееся — такое мудрое, как стихи Ренаты Мухи. Недаром сейчас существует большой международный литературный конкурс её памяти под названием «Самая умная Муха на свете!».

 

2005

 

Весёлый мамонт

Дина Крупская

Художник Лев Токмаков

В 2005 году редакционно-издательская группа журнала «Наша школа» (издававшая среди прочих и один из наиболее интересных сегодня детских журналов «Кукумбер») сделала замечательный подарок самым маленьким читателям: в серии «Библиотека детского сада» была выпущена книжка — а на самом деле, просто великолепный альбом! — под названием «Весёлый мамонт». Два полноправных автора этого альбома — поэт и переводчик Дина Крупская и художник Лев Токмаков. Дина Крупская радостно и остроумно пересказала стихи английских поэтов для детей, а Лев Токмаков нарисовал к этим стихам удивительной красоты картинки.

Везёт же этим английским поэтам! Сколько их у нас ни издавали, сколько ни иллюстрировали, а всё не иссякает ни талант переводчиков, ни энергия художников! На этот раз Дина Крупская перевела, а вернее, «сыграла», как любит повторять наш друг Григорий Кружков, в стихи как известных поэтов (а среди них — наши любимые Эдвард Лир, Уолтер де ла Мэр, Льюис Кэрролл), так и малознакомых, а то и анонимов. А Лев Токмаков со свойственным ему проникновением в суть стихов «доиграл» и «разыграл» всё то, что осталось в подтексте, отчего и получилось такое творческое единение поэта и художника.

«Иллюстрации к этой книге Лев Алексеевич рисовал больше года, — представляет переводчик художника. — Подолгу он вживался в героев, додумывая даже то, что осталось за строками текста. Вот небольшой пример. В стихотворении про мистера Воробья и миссис Воробьиху встревоженный здоровьем супруги Воробей печалится: “И перо твоё упало, и в траве навек пропало”. Так вот, Лев Алексеевич понял, куда могло пропасть это перо, и нарисовал муравья, который тащит его на спине! В стихотворении “Ночная пора” три невинные на первый взгляд букашки — улитка, слизняк и червяк превращаются под изобретательной кистью мастера в трёх рыцарей тьмы, идущих “на дело” под покровом ночи!».

Вообще, если мы продолжим внимательно рассматривать книгу, то увидим смешную и трогательную галерею оживших героев стихов, очеловеченных художником и превращённых в симпатичных городских и деревенских обывателей, чудаков, рассеянных джентльменов, то с хвостиком, то с крылышками.

А если почитаем переводы Дины Крупской, то попробуем разгадать секрет, почему сами эти стихи так привлекательны. Поэтесса Ирина Токмакова даёт свою разгадку: «Вот, к примеру, стихотворение Эдварда Лира “Про кошечку Молли и филина Филли”. У Лира читаем: “Филин и Кошка”. Как прелестно в своей раскованной манере переводчик даёт стихотворению своё название. Оно сразу же настраивает на добрый и поэтичный лад.

У Лира “в горохово-зелёной лодке они уплыли в море, взяв с собой мёду и кучу денег”. У Крупской: “Мёда купили и в море уплыли, зелёное, как горох”. Получилось свободно, раскованно и весело. А вместе с тем переводчик сохраняет ритм оригинала, частую внутреннюю рифму, и тем самым остаётся верным автору — духу его поэзии и форме его стихов».

Можно добавить, что вся книжка насыщена, по воле переводчика, смешными, англизированными на наш слух именами, превращающими чтение в рифмованную считалку и забавную перепутанницу: тут Минни, и Винни, и Крошка Питукл, и птица Дидол, и Мигли, и Жмурли, и Дэдди Длинноног, и Хлоп Мухач, и некто Донг со светящимся носом… В общем, герои на все вкусы, а то, что с ними происходит, больше «происходит» в самом языке, нежели в реальном мире:

Случалось ли тебе встречать      фламинго длинноногого? Видал, как он к воде идёт      вдоль берега пологого? А есть ли в мире кто-нибудь      забавней этой птицы, а? Когда на берег из воды      идёт она сушиться, а? Нет, я не знаю никого      забавней этой птицы-цы, Когда на берег из воды      идёт она сушица-ца. Его длиннющим-щим ногам      нет ни конца, ни края, сэр. Когда стоит он на одной,      то сложена вторая, сэр…

Не знаю, как кому, а мне всё это нравица-ца и читаеца-ца с большущим-щим удовольствием!

Надо сказать, что Дина Крупская на протяжении почти всех двенадцати лет, когда выходила бумажная версия журнала «Кукумбер», была не только составителем и литературным редактором, но и душой журнала. Он превратился в одно из тех редких ныне изданий, про которые можно с уверенностью сказать: это журнал современного детского чтения. На страницах «Кукумбера» из номера в номер встречались друг с другом современные детские писатели и художники, а всю эту команду как раз и собирала, и сплачивала Дина Крупская.

Работать и переписываться с Диной — одно удовольствие. Она писала (и продолжает писать) весёлые, а в то же время внимательные и заинтересованные письма. Требовала чего-нибудь новенького. И сама была не прочь поделиться с авторами журнала своими произведениями. Дина сочиняет стихи, переводит с английского (ещё и фотографирует — да как профессионально!), а главное — вот какая редкость: она пишет для самых маленьких!

На мой взгляд, в своих оригинальных стихах Дина каким-то непостижимым образом сочетает интонации и мотивы двух фольклоров — русского и английского. В результате получаются своеобразные песенки, потешки, поэтические игры — они относятся к тем жанрам малышовой поэзии, которых подчас так не хватает в нашем семейном воспитании. Например, вот это стихотворение — «Гуси гагагуси» — оно так и просится в какую-нибудь логопедическую азбуку: с такими стихами легко и весело выговорятся самые трудные буквы!

— Гуси гагагуси, Куда вы побегуси? — Гагусят весёлых нянчить, Рогагалика поклянчить, С гагусыней погулять, Ногагами повилять!

Если внимательно вчитаться и вслушаться в стихи Дины Крупской, вы убедитесь, что она действительно пишет песенки, подхватывая интонации и темы у своих маленьких читателей, которые так любят распевать, выпевая, превращая в звуковые картинки то, что происходит вокруг них. И обратите, пожалуйста, внимание, как деликатно, ненавязчиво, но и заразительно играет Дина с поэтическим ритмом, какие придумывает смешные рифмы, — в общем, делает всё возможное и необходимое, чтобы её стихи тут же запоминались.

У меня волшебный есть Барабан —   БАМ! БАМ! Даже палочек не нужно — Он играет сам. Вот он в кресле сидит, Только тронь — загудит, А как дашь кулаком — Так пойдёт: «БУМ! БОМ!» С переливами, Перекатами, С прибаутками Плутоватыми. Он пропах табаком, Барабан усатый, Он тельняшку надел, Боцман полосатый, Добрый папа мой Иван Барабанов… И не надо мне других барабанов!

 

Сорок сорок

Алексей Шевченко

Очень симпатичная книжка вышла у Алексея Шевченко — праздничная, прекрасно оформленная. Называется она «Сорок сорок» (надеюсь, ударения в обоих словах вы поставите правильно!). Книга, как понятно из названия, в основном, игровая, играть в стихи Алексей умеет и любит, и это умение органично входит в его детскую лирику. «Эту книжку можно читать медленно, — сообщает нам автор, — но лучше всего читать её быстро, и не просто быстро, а очень быстро! Можно даже соревноваться с папами и мамами, дедушками и бабушками, кто быстрее и без запинки прочитает скороговорки из этой книжки». Действительно, не книжка, а фейерверк скороговорок, и каких порою потешных! Например, такая — «Доктор Дятел»:

Рано-рано По весне Дятла Вызвали К сосне. — Так-так-так, Здоровье как? Тук-тук-тук — Печальный звук. Чок-чок-чок — Болит сучок, Там-там-там Сидит жучок. Чик-чик-чик И боль прошла! Ням-ням-ням И все дела!

Или вот — скороговорка с чудным названием «Слоёнка для слонёнка»:

Испекли Слонёнку Сладкую Слоёнку. Попросил Слонёнок Дать ещё Слоёнок! Столько съел Слоёнок он, Сколько съесть Не может СЛОН!

Художник Надежда Борисова

Мы все хорошо знаем, что скороговорки — не просто игра в слова, это игра полезная: мы учимся правильно произносить звуки, чётко разделять слова, учимся тому, чтобы наша речь поспевала за нашей мыслью. К великому сожалению, прислушиваясь на улице к тому, как разговаривают друг с другом подростки, я нередко делаю единственный вывод: дети упущены, во рту — каша, интонировать не умеем, концы слов проглатываем; я просто не понимаю, как при помощи таких скудных речевых средств можно выразить мало-мальски сложную мысль… Умные взрослые тревожатся из-за обилия в нашей жизни новых, прежде всего иностранных, слов. А мне всегда хочется возразить: давайте с нашими, родными разберёмся! До иностранных ещё дожить надо. Зато своими пренебрегаем и не обращаем на это внимания.

Алексей Шевченко, придумывая свои «скороговорочные» истории, помогает малышам освоиться и быть хозяевами в самом замечательном государстве на свете, которое называется — Родной Язык.

Первые книжки Алексея Шевченко вышли во второй половине 80-х годов — с тех пор поэт написал немало стихов, многие из них публикуются в детских журналах и сборниках. Он пишет о знакомых, традиционных вещах: это живой мир природы, деревенский труд, городской быт, а главное — родной дом. Его герои обжили достаточно уютный мир, в котором тепла куда больше, чем сквозняков, а доброта куда сильнее всяческих козней.

Этим Алексей Шевченко и интересен, и притягателен. Он как мастеровитый плотник обтёсывает брёвнышко за брёвнышком, строит сруб, подводит его под крышу — для каждого движения у него найдётся прибаутка, каждый мельком брошенный взгляд примечает всё нужное и полезное для дела. Основательный он поэт, Алексей Шевченко! Вот и скороговорки его похожи на маленькие, но ловко выделанные домики, где и вправду — весело и уютно:

По тропинке Шла без страха Мне навстречу Черепаха, Переваливаясь, Шла. От кувшина Черепаха Черепок В пути нашла. Из ручья Воды журчащей Зачерпнула Черепком, Обещала В час вечерний Угостить меня Чайком.

Мы уже давным-давно стали стеснятся (и нередко обоснованно) той выспренности, в которую порой рядятся совершенно нормальные и необходимые понятия — любовь к дому или уважение к земле. Выспренность возникает тогда, когда автор фальшивит — чувствует не то, о чём пишет, пишет не о том, что чувствует.

Именно об этом — любви к дому, земле, семье — говорит в своих стихах (а скороговорки — только маленькая их часть) Алексей Шевченко. Алексей вовсе не стесняется, — наоборот, стремится обо всём этом говорить, но никакого пафоса в стихи свои не пропускает. Поэтому они звучат естественно, по-доброму и понятны для самого маленького читателя и слушателя:

Я нарисую дом, Скамейку у калитки, На листьях лопуха Две завитых улитки. Вот бабушка в окне, Ромашковый букет. Вам это всё равно? А мне дороже нет!

Открою вам маленький секрет: я знаю, почему так получается. Уже долгие годы Алексей Анатольевич Шевченко воспитывает начинающих стихотворцев в петербургском Дворце творчества юных. Уж ему ли не знать, о чём и как беседуют с музами юные поэты, к чему больше всего расположены их души, на что отзываются их чувства! Я уверен, что это знание помогает и самому поэту писать, прекрасно представляя себе своего читателя.

 

2006

 

Двигайте ушами

Юнна Мориц

Одна из давних книг Юнны Петровны Мориц называлась «Букет котов»:

Что за ушки! Что за лапки! Всяк потрогать их бежит. Я несу букет в охапке, Он дерётся и визжит. Я несу букет котов, Дай скорее вазу. Очень свежие коты — Это видно сразу!

Цветочные «ушки» и «лапки», подобранные на лужайке, — да ещё визг и мяуканье первой свежести!.. Всё, что пишет Юнна Мориц для детей, характерно вот таким «сдвигом» — мир немного сместился в сторону внезапного эпитета, ошеломляющей метафоры. Точь-в-точь как в поэтике сюрреалистического образа, который рождается из сближения двух далёких реальностей, — и чем менее они схожи, тем образ кажется сильнее. Детский поэт, ступивший на эту дорожку, одновременно занимается интерпретацией языка ребёнка, воссозданием детской психологии и не упускает из виду ситуацию взрослой культуры.

Всё это видно в большом избранном томе Юнны Мориц «Двигайте ушами». Есть в этом сборнике и старые стихи — и все они уместны и хороши в этом новом букете. К тому же Юнне Мориц удаётся писать «длинные» стихи для детей, но с языковой чистотой и точностью, присущими поэтической миниатюре, а это вдвойне непросто. Особенно, когда на книжную сцену выходят акростихи, прозаические вставки, или такие, например, неожиданные аллюзии:

Люблю козу в начале мая, Скакать по лугу с ней люблю. Зимою, выйдя из трамвая, Я с нею бабочек ловлю. Вчера мы шляпку ей купили, Серёжки с камнем бирюза, Очки от солнца и от пыли И майку с надписью «КОЗА». Пришлось проделать в шляпе дырки, Проделать дырки для рогов, И с курагой мы съели в цирке Четыре пары пирогов. Теперь лежу я на диване, Ушами весело машу, Коза играет на баяне, А я стихи для вас пишу.

Художник Евгений Антоненков

В стихах Юнны Мориц немало скрытых цитат и серьёзных ассоциаций — ребёнок это чувствует и тянется к ним, как тянутся дети ко всему взрослому. Но «взрослый мир» упакован в блестящий фантик детских фантазий — и так радостно разворачивать этот хрустящий фантик, ведь от него исходит дразнящий аромат тайны! Это ощущение можно соотнести с ликованием малышей, которое я однажды наблюдал при просмотре мультика, когда на экране весёлый цветастый коврик превращался в жизнерадостную зверюшку. А быстрая смена живописных строк, сюжетов, чуть ли не ярмарочных выкриков и потешного балагурства напоминает захватывающую дух езду на воскресной карусели.

Юнна Мориц многое сделала для внедрения в нашу малышовую поэзию той иронии, которая переводит детское стихописание в область взрослого сознания. Новым поэтам, вступающим на такое «минное поле», жизненно важно это знать и помнить.

В 60–70-е годы мы зачитывались взрослой лирикой Мориц, бескомпромиссной, напряжённой, противопоставленной всему официозному. И как-то незаметно для себя передали её стихи нашим детям, — когда в 80-е стали появляться её детские публикации, а песни, написанные и спетые Сергеем Никитиным, разнесли радость общения с «детской» Юнной Мориц по всей стране.

 

Стихи

Юрий Кушак

Как-то раз я прочитал стихи о детском спектакле со строчками, которые тут же навсегда запомнились:

Знаю сам, что волк голодный — Пожилой артист, народный, А медведь простуженный — Молодой, заслуженный…

Стихи были подписаны известным именем: Юрий Кушак. Весёлая фамилия Юрия Наумовича всегда у меня ассоциировалась с не менее весёлыми именами нашей детской поэзии — с Маршаком или Хармсом. И так же, как у них, его стихи — это товар редкий, единичный. Каждое слово выверено, каждый образ непредвиден:

В зимних сумерках Деревня. В синем инее Деревья. Словно маленький зверёк, На трубе Стоит Дымок.

Только представьте себе этого зверька, который «стоит» на трубе! Зрительная точность и какое-то удивительное детское простодушие — и вот уже образ за образом лепятся объёмные картинки нашей повседневной жизни.

Я написал слово «лепятся» и вспомнил, как однажды сочинил стихотворение, которое начал так: «Мы снежную бабу слепили вчера…». А потом схватил себя за ухо: это же строчка Юрия Кушака! Она так въелась мне в память, что я непроизвольно стал воспринимать её так, будто сам написал! Точь-в-точь маленький читатель, который говорит о своём любимом стихотворении: «Это я сам придумал!» В стихах такая заразительная интонация — уже полдела.

У Кушака вышло немало стихотворных книг для детей — перечислю только те, что стоят прямо передо мной на книжной полке: «Плывёт кораблик в гости» (1985), «Заветная дверца» (1987), «Где зимуют радуги» (1987), «Будь здоров, пушистый!» (1998)… Кроме стихов, в этих книжках напечатаны поэтические сказки, написанные в добром традиционном духе, — но, как заметил про Ю. Кушака Сергей Михалков, «поэт не подражает никому из предшественников, а по-своему продолжает сделанное нами и нашими ближайшими последователями».

Что до моей книжной полки, то я хочу прямо сейчас — можно сказать, у вас на глазах — поставить на неё ещё одну книгу Юрия Наумовича, новую, толстую, с замечательными рисунками Юлии Устиновой. А называется эта книжка одним из самых лучших на свете слов — просто «Стихи». Однако, прежде чем книга займёт на полке своё место, давайте вместе перечитаем из неё ещё несколько стихотворений.

Например, вот это, — всё построенное на очередном замечательном, на мой взгляд, образе:

Снаружи — слякоть, мокрота. На лужах пузыри… Зато какая красота Под колокольчиком зонта У дождика внутри!

Художник Юлия Устинова

После подобных стихов так и тянет немедленно вытащить все свои любимые цветные карандаши, и рисовать картинки. Могу представить, как может получиться колокольчик зонта внутри у дождика! А другие стихи Юрия Наумовича хочется не только превратить в картинки, но ещё и спеть их — настолько они музыкальны и нежны:

Моховой. Пуховой У меня диванчик. Под моей головой Мягкий одуванчик. У меня Простыня Просто лист кленовый. Каждый день Про себя Сон смотрю я новый. Я во сне На сосне Сплю у самой тучки. Золотые на мне Выросли колючки. Всем светло И тепло Средь лесных дорожек, Будто солнышко взошло И сопит, как ёжик.

А с другой стороны, есть в книге стихи, которые, вроде бы, и на стихи не похожи — нет в них ни рифмы, ни размера, но стоит их почитать, как сразу скажешь — ну конечно же, это стихи, да ещё какие! Юрий Кушак словно нарочно раскачивает стихотворную строчку — вот-вот она превратится в прозу, но нет, не превращается, потому что всё здесь — чистая лирика, и поэтическое чувство мы с вами не спутаем ни с каким другим.

Теперь-то я знаю, Что такое счастье: Это когда ты любишь кролика И он — твой! И бархатные его ушки, Всегда выглаженные, как на праздник, И две красные клюквинки глаз, И пушистый хвост, Похожий на большой одуванчик, И глухой колокольчик сердца, Словно сделанный из мягкого фетра, Колокольчик, Который можно услышать Только любящими руками…

Попробуйте и вы «услышать» рукой колокольчик сердца какого-нибудь вашего домашнего животного — наверняка получится! А стихи при этом станут вам ещё ближе и понятней.

В последние годы Юрий Наумович занимался (и, надеюсь, продолжает заниматься) ещё одним — взрослым, но не менее азартным — делом: под его руководством и по его проекту выходит многотомная и очень популярная у читателей всех возрастов «Антология сатиры и юмора России XX века». Будем надеяться, что в этой антологии появится и том весёлой детской поэзии, а в нём найдётся место и стихам самого Юрия Кушака.

 

2007

 

У кого какие мамы

Инна Гамазкова

Художник Инна Красовская

Я очень надеюсь, что, читая стихи в журналах и книжках, вы всегда обращаете внимание на их автора. Как же иначе? Всё красивое и доброе, как говорится, нужно знать в лицо. А лицо стихов — это и есть их автор.

И если вы усердные читатели, то имя Инны Гамазковой вам хорошо знакомо — её короткие, занимательные поэтические истории привлекают внимание ритмами и образами:

Петух увидел радугу: — Какой красивый хвост! Баран увидел радугу: — Какой высокий мост! И конь глядит на радугу: — Подкова велика… Река глядится в радугу: — И в небе есть река?

Если собрать все стихи Гамазковой вместе, получится целая коллекция, в которую войдут загадки и считалки, дразнилки и частушки, и какие-нибудь ворожилки, и песенки. А слово «коллекция» здесь не случайно — все эти стихи похожи на остановленные мгновения детской жизни, пойманные мягкой, доброжелательной ладонью: теперь их можно пристально разглядывать, как жуков или бабочек.

Удивительное дело, но по своей первой профессии Инна Гамазкова как раз и была энтомологом, изучала насекомых, преподавала биологию и даже получила почётный диплом изобретателя! А в 90-е годы у неё стали выходить книжки для самых маленьких — «Это я говорю», «Азбука в загадках», «Кто летает»… Потом Инна Гамазкова работала редактором в сказочном журнале «Жили-были». А потом опять принялась издавать книжки — возможно, некоторые из них уже есть в вашей домашней библиотеке. Например, тоненькая, но такая славная книжка «У кого какие мамы» — что-то я за неё зацепился глазом, а следом пошли-посыпались и другие издания для малышей и ребят постарше.

Уж не знаю, как с энтомологией, но с детской поэзией у Инны Гамазковой сложились самые тесные и дружеские отношения. Почитайте и послушайте её повнимательней: вы разберёте множество голосов — детей и животных, услышите, как воет зимний ветер, и как плещется река, и как шлёпает по лужам дождь. А приходилось ли вам смотреть на солнце сквозь стрекозиные крылья? Кто не смотрел — смотрите:

Стрекоза-егоза По небу летела, По небу летела — Солнышко задела. Раскололось солнышко На сто одно зёрнышко, Светят в небе звёздочки, Солнечные зёрнышки.

Видимо, без насекомых нам не обойтись! Вот и чудно — пусть эта стрекоза задевает крылышком не только солнышко, но и наше чувство сопричастности всему живому и красивому. Из этого и прорастают «солнечные зёрнышки» настоящей поэзии.

Стихи Инны Гамазковой легко запоминаются, поются, проборматываются — точь-в-точь как это бывает, когда мы запоминаем какие-нибудь народные песенки или прибаутки. Автор словно оглядывается на классические образцы детского фольклора и в то же время примеривается к его современному звучанию:

Баю-баю-баюшки, Я пою для бабушки. Баю-баю, бабушка, Голубушка, лапушка. Баю-бай, моя бабуля. Спи, а я покараулю. Засыпай, сомкни ресницы, И пускай тебе приснится, Как идёшь ты за водой — Молодая девушка, А навстречу — молодой Раскудрявый дедушка…

Какие чудные бабушка с дедушкой! И какая чудная героиня этого стихотворения, умеющая петь такие ласковые колыбельные песенки. Я не ошибся — это девочка поёт? Или мальчик? Почитайте стихи Инны Гамазковой и найдите в них тех персонажей, которые вам ближе всего и понятней. Право слово, полезное чтение!

 

2008

 

Пусть бегут неуклюжи…

Александр Тимофеевский

Бывают же счастливые поэтические книжки — откроешь такую, прочитаешь одно, другое, третье стихотворение, и сам не замечаешь, как начинаешь листать книжку назад, возвращаясь к строчке, или строфе, или образу, которые тебя незаметно зацепили да так и остались в подсознании.

Именно это случилось со мной, когда я начал читать книгу Александра Тимофеевского «Пусть бегут неуклюжи». Вот, например, прочитал стихотворение «Случай»:

Однажды со мною случилось такое… Какое — я этого вам не открою! Могу лишь сказать, что не трижды, не дважды: Такое со мною случилось однажды.

А через несколько страничек заметил, что невольно прокручиваю в памяти эти строки. А потом прочитал стихотворение «Два слона» и тоже сразу стал его про себя повторять — забрались в меня эти два «слона» и никак не хотели со мной расставаться:

Гуляли как-то два слона Среди высоких трав, И слон один сказал: «Хрю-хрю!» Другой сказал: «Гав-гав!» Но приключилась вдруг беда — Их залил свет луны. И все увидели тогда, Что это не слоны.

Александр Павлович Тимофеевский, — замечательный «взрослый» лирик. Он начал публиковаться ещё в начале 60-х годов, но публикации были «самиздатовские», долгие годы А. Тимофеевский был отлучён от широкого читателя, и первая тоненькая книжка его стихов появилась только в 1992 году.

Тем не менее, как это нередко бывало в истории нашей поэзии со взрослыми поэтами, Александр Тимофеевский стал широко известен благодаря своему творчеству для детей. Он автор сценариев ко многим мультфильмам, но славу ему принесла знаменитая «Песенка крокодила Гены» из мультфильма про Чебурашку. Песенка эта стала настолько популярной, что теперь мало кто знает, кто написал её слова, — она воспринимается как фольклорный текст, поистине народный. А её начальная строчка — «Пусть бегут неуклюже…» — в детском сознании трансформировалась, и появились такие герои, «неуклюжи», которые и бегут по лужам всем нам навстречу. Александр Павлович даже специальное стихотворение написал про этих «неуклюжих» гавриков, которые в их вымышленной (а может, реальной?) жизни вынуждены вести себя несколько нелепо и трогательно — так, как им подсказывает строчка песенки…

Во взрослых стихах Александр Тимофеевский продолжает традицию русской гармонизированной лирики, обогащённой опытом эстетического противостояния советской системе:

Душа моя старалась Не потерять лица, Как карандаш, стиралась И стёрлась до конца. А то, что мы любили, Страдание и страх — Лишь след графитной пыли На сереньких листах.

И в творчестве для детей поэт внимателен к гуманистической традиции русского стиха. Поэтому даже его игровые, весёлые стихи остаются по-своему серьёзными, точными и нередко наполнены подспудным философским смыслом. А уж «чистая» лирика так и напрашивается быть образцовой:

Спит Земля — огромный шар. Ночь над нею — чёрный пар. Чёрный пар вокруг парит, Лишь одна звезда горит. Так печальна, так бела, Так хрустальна, так светла. Я за ниточку звезду К нашим окнам подведу. Между явью и меж сном Есть огромное, как гром, Прислонённое, как слон, Унесённое, как сон. Сон слепил твои ресни — сницы. Снится… Спи… Усни…

Художник Наталья Петрова

Обязательно разыщите в магазине или в библиотеке «Неуклюжей» Александра Тимофеевского — в книге немало стихов, рассчитанных на подростков, а этот возраст, как мы знаем, «поэтически» трудный. Тем более важен опыт А. Тимофеевского, предлагающего умные и внимательные стихи именно для таких суровых читателей. А мне (уж простите за профессиональную точку зрения!), особенно приятно, когда какая-нибудь современная школьная история вкладывается в классическую стихотворную форму, — например, в сонет, отчего она обрастает подлинными шекспировскими страстями:

Директора мне видеть невтерпёж — Его глаза похожи на удавку. Я говорю, что я болел. Он: «Врёшь!» И от врача велит представить справку. Фома Фомич твердит, что я балбес, И мне влепил за четверть единицу, А сам пятёрки ставит Таньке С. И вечно хвалит глупую девицу. Математичка стонет, как в бреду, Вопит, чтоб в среду приводил я предков, И это всё за что? За ерунду! За то, что школу посещал я редко. Я в школу бы не стал ходить и дня, Да Лёшке будет скучно без меня.

Что же до малышей, то для них эта книжка — настоящий праздник русской поэзии, весёлой, игровой и одновременно тёплой и задушевной. Так что поздравляю нас всех с появлением такой примечательной — хочется сказать: благородной! — книги детских стихов.

 

Нелюдимый людоед

Наталья Хрущёва

Скажу честно: появления этой книжки я ждал давным-давно, я знал, что её автор Наталья Хрущёва потихонечку готовит это издание, и хотя Наташины стихи всё время публикуются в разных наших журналах, но вот такой толстенькой и красивой книжки у неё ещё не выходило. И вот — вышла! Вышла в Санкт-Петербурге, в 2008 году, называется — «Нелюдимый людоед», и, на самом деле, здесь можно было бы поставить точку, а дальше просто читать и читать стихи, начиная хотя бы с этого:

Мой папа — учёный-философ, Он верит: учение — свет, Он множество ставит вопросов И ищет на каждый ответ. Пуская колечки из дыма, Очки водрузивши на нос, «Что может быть неизгладимо?» — Он задал однажды вопрос. Тут каждый подумал немножко И высказал мненье своё: Я весело выкрикнул: «Кошка!» А мама вздохнула: «Бельё…»

Наталья Хрущёва принадлежит к редкой породе детских поэтов, умеющих сочинять стихи, главным героем которых становится наш родной язык. Посмотрите сами, сколько в этих стихах языковой выдумки, каким звуком они наполнены, как славно устроены!

В тумане лист приняв за птицу, Взлетела кошка на окно, Она урчит и суетится, Схватить      добычу           хочет,                но… Увы! Она раба привычки, Подвёл несчастную туман: Мечтала бедная О ПТИЧКЕ, А был ОПТИЧЕСКИЙ обман!

Наверное, не случайно у Хрущёвой много стихов о музыке, с которой её детские стихи ходят рука об руку:

Если чьи-то неловкие руки Вдруг уронят стеклянное что-то, Разлетятся со звоном осколки: ТР-РАХ!      ПЛЮХ!           БАМС! Но совсем не обычные звуки Издают при падении ноты, Если им не сидится на полке: БАХ!      ГЛЮК!           БРАМС!

В общем, такие стихи читать не только интересно, но и полезно.

Если вам пять-шесть лет, то самое время подхватить игру, в которую завлекает нас автор. Если вам уже семь-восемь, — вы уже можете оценить, насколько всё это для вас внове, и глядишь, предложить что-то своё, потому что, когда начинается сотворчество, тогда и начинается настоящее общение поэта и читателя. Тем более, что язык так хитро устроен, — поменяешь одну буковку, и вот уже для маленького рОботёнка появляется рАботёнка, переставишь запятую, и вот уже мама-курица не бранит своих цыплят: «Ну, что вылупились?», а ласково спрашивает: «Ну что, вылупились?..»

Наталья Хрущёва обращает самое пристальное внимание на эти мелочи и тем самым словно говорит: да нет же, никаких незначительных мелочей в нашем языке нет, всё важно, всё на месте, у всего своя роль или, как сказали бы музыканты, — своя партия. Эту партию она ведёт весело и профессионально.

Мы часто смотрим на стихи для детей с точки зрения ребёнка. А Наталья Хрущёва нас призывает: давайте посмотрим на стихи как взрослые! И тогда воспользуемся её советом и постараемся ответить на простой вопрос: а для чего, собственно, существуют стихи для детей? Почему в детстве так хочется проговаривать что-то в рифму, декламировать, повторять любимые строчки? Да потому, что рифма, темп, ритм делают окружающий мир уютным. Они помогают его освоить, обжить, сделать своим, соразмерным своему дыханию и сердцебиению.

Книжку детских стихов слушает маленький, а читает большой. Значит, должно в стихотворении быть что-то такое, что зацепит и удержит внимание взрослого читателя. И Наталья Хрущёва нас убеждает: во-первых, это словесная игра. Например, стихи про лошадь, которую не пустили на танцы без кавалера. Обидно? Очень! Но находчивая лошадка предъявляет своего кавалериста. Вот и повод поговорить о том, что такое КАВАЛЕР и КАВАЛЕРИСТ.

Художники Д. К. и Ю. Д. Ивановы

Во-вторых, в детском стихотворении таится интересная возможность для автора заложить в него второй смысл, иногда скрытый для ребёнка — такое своеобразное обращение к «посвящённому». Вот история о простой булочке, которая будила аппетит в отличие от всевозможных тортов. Как ей это удавалось? Да очень просто — ведь в ней была изюминка. Взрослый легко догадается, что речь здесь совсем не о булочке. И если ты тоже догадался, что всё дело в изюминке, считай, что ты уже почти взрослый.

Наконец, ещё одно удивительное свойство детских стихов — редчайшая возможность взглянуть на самые обычные вещи под другим углом. Зачем? Затем, что во всём окружающем — таком привычном! — часто кроется своё волшебство. И вот оно-то и не даёт обыденности стать надоевшей и скучной. Например, одуванчик — не просто цветок, а диванчик. С точки зрения жука.

А вот возможность стать жуком и увидеть в примелькавшемся цветке мягкую мебель как раз и могут предоставить вам стихи, которые вы найдёте в книге Натальи Хрущёвой.

Когда-то Наташа написала стихотворение «Дождик учится ходить»:

Дождик только что родился. Он ходьбе не научился, Ножки с облака спускает, Неуверенно встаёт, Огородники вздыхают: «Ну когда же дождь пойдёт?» Но под вечер гром раздался — Столько шуму произвёл! Дождик на ноги поднялся И пошёл,      пошёл,           ПОШЁЛ!

Я сердечно рад тому, что Наталья Хрущёва уже давным-давно не ходит в учениках, крепко стоит на ногах и превратилась в хорошего поэта.

 

2009

 

Я был в стране чудес

Михаил Грозовский

Книжка, о которой идёт речь, — не совсем обычная. Вроде бы, это книжка не только оригинальных стихов, но и поэтических переводов, — однако, едва вы начнете её читать, мысль о том, что перед вами переводы, улетучится сама собой. Тогда вы, наверное, решите, что произошла какая-то путаница, и перед вами просто целиком сказочная книжка стихов поэта Михаила Грозовского. И тоже немножко ошибётесь.

По небу прокатился Гром. Я зачерпнул его ведром, и гром, сказав ведру «ура!», остался жить на дне ведра. С тех пор грохочет во дворе огромный гром в пустом ведре.

Автор этих звонких, энергичных стихов — Михаил Леонидович Грозовский — по первой своей профессии физик-лазерщик, по второй — литератор, автор и стихотворных, и прозаических книг, и составитель антологий, и вот — с физиками такое случается! — стал, на мой взгляд, очень интересным детским поэтом и переводчиком. Наверное, это под силу только бывалым физикам (и к тому же лазерщикам!) — зачерпнуть ведром гром, да ещё услышать, как он при этом грохочет, да ещё поселить его в пустом ведре, да ещё написать об этом такую мощную скороговорку!

Из множества стихов и книжек Михаила Грозовского можно составить две толстенные книги: одна из них — «Говорящие вещи», другая — «Мой зоопарк». Я пишу «можно» (хотя книги давным-давно существуют) по одной простой причине: они всё время дополняются новыми стихами, а это просто замечательно, когда книжки день ото дня растут и набирают вес.

Сами названия этих книжек-циклов отсылают к одной из лучших традиций нашей детской поэзии — к школе С. Маршака, который завещал нам несколько нехитрых, но важных правил: стихи должны быть занимательными, познавательными, чисто написанными и афористичными. Всё это безусловно свойственно и Михаилу Грозовскому, но, если возможно такое определение, «на следующем витке» детской лирики. Достаточно прочитать такое, судя по всему, программное стихотворение Михаила Грозовского, чтобы убедиться в его «поэтической современности»:

Всем — хоть Слон ты, хоть Собака — солнце светит одинако — во!      Какая благодать! Верь! — Червяк ты или Дятел — мир устроен замечатель — но!      В словах не передать!

Как справедливо написала критик Ольга Корф, «звук для него важен, как и для всякого поэта, но, выстраивая оригинальные звуковые ряды, он обязательно “зацепит” свою главную мысль — об уважительном отношении ко всему живому, не допускающем презрения даже в интонации».

И, понятное дело, Михаил Грозовский, как это водится у детских поэтов, не только пишет, но и переводит, хотя про переводы тоже, видимо, нужно говорить «пишет». А здесь, в этой книжке, М. Грозовский и сложил, и перевёл, и пересказал для детей, и обогатил своими собственными идеями и поэтическими «ходами» стихи датского поэта Хальфдана Расмуссена (1915–2002). Не случайно автор называет эту свою работу не столько переводом, сколько переложением, возрождая старую поэтическую традицию, когда многие поэты писали стихи «по мотивам» избранных, облюбованных, созвучных им иноязычных стихов. Но ведь можно не только вместе сострадать и сопечалиться, но и радоваться, и вытворять маленькие чудеса, подхватывая темы оригинала, доигрывая и разыгрывая его сюжеты и образы!

Словно соткана из дрожи, эта бабочка похожа на порхающий цветок, лёгкая, как детский вздох. И когда я безмятежно засыпаю, в сердце нежно бьётся тихое тепло, как у бабочки крыло.

Именно этим и занимается Михаил Грозовский. И так говорит об этой своей работе: «Я вот, взрослый, а не заметил, как заигрался. Хотелось, чтобы живая душа моего Расмуссена не потерялась, не растаяла между строчек в другом языке… Когда же я прочитал, что получилось, то понял, что не столько переводил, сколько лихо подхватывал главные его краски и ловил его тон. Стало смешно и легко и подумалось, что наш серьёзный мир может чуточку повеселеть. Надо только поиграть, пошутить, подурачиться. И тогда он простодушно откликнется и не покажется таким страшным. Как в детстве…»

И хочу обратить внимание ещё на одно качество этих стихов-переводов: они не только занимательны, но и познавательны, не только добры, но и мудры, и вы наверняка сможете обнаружить среди них какой-нибудь поэтический афоризм — подобными строчками стихи и запоминаются. Например: «Под утро такая погода бывает, когда всё на свете друг с другом на “ты”». Прочитали — и не только запомнили, но и отправились с этими строчками жить дальше.

Художники Татьяна Ситникова

 

Толстое солнце

Игорь Жуков

В одной школе на уроке истории учитель рассказывал о войне. Эпизод встречи маршалов Конева и Жукова.

— И вот, — говорил учитель, — в конце встречи Конев подарил Жукову коня, а Жуков подарил Коневу…

Голос с последней парты:

— Жука!

Я вспомнил эту школьную сценку, когда читал недавнюю книгу избранных стихотворений Игоря Жукова «Толстое солнце», — Игорь любит обыгрывать свою фамилию, поэтому книжка переполнена стихами про жуков, и он раздаривает их направо и налево, приглашая к игре и сотворчеству. Тем более что он умеет гармонично сочетать в своих стихах иронию многоопытного взрослого и простодушие малого ребёнка.

Всё это свойственно новому поколению детских поэтов, которые вовсе не боятся внести в мир своих героев сложности и противоречия мира их родителей. Игорь Жуков — в этом ряду. На небольшом пространстве миниатюры он умеет выстраивать и сюжет, и поэтическую игру. Это редкое качество. Поэтому стихи его интересно читать с двух точек зрения: следить, что он такое необычное придумал, и в то же время как необычно он об этом необычном рассказывает.

Иногда Жукову не хватает (а то и вовсе не нужно) рифм — тогда идёт «детский» верлибр:

Мне стыдно, потому что мне страшно. Я боюсь темноты. Я боюсь больших собак. Я боюсь чужих мальчишек. Ещё много всего боюсь. Вот сижу себе дома, никуда не выхожу. Но никак не пойму, отчего: То ли от страха, то ли от стыда?

Художник Алексей Туркус

Наверное, подобные стихи следует читать вместе с «поэтически внимательным» взрослым, с которым можно сыграть в слова, а заодно и ощутить необычность окружающего мира. Играть в слова — любимое занятие Игоря Жукова. Вот посмотрите, например, что происходит, если вдруг потеряется в речи одна-единственная буковка:

Я на улице гуляла — Где-то букву отеряла, Ну а вместе с буквой той Отеряла я окой. Вот теерь оди оешь, Вот теерь оди оей, Вот теерь иди оой, Хочешь адай, хочешь стой! Ой, сама как осмотрю, Неонятно говорю! Ой, оала я в беду! Оскорей домой ойду.

С буквами вообще могут происходить всякие чудеса (есть у Жукова такое стихотворение — «Фотография чуда», название которого можно было бы отнести ко всем его стихам), причём чудеса понятные, можно сказать «бытовые»:

Я так люблю играть в снежки! Бросаю снежные комки, И впереди один летит — Тяжёлый, Как метеорит! Я храбро в снежный бой иду. Сейчас в соседа попаду! А он в меня не попадёт… Ай, Фнегом фафефило фот… Тьфу! Снегом залепило рот!

Чудеса разбросаны по стихам Жукова с завидной щедростью. Чудеса в словесной игре, в деталях, во вкусных рифмах, — собственно, во всём, что делает детские стихи детскими стихами.

Эти качества не меньше, чем в стихах, раскрываются и в его детской прозе. Для самых маленьких Игорь Жуков пишет немного, его аудитория — более старшая, и это понятно, если иметь в виду, что чувство юмора, к которому взывает писатель, должно быть основано и на жизненном, и на литературном опыте. Игорь каламбурит, иногда по-доброму ёрничает, он умеет сближать отдалённые образы и высекать из этого сближения искорки метафор.

Сам по себе Игорь Аркадьевич Жуков — человек авантюрный. В литературу вошёл он в 90-е годы прошлого века, когда, казалось бы, и престиж писателя, и легендарные материальные блага писательского труда канули в прошлое. Но литературу он выбрал сознательно, а чтобы заработать на пропитание, сменил множество профессий. А ещё он окончил филологический факультет Ивановского университета и защитил диплом на тему «Романтические традиции в современной поэзии». И в том, что он пишет сам, явственно слышны отзвуки и записного романтизма, и злободневной современности. Из их сближения тоже высекаются искорки — культурных ассоциаций и аллюзий.

 

2010

 

Потягушеньки

Нина Пикулева

Художник Нина Фаттахова

Уже в другой, давней жизни, в самом начале 90-х, попалась мне в руки книжка стихов «Надувала кошка шар» — книжка тоненькая, но сколько же в ней было поэтической радости: пробуждалка, и умывалочка, и считалка, и прибаутка, и даже вот-вот-заплакалка!.. Настоящая россыпь стихотворного тетёшканья, игр с малышом в стихи и звуки:

Шла весёлая Собака, чики-брики-гав! А за ней бежали Гуси, головы задрав, А за ними — Поросёнок, чики-брики-хрю! Чики-брики, повтори-ка, что я говорю?

С автором этих стихов Ниной Васильевной Пикулевой мы познакомились в 2001 году на конференции «Какие книги будут читать дети XXI века». Этому знакомству способствовала и пристрастная любовь к детской поэзии, и добрая память о нашем старшем друге и в некотором роде поэтическом учителе Сергее Васильевиче Погореловском.

Нина Васильевна живёт в Челябинске. Сегодня в её активе немало поэтических книжек для детей, по образованию она инженер, но весь смысл её жизни — в детском писательстве. «Росли мы с братом, — говорит Нина Васильевна, — в семье с простыми и добрыми традициями и вынесли из детства тепло родительской любви и радость жизни. А с этим багажом уже нельзя быть несчастливым, как бы ни складывалась жизнь».

Нина Пикулева пишет, в основном, для самых маленьких. «Если стихотворение лёгкое, как дыхание ребёнка, — значит, оно получилось!», — говорит она и сама определяет своё творческое кредо так: материнская поэзия, или поэзия с колыбели. Второе направление в её творчестве — игровая поэзия (загадки, считалки, скороговорки, игры со словом). Третье — песни для детей. И, наконец, четвёртое — прикладная литература, методические пособия для воспитателей, авторские уроки поэзии в школе.

Обо всём этом я помнил, читая книгу Нины Пикулевой «Потягушеньки» (2010), в которой собраны её стихи для самых-самых маленьких. Например, такое «Приглашение к завтраку»:

Кастрюля-хитрюля Нам кашки сварила. Нам кашки сварила, Платочком накрыла. Платочком накрыла И ждёт нас — пождёт. И ждёт, Кто же первым придёт?

В стихах Нины Пикулевой оживает просторечие, ритмика народной песенки, прибаутки, частушки. В наши дни это довольно редкий жанр авторской поэзии для детей. Казалось бы, время упущено, на дворе — новые песни и ритмы. И всё-таки творческое обращение к фольклору даёт свои плоды. Нина Пикулева умеет вычленять из фольклора поэтическую игру и включает в неё своего слушателя. Главные её слова: весело, радостно, хорошо! Весело играть, радостно ощущать свою причастность к этому миру, хорошо, что вокруг родные, близкие и добрые люди и вещи. Вот такое получается колдовство со знакомыми словами!

Как же это хорошо! Никуда не торопиться, Не молчать И не сердиться — Так вот просто Рядом с мамой, С мамой рядышком идти, В небе солнышко увидеть — И домой его нести!

Ту традицию русского фольклора, которую мы наверняка заметим и оценим в стихах Пикулевой, ещё легче и — я бы сказал — познавательнее увидеть в её сказках. Сказки, вроде бы, незатейливые, но они исполнены народной мудрости, когда за прибаутками скрывается добрая назидательность, а любовь к фольклору оборачивается любовью к языку, к нашей родной речи, и когда знакомые сказочные сюжеты становятся опорой и в собственном творчестве.

Я очень люблю получать от Нины Васильевны письма: то она рассказывает, как прошлась «дорогами» Маршака, то присылает примечательные тексты в связи с какими-нибудь детскими праздниками, то бросается в бой на защиту знакомого детского издательства от посягательств на него неразумных чиновников…

У Нины Пикулевой есть очень важное для детского писателя качество: она ощущает себя человеком с чётко выраженной гражданской позицией и делает всё возможное, чтобы свои представления о добре, порядочности и таланте передать окружающим.

В 2006 году Нине Васильевне присвоено звание «Заслуженного работника культуры», а с её идеи и подвижнической деятельности в Челябинске почти полтора десятилетия назад началось создание школ для грудных детей и молодых родителей — и с каждым годом их число растёт, это школы поэтической педагогики или школы здоровья. Я бы назвал их так: школы поэтического здоровья!

А уж это — прямо для нас!

 

У меня есть тайный остров

Наталия Волкова

Совсем недавно я бы сказал: вот ещё одно новое имя в нашей детской поэзии — Наталия Волкова. Но время пролетает незаметно — Наташа стала лауреатом престижной литературной премии им. С. Михалкова, вышли очень симпатичные её сказки, да и в периодике немало публикаций. А в 2010 году появилась большая поэтическая книга Н. Волковой «У меня есть тайный остров» — о ней и разговор. За пределами сборника у Наташи осталось достаточно весьма качественных стихов, да и новые, насколько мне известно, пишутся, так что будем надеяться, что в ближайшем будущем появятся очередные её книжки.

По образованию Наталия Волкова преподаватель английского языка, работает в развивающем центре, занимается с детьми младшего возраста. Поэтому, наверное, её лучшие стихи так или иначе связаны с игрой. Её «тайный остров» (а на самом деле открытый всем читателям) — это пространство поэтического языка. Иногда игра в грамматику, в синонимы, в однокоренные слова — игра, надо сказать, весьма полезная для юного читателя! Иногда — и это у Наташи получается весьма привлекательно — цепочка звукоподобий, аллитераций сама по себе становится предметом и сюжетом поэзии:

На сцене пела жаба В удушливом жабо. И пела как-то слабо… — Что, лучше спеть — слабо? Я разных знал солистов, — Сказал сурово краб. — Но вот такого свинства Не ожидал от жаб. — Не пение, а стоны. Дурной, конечно, тон! Бери пример с тритонов! — Проговорил тритон. Молчала только рыба, Кивала жабе в такт И думала: «Спасибо! Не спела бы и так!»

Не так уж и легко обыгрывать фразеологизмы (например, выражения с глаголом «сесть»), или написать длинное стихотворение, в каждой строчке которого прячется слово «вор», или разыграть слова «нос» и «носок», «хвост» и «хвастовство»… Игры это традиционные, но когда стихи пишутся умело и интересно, любая традиционная игра становится не только уместной, но и полезной. Не говоря уже о том, что такие стихи могут оказаться замечательным подспорьем в процессе обучения родному языку или в представлении на детском празднике.

Художник Диана Лапшина

Действительно, стихи Волковой нередко вызывают в памяти уже прожитые поэтические ходы (например, Заходера или Шибаева), но возвращают к ним по-новому, с современным и свежим дыханием. Тогда получаются такие стихи, как «Водные процедуры» — традиция не обрывается:

Три яйца, Встав на бортик кастрюли, В кипяток по команде нырнули. Совершали в воде процедуры Для своей яйцевидной фигуры. — Я сварилось! Бросаю зарядку! — Прокричало яйцо. То, что всмятку. — Дайте воздуха свежий глоточек! — Вылезает другое, В мешочек. Только третье в кастрюле осталось И в бурлящей воде Бултыхалось. В восхищении замерли двое И воскликнули: — Да-а-а! Ты — крутое!

Поэтическим дыханием наполнена и проза Н. Волковой. Мальчик Ромка, герой её сказочной истории «Картины в папиной мастерской», попадает «внутрь» живописного полотна — сюжет, сам по себе, достаточно знакомый, но нашему герою приходится выдержать ряд сложных (прежде всего — моральных) испытаний во имя неожиданной цели: вернуть к реальной жизни свою маму, заточённую внутри картины злым волшебником, которого она сама же и нарисовала. При этом Ромке приходится решать сложнейшие вопросы, в том числе и такие: можно ли отказаться от собственной радости, чтобы наделить ею другого? Как превратить злого колдуна в доброго волшебника, не теряя при этом самого себя?

Вопросы действительно не из простых, а уж тем более для маленьких читателей. Они-то и должны понять самый главный вывод, которым заканчиваются приключения Ромки: «Не думал я, — говорит ему подобревший волшебник, — что радость — такая странная штука. Получается, когда она у тебя самого есть, тяжело видеть рядом злых и несчастных. Хочется, чтобы они тоже вместе с тобой порадовались!»

Одно из стихотворений книги «У меня есть тайный остров» кончается таким мечтательным четверостишием:

Если сказочным я был бы Существом, Я помог бы маме тоже — Волшебством!

И хотя в жизни на волшебную палочку надежды плохи, чувство обретённой радости и желания ею поделиться вполне реалистично — об этом, собственно, и пишет Наталия Волкова.

 

В остатке

Лев Яковлев

Художник Вадим Иванюк

Живёт в Москве весёлый человек. Зовут его Лев Яковлев. Мы познакомились давным-давно, когда журнал «Костёр» проводил в нашем городе встречи молодых детских писателей. С тех пор Лёва вырос. Во всех отношениях. Стал большим и солидным. Стал маститым писателем, автором остроумных книг стихов и прозы. И ещё — очень острым на язык «детским» публицистом и критиком и не даёт пощады халтуре и бездарности, которые нет-нет да и проникают в пространство детской литературы. А кроме того, стал известным издателем — долгие годы он возглавлял редакционно-издательский центр «Чёрная курица» при фонде Ролана Быкова. Центр подготовил множество занимательных детских книжек и одно время, объединившись с издательством «Белый город», выпускал целые многотомные серии: историю пиратства, сказки о богатырях и весёлые истории весёлых писателей. Кроме того, Лев Яковлев не обошёл стороною детские передачи на телевидении — вернее, оно его не обошло. А может, кому-нибудь в своё время полюбился очень «прикольный» журнал под названием «Вовочка» — тоже детище Льва Яковлева…

Но, конечно, основная его работа — писать детские книжки. В 1991 году вышел первый сборник его стихов для детей «Я бегу». Открывался он стихотворением под названием «Стихотворение». Хочется процитировать его полностью:

Решил я стать поэтом, Давно мечтал об этом. Сейчас в окошко погляжу И всё в стихах изображу. Идёт старушка в шубке, Домой несёт покупки, В одной руке бидон, В другой руке батон. И вдруг бежит обратно — За сдачей, вероятно. Стоит у светофора Серьёзный постовой И смотрит на шофёра, Качая головой. За нарушенье правил Права он продырявил. Вот Лёня Барабанов Выходит на крыльцо. Вот трое хулиганов Его берут в кольцо, Уставились на Лёню И кинулись в погоню… Я дальше не могу писать, Бегу товарища спасать!

У многих поэтов можно найти такие стихи, в которых сформулировано их поэтическое (а нередко — и жизненное) кредо. И когда я читаю «Стихотворение» Льва Яковлева, я так и вижу автора. Он действительно с большим вниманием смотрит вокруг, подмечает порой просто удивительные вещи — и открыт настоящей дружбе: со своими товарищами и, конечно же, со своими читателями.

Не говоря уже о том, что, став большим, солидным, маститым и известным, он сохранил младенческую любовь к первым детским откровениям — природе, животным или, скажем, цирку. Одна из его книжек так и называется «Весёлый цирк» — познакомиться с ней не только весело, но и познавательно. Вот, например, гимнаст:

Кидает гимнаста Гимнаст и глядит, Как гимнаст от гимнаста К гимнасту летит.

А вот канатоходец:

По канату он шагал, А на лбу держал кинжал, На кинжале вазу нёс, А на ней лежал поднос, А на нём стакан компота. Ювелирная работа!

А вот фокусница:

Фокусница превратила Человека в крокодила. Удивлённо замер зал. Встал Серёжа и сказал: — Тётя, сделайте обратно, Человеку неприятно!

До чего же приятно читать такие стихи!

Многие из них собраны в книге Льва Яковлева «В остатке» — это стихи «малых» жанров: цирковая азбука, популярные школьные частушки и не менее забавные частушки «звериные», коротенькие истории про всё на свете, и, хотя в подзаголовке указано — «Для взрослых и детей», эта книга практически вся — именно детская, хотя, конечно, взрослому читателю здесь тоже есть где разгуляться. Ребёнок прочтёт с удовольствием, а взрослый ещё и с пониманием подтекста многие стихи, вроде этого четверостишия, написанного прямо с заходеровской силой:

Чем чаще кошка Ест уху, Тем жить спокойней Петуху.

Мы уже много раз говорили — и новая книга Яковлева это подтверждает — детская поэзия складывается, прежде всего, из чистого звука, точной детали, афористичности и чувства аудитории. Автор располагает всем этим арсеналом и успешно применяет его в действии. Книга «В остатке» получилась убедительно детской и победительно весёлой.

 

Отступление девятое

У каждого, выступающего перед детьми, со временем накапливаются забавные и поучительные эпизоды —

о детях, их реакциях на твои слова или их ответы на твои вопросы, или их незабвенные вопросы и пожелания…

Всё это входит в круг поэтической работы, это — в самом широком смысле — поэтика детства. Вот несколько таких фрагментов — особенно ценных, когда ими делятся твои друзья-поэты.

Итак, писатели вспоминают…

Бабушка

Однажды мой друг Сергей Махотин, редактор детских программ радио России, ждал на запись одного из юных участников передачи — тот всегда приходил вовремя и всегда в сопровождении бабушки, а тут запаздывал.

Наконец, влетает, запыхавшись, но один, без бабушки.

— А бабушка-то где?

— А бабушка доходит!

Жук

В другой раз Серёжа ждал на запись нашего замечательного друга драматурга и поэта Вадима Жука, а тот всё не шёл. Наконец, влетает в последнюю минуту:

— Извините, братцы, зашёл в книжный магазин, взял с полки книгу — и не мог оторваться!

— А что за книга?

— «Жуки Европы»!

Сочувствие

Рассказывал Леонид Каминский.

Как известно, артистам приходится играть разные роли, в том числе и отрицательные. Вот что случилось однажды во время спектакля «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше».

В пьесе есть такой эпизод: фрёкен Бокк отбирает у Малыша колокольчик, подаренный ему Карлсоном, и начинает топтать его ногами. Возмущённый Малыш кричит: «Вы старая, старая, злая старуха!» В этом месте обычно в зале наступает напряжённая пауза — зрители сочувствуют Малышу. И вот на одном из спектаклей после этой реплики вскочил во втором ряду маленький мальчик в круглых очках (по виду — круглый отличник) и громко добавил:

— И это ещё мягко сказано!

Весь зал поддержал его бурными аплодисментами.

Талантливый Гоша

Судьба подарила мне долгие годы дружбы с остроумнейшим человеком, киевским писателем Юрием Шаниным. Когда у него появился внук Гоша, Юрий Вадимович стал присылать мне замечательные наблюдения над речью своего маленького подопечного.

— Синхрония и диахрония, — рассказывал Ю. В., — воспринимается детьми как нечто необязательное и, скажем мягко, весьма относительное.

Пятилетний Гоша увлечённо начинает своё очередное повествование-экспромт: «Приходит Илья Муромец к Гераклу и говорит…»

Он же, узнав очаровательные подражания английской народной поэзии Вадима Левина, а затем — избранные песни времён Гражданской войны (в моём бесхитростном исполнении), лихо пел:

Джонатан Билл С Будённым ходил На рысях, на большие дела!

Чуть позже, жадно впитав магнитофонные записи песен Татьяны и Сергея Никитиных (в том числе — на слова Эдуарда Багрицкого и Юнны Мориц), Гоша как-то спел:

По Тюрингии дубовой, По Саксонии сосновой, На именины к щенку, По роще калиновой Шёл ёжик резиновый С дырочкой в левом боку!

И при этом хитро поглядывал на слушателей: это было уже сознательное творчество.

А когда ему было всего три года, он на слух воспринял и запомнил лермонтовское «Бородино». И вот однажды, играя с тигром, львом и медведем, Гоша поставил их всех вверх ногами, чтобы стояли на головах, как в цирке! И с торжественностью продекламировал:

Уж постоим мы головою За Родину свою!

Живой Успенский

Однажды Эдуард Николаевич Успенский выступал в детской больнице. После выступления один юный пациент воскликнул:

— Как хорошо, что я заболел и попал в эту палату! Я смог увидеть живого Успенского!

Первое сентября

Наталья Хрущёва рассказывала про свою дочку-первоклассницу — та вернулась первого сентября из школы и поделилась впечатлениями о своём первом школьном дне:

— Я думала, что в школе одна большая учительница, а оказалось, что там их много, но все маленькие.

Находка Усачёва

Поэт Андрей Усачёв однажды на книжном развале обнаружил «Азбуку», которая начиналась так:

А — в пруду лягушек ловит, Б — орешки всё грызёт, В — в лесу ночами воет, Г — по озеру плывёт…

Любимый писатель

Рассказал писатель Валерий Воскобойников.

Однажды он выступал перед детьми вместе с Виктором Голявкиным. А тот очень любил подначивать детей — иногда весьма опрометчиво. Вот и тот раз в ответ на какую-то из шуток Голявкина дети просто ринулись к нему на сцену. Голявкин страшно рассердился и закричал:

— Немедленно наведите порядок! Перед вами выступает ваш любимый писатель!

Редкая болезнь

Театр детских писателей возвращался с первых заграничных гастролей — из Парижа. Мы выступили перед французскими детьми, довольно удачно, и наш режиссёр — писатель Михаил Мокиенко — был страшно доволен этой поездкой. И к тому же радовался, что вспомнил забытые со школы иностранные слова и даже мог сносно объясниться в гостинице. В аэропорту он решил блеснуть своими познаниями и, обратившись к женщине, регистрирующей билеты и принимающей багаж, сказал на чистом «зарубежном», мол, дайте мне билет у прохода, потому что у меня длинные ноги. Однако вместо слова «ноги», он вспомнил и сказал слово «уши». Удивлению окружающих не было предела. Все разглядывали писателя Мокиенко и решали, какой билет ему дать и почему у него такая редкая болезнь…

Мастер шаржа

В питерском Доме актёра репетировали спектакль «Урок смеха», посвящённый 80-летию нашего друга писателя и художника Леонида Каминского. Режиссёр Виктор Харитонов вспомнил: были они с Лёней на гастролях, и за ними увязалась местная собака. Лёня изобразил Харитонова с собакой и подписал шарж таким образом: «Вот идёт Харитонов — и пёс с ним!»

Рассеянный Каминский

Рассказывает писатель Александр Шкляринский:

Леонид Каминский был очень рассеянным человеком.

Однажды раздаётся звонок:

— Чем занимаешься?

— Говорю с тобой по телефону.

— Ну, не буду тебе мешать, — ответил Лёня и повесил трубку.

Книги с запахом

Записал за Артуром Гиваргизовым: «Сегодня знакомая рассказывала про детские французские книжки с запахом. Погладишь цветочек на картинке, и цветочек пахнет. Потрёшь кусочек скумбрии холодного копчения… Фу-у-у! Ой, испортилась, наверное. Какой год издания? Ну, конечно, 2009! Безобразие, продают детям книги с просроченной рыбой».

Дети писателей:

Редактор Александра Евстратова про сына-подростка:

— Мама, если хочешь скрыть свой возраст, говори всем, что ты не знаешь, что такое дискета!

Прозаик и драматург Ксения Драгунская:

Идут они с маленьким сыном зимой, ранним утром, сквозь пургу и ветер, в толпе серых невыспавшихся людей. Малыш впервые оказался поутру в таких обстоятельствах и спрашивает:

— Мама, а куда идут все эти люди?

— На работу.

— Писать пьесы?

Критик Галина Юзефович:

В детском саду попросили детей рассказать, чем занимаются их родители. Когда дошла очередь до её сына, тот сказал:

— Моя мама — критик.

— Что это значит?

— Ну, она открывает дверь, входит и говорит: «Мне здесь ну ничего не нравится!»

Дитя сказало…

Три диалога, подслушанные Вячеславом Лейкиным.

Мать и дитя смотрят по телевизору балет «Спящая красавица».

Дитя: А это кто?

Мать: Принц.

Дитя: А это?

Мать: А это принцесса Аврора.

Дитя: Её, что ли, так зовут?

Мать: Да, так её звать — Аврора.

Дитя (помолчав): А залп когда будет?

Дитя: А я знаю, почему «русалка на ветвях сидит».

— Ну и почему?

— С половодья застряла.

Учительница: У них там человек человеку волк. А у нас?

Ученик: А у нас зайчик.

 

2011

 

О слонах, троллейбусах и принцах

Анна Игнатова

К первой книге стихов Анны Игнатовой «О слонах, троллейбусах и принцах» мне посчастливилось написать предисловие:

«О чём эта книжка?

Вы сразу же ответите:

— Понятно о чём! О слонах, троллейбусах и принцах! Так написано в заглавии.

Это правда. Но ещё и о воронах, рыбах, драконах, о снежном человеке — йети, о деде Морозе, Снегурочке, гномах и о совершенно невероятных животных, которые на самом деле существуют на свете.

Даже трудно себе представить, что такое количество героев умещается на страницах небольшой книги. Наверное потому, что стихи — а вы сразу же убедитесь, что это книжка в стихах, — предполагают краткость, точность высказывания и то, что мы называем красотой слова или гармонией. Если оказывается, что стихи веселы, занятны, полезны и красивы, то чтение становится увлекательным, то есть увлекает вас в небольшие путешествия, а там — чем больше героев, тем интереснее с ними общаться.

Очевидно, такая необычная книжка получается тогда, когда её автор не просто поэт, а есть в его жизни ещё какое-то, тоже не совсем обычное дело. Автор этой книги Анна Игнатова по образованию педагог. Это обычно. Занимается рекламой. Тоже сегодня вполне обычное дело. У неё есть любимая семья. Хорошо, но обычно. А потом начинаются необычности. Вот что говорит сама Анна:

— Я обожаю путешествия. Путешествовать люблю настолько, что даже выучилась водить машину, лишь бы поехать во Владивосток, а потом оттуда через всю страну на машине назад… В прошлые выходные мы с семьёй были в Финляндии на велосипедах, в позапрошлые — на байдарке на Вуоксе. В эту субботу будем с мужем участвовать в соревновании по ориентированию, а через неделю уедем на Ууксунскую гряду опять на велосипедах. Летом надо пользоваться летом. Придёт зима — на велосипедах далеко не уедешь. Зимой больше на лыжах катаемся, на горных и беговых. Леплю из пластилина. Это увлечение с детства, и оно не прошло с годами. Представляю, как буду я бабушкой в кресле-качалке не носки вязать, а лепить миниатюрные сценки… Никакой пользы внукам!

Не знаю, как будущим внукам Анны Игнатовой, а нам всем, по-моему очень полезно и интересно пообщаться с таким необычным человеком. Так и хочется воскликнуть:

— Дорогая Аня! Возьмите с собой и нас! Мы тоже хотим поучаствовать, например, в соревнованиях по ориентированию. Будем ориентироваться в ваших стихах — чудное дело! Так что в следующую субботу мы все, ваши читатели, собираемся у вашего дома. Вы нас сразу узнаете — у каждого будет в руках компас и ваша книжка. Идёт?»

Своего рода девизом для Анны Игнатовой может стать название одного из её стихотворений — «Мечта и Фантазия».

Спешила Мечта по тропинке, Котёнка несла для Маринки. Навстречу Фантазия Вовки Акулу вела на верёвке: — Куда ты, с котёнком в корзинке? — Спешу, понимаешь, к Маринке. Не вечно ж Мечтой оставаться, Когда-нибудь надо сбываться! Фантазия Вовки кивнула, Погладила нежно акулу, Дала ей с орехами булку… — А мы просто так, на прогулку!

Несколько лет назад стихи Анны Игнатовой стали открытием фестиваля молодых детских писателей «Вокруг Детгиза» — стихи оказались остроумными, точными, подхватывающими психологию того возраста, с оглядкой на который они писались.

За прошедшее совсем недолгое время у Игнатовой вышла и та поэтическая книжка, о которой мы начали говорить, а потом — книжка прозы, и ещё другая, и ещё третья, и вообще Аня оказалась в центре того нового писательского движения, которым сейчас определяется детская и подростковая литература: мне уже не раз приходилось высказывать своё мнение на тот счёт, что сегодня мы переживаем явный подъём всего «литературно-детского», и всё, что пишет Анна Игнатова (а она ещё выступает и как критик и ценитель детской литературы), сочетает её творчество со многими нынешними голосами её сверстников.

И если термин «научно-популярная литература» применим к стихам, то многое из того, что пишет Анна Игнатова, пойдёт по этому разряду. Например, стихи «из жизни» букв и звуков, о частях нашей речи, о редких рыбах или о животных, занесённых в Красную книгу. Есть у неё стихи на стыке детской и взрослой поэзии — «Ускользнувшие сказки»; в эту книжку они не вошли, но, надеюсь, войдут в следующую: остроумно и поэтически-точно придуманные вариации на тему классических сказок, однако с такой концовкой, которая юмористически обыгрывает или даже разрушает всем знакомые сюжеты. «По какой-то причине, — пишет автор, — сказка не состоялась, пошла по новому пути… В жизни полно таких поворотных точек, только у нас нет возможности их заметить. Мы же не можем вернуться в утро прожитого дня и посмотреть, чем бы завершился вечер, если бы мы сели не на автобус, а на трамвай… Не можем в жизни. А в сказке можем».

Художник Елена Кузнецова

Мне кажется, Анна Игнатова нащупывает — пока ещё осторожно, но вполне настойчиво и обдуманно — подходы к современному детскому сознанию, более даже подростковому, нежели малышовому, которое нередко ставит в тупик педагогов. Тут-то и приходит на помощь поэзия, которая благодаря «рифменному мышлению» и иронии объединяет «классику» и современность:

Здравствуй, поле, здравствуй, речка! Здравствуй, дача дедова! Принимайте человечка, Городского, бледного! Здравствуй, пыльная дорога От села до хутора! Поживу-ка я немного В доме без компьютера! Буду трескать чебуреки Свежие, горячие! Буду слушать саундтреки Птичье-лягушачие! Ждать Катюшу у сосны, Где ручей сужается, И смотреть, как диск луны В небо загружается. Буду нежиться на пляже — Золотом песочке! Не узнает мама даже Своего сыночка! Стану цвета шоколада, Круче принца Персии! Сохраниться только надо В деревенской версии.

 

Ребятишкина книжка

Иван Демьянов

И мимо этой книги я не мог пройти равнодушно: «Ребятишкина книжка» Ивана Демьянова переиздана в том самом виде, как она впервые появилась в 1973 году! Это в лучших традициях малышовая книга, то есть книга для семейного чтения. А незабвенные иллюстрации Бориса Матвеевича Калаушина воскрешают дух времени для родителей в той же степени, в какой обогащают сегодняшнего ребёнка его собственными открытиями и ассоциациями. Помимо примечательных, но уже подзабытых стихов, такие книги хороши тем, что заставляют вновь вспомнить об их авторе, вновь ввести его «в обиход» — по крайней мере, Демьянов этого заслуживает! Стихотворные сказки, дразнилки, считалки, скороговорки, загадки, шутки — в каждом из этих поэтических жанров он был на высоте:

Синей струйкой из колодца, Чуть дрожа, водичка льётся… По лужку она течёт, И холодная —      как лёд! Пусть бежит-торопится: Ей согреться хочется!

Иван Иванович Демьянов (1914–1991) был человеком разносторонним — «взрослым» поэтом и прозаиком, историком, краеведом, художником и даже композитором — но, пожалуй, ярче всего его поэтическая душа проявила себя в стихах для самых маленьких.

Иван Демьянов принадлежал к военному поколению. Многим его сверстникам-поэтам свойственно было писать стихи одновременно нравственные и дидактичные. Жизнь устраивалась таким образом, что с боем добытые идеалы хотелось, видимо, столь же воинственно и безапелляционно «насадить» в окружающем. А уж тем более в книжках для детей. Но я уже давно заметил, что в стихах талантливых детских поэтов, особенно обращённых к малышам, этика уходит в язык, и самые разные уроки нравственности оказываются тем более ценными, что читатель впитывает их с материнским молоком родной речи.

Художник Борис Калаушин

Так случилось со многими стихами Демьянова. Его «дошкольная лирика» — разнообразная по жанрам, от считалок и загадок до стихов, специально посвящённых разнообразным проблемам воспитания, становится тонкой и умной, как только за дело принимается непосредственно поэтический язык. Из детства, проведённого в деревне, из рабочей юности, из долгих фронтовых дорог Демьянов вынес главное, что может вынести поэт: пристрастие к фольклору, чувство «народного» языка, той меры, с которой фольклор входит в повседневную речь:

По небесной высоте Туча, посмотрите, Носит воду в решете, В решете и в сите. Донести надеется Да дождинки сеются! И бранится туча — Целый день гремуча!

Детские стихи Демьянова всегда были востребованы — не случайно из сорока опубликованных книг более тридцати он написал для детей. Это стихи весёлые и остроумные, когда дело касается точно подмеченных деталей и словечек. «Однажды зимой, — вспоминал поэт, — выхожу на крыльцо, вижу, соседский мальчишка еле волочит за собой лыжи: мал ещё, а кататься хочется. И тут же возникли такие строчки:

«Ты куда?» — кричу соседу. Отвечает: «Падать еду».

Или стихи лирические, когда в дело вступает приметливая память — и образы собственного детства возникают как живые:

Тёплый снег летит в ладошки! Тёплый и не тает!.. — Ой, смотрите: тёплый снег С тополей слетает!

Когда-то в короткой автобиографии Демьянов написал: «На войне не печатался, а на гауптвахте за стихи сидел…» Любовь к поэзии бывает наказуема. Перечитывая сегодня стихи Ивана Демьянова, будем помнить, что даже за самыми короткими и лёгкими строчками стоит долгая и непростая жизнь, долгий и непростой труд. И тем более радостно, что этот труд не пропадает даром.

 

Парикмахеры травы

Сергей Белорусец

Даже если бы Сергей Белорусец не писал стихов, ему всё равно следовало бы поставить прижизненный поэтический памятник: вот уже который год Белорусец проводит Всероссийский фестиваль детской литературы имени Корнея Чуковского, и, вопреки всем трудностям, невидимые миру слёзы организатора отливаются в многочисленных встречах поэтов с детьми, в знаменитых переделкинских «кострах» и престижных премиях.

Однако и помимо этого произошли в последнее время незаурядные детские поэтические события — выход книг Белорусца «Парикмахеры Травы» (2011) и «Пальцем в небо» (2013). Причём «Парикмахеры Травы» оказались детищем не только поэта, но и художника, Ивана Александрова, превратившего книгу в воспоминание о русском авангарде и конструктивистской книге (для взрослого читателя) и в игру, где люди и звери «собраны, — по наблюдению автора послесловия Юрия Герчука, — из различных типографских значков» (для детского).

Вот ещё одно достоинство книги: она снабжена не только послесловием о художнике, но и предисловием — об авторе. В этом предисловии критик Павел Крючков вспоминает слова Эдуарда Успенского о Белорусце как о «придумщике и выдумщике — одной приставки тут было бы мало». И вправду:

Хвастался хвостом Своим павлин: — В целом свете Он такой — один! Нет хвоста Прекрасней моего. Я в большом ХВОСТОРГЕ От него!..

Сергей Белорусец — один из тех редких поэтов, чья душа полностью погружена в море нашего языка: он, как исследователь глубин, может нырнуть на самое дно и найти какую-нибудь старинную фразу, или выловить не ведомое науке словосочетание, или разыскать настоящий подводный клад занятных рифм и выражений.

Для многих стихов, которые пишет С. Белорусец, существуют специальные научные определения: омофоны, омонимы, палиндромы, анаграммы, графоны, силлепсы и т. п., есть у него немало самого разного рода «в рифму сочинённых» задач и стихотворных «обманок». Надо признаться, самому поэту с таким материалом работать очень трудно, словесная эквилибристика — поистине цирковое искусство: стихи должны быть краткими, точными, выверенными и очень чисто написанными. Как правило, Белорусцу это удаётся. Неспроста его «обучающие» стихотворения включены в хрестоматии, азбуки и разного рода учебные пособия. Многие из его поэтических заданий стали бесценным материалом для воспитателей и педагогов, стремящихся обогатить речь своих воспитанников.

Я могу долго перечислять поэтические находки Сергея: друзья рассорились, потому что между ними пробежала не кошка, а мышка; дети (наверное, насмотревшись ужастиков) болеют страхеитом; белка шлёт соседке прыглашение в гости; ну а наездник на драконе, ясное дело, — драконьер!.. Или такой пассаж:

Рыцарь Даме Как-то Раз Угодил Букетом В глаз. Не всегда Мужчина Даме Может Угодить Цветами…

Сергей Белорусец придумал для своих стихотворений особое название — Смехотворения, а в одном из интервью назвал себя «профессором Шарадоксфордского (можно — Шарадоксвордского) университета». Я просто завидую маленьким любителям стихов, которые пройдут обучение в таком Поэтическом учебном заведении (воспользуемся игровым полем Белорусца — в таком ПУЗе).

Художник Иван Александров

Но дело не только в этом. Сергею свойственно находить очень важное — в принципе важное! — в стихах, так формулировать свою поэтическую мысль, что она запоминается, становится маленьким афоризмом:

Плакать погодим: Боли — переборем, Горе — объегорим, Беды — победим, Прочь поворотим Прочие печали… Начали! Вначале — Плакать погодим…

Тот же Павел Крючков назвал автора этих стихов «играющим тренером нашей детской литературы». Но, выходя на поэтическое поле, «тренер» Белорусец превращается в одного из участников общего процесса, и каждая его новая книга свидетельствует о том уровне игровой практики, который завоёван индивидуальным талантом поэта.

А в новой книге зазвучала и лирика Белорусца:

Бег луча по хвое Лёгок, неколюч… Всё своё плохое До поры — На ключ Заперла природа В ближнем сундуке, Выйдя за ворота В рыжем парике…

Игровая поэзия и детская лирика под одной обложкой — на мой взгляд, это признак серьёзной поэзии.

 

Потерялась птица в небе

Ирина Пивоварова

Поэт Виктор Лунин, друживший с Ириной Пивоваровой, однажды написал: «Когда читаешь стихи Ирины Пивоваровой, понимаешь, что это стихи Друга. Друга с большой буквы. Ирина Пивоварова дружит не только с людьми. Она дружит и с сорокой, и с ёжиком, и с крысой Анфисой, и с крошкой пони. Она готова для каждого из них и кисель сварить, и шубку сшить. И отправляет им посылки со всякими вкусностями вроде сушек, ватрушек, сардинок и ботинок. И эта Дружба делает её счастливой. А так как Ирина Пивоварова — поэт, то в своих стихах она с удовольствием делится своим счастьем со всеми вами».

Ирина Михайловна Пивоварова (1939–1986) — поэт, прозаик, автор чудесной книги воспоминаний о детстве — прожила недолгую жизнь, но книги её и не думают стареть. Переиздание её избранного — «Потерялась птица в небе» (1984) — тому свидетельство.

У Пивоваровой есть несколько поэтических зарисовок, их можно было бы назвать стихами в прозе, — вот одна из них:

«Жила-была Стрекоза. Очень красивая. У неё были большие-большие глаза и длинные прозрачные крылышки. И поэтому она целыми днями сидела на ветке и смотрела на себя в зеркальце.

Но однажды Стрекоза потеряла своё зеркальце.

Стала летать она над полями и лугами — нигде не может зеркальце найти.

Пролетала она как-то и над речкой. Посмотрела вниз и вдруг увидела в реке своё отражение.

— Ой, — обрадовалась Стрекоза, — теперь мне и зеркальца не надо!

И она спустилась к самой воде, чтобы получше себя рассмотреть.

Так до сих пор и летает Стрекоза над водой. То поднимется, то опустится…

И всё смотрит и смотрит на своё отражение. Никак не насмотрится».

Большинство стихов Пивоваровой — вот такие маленькие притчи, нередко весёлые, всегда с подтекстом. Гостеприимный крот удивляется, почему к нему не идут гости, ведь у него такой отличный дом — в нём и темно, и сыро, и с потолка течёт вода! А вежливый ослик, поздоровавшись, отходит на шаг и тут же начинает злословить про своих друзей. Читателю и слушателю, как бы он ни был мал, достанет опыта и чувства, чтобы догадаться, в чём тут дело, и понять, чем кротовья «душа нараспашку» отличается от настоящего гостеприимства, а ослиное поведение — от подлинной вежливости…

И. Пивоварова любила сталкивать в стихах противоположности, объяснять посредством поэтической речи очень важную для малышей разницу между большим и маленьким, тихим и звонким, светлым и тёмным, своим и чужим. «Очень люблю, когда дети смеются! — говорила поэтесса. — Если мне приходится их учить, стараюсь, чтобы это было не слишком заметно».

Звёзды в небе светят — Золотой песок. Я считал песчинки, Сосчитать не мог. Рано-рано утром Вышел я в лесок, Стал считать я листья, Сосчитать не мог. Дождь в лесу закапал. Сел я на пенёк, Стал считать дождинки… И насквозь промок.

Кстати, переиздание возвращает не только стихи, но и замечательные иллюстрации Лидии Шульгиной. Лидия Михайловна Шульгина (1957–2000), художник, скульптор, книжный график, прожила недолгую жизнь, но оставила яркий след, прежде всего, в детской иллюстрации. Несколько десятков книг, ею оформленных, стали уже библиографической редкостью — это книги Л. Кэрролла и А. Милна, Б. Заходера и С. Козлова… Помню, как в середине 80-х я с огромным воодушевлением и трудом раздобыл первое издание пивоваровской «Птицы в небе» с удивительными иллюстрациями Шульгиной, в которых фантазия, теплота и мастерство художника слились в одно необыкновенное целое, — с тех пор рисунки Шульгиной, ни на что не похожие, сразу узнаваемые, стали для меня определённым символом детства в его книжной ипостаси. Художник Виктор Пивоваров писал о том, что рисунки Шульгиной экспрессивны и очень ранимы. Ранимы своей открытостью, «страхом и трепетом», её страхом и её трепетом, которыми она с такой трогательной беззащитностью делилась со зрителем. А ещё, добавим, удивительной теплотой и добротой, отчего её книги обретают душевность и наполняются духовностью.

Признаться, я очень надеюсь, что эта книга принесла и принесёт читателям много радости и удовольствия, как уже долгие годы приносит их мне.

 

Что я видел в Эрмитаже

Олег Тарутин

Ещё одно своевременное переиздание — книга Олега Тарутина «Что я видел в Эрмитаже» — впервые появилась в 1989 году и ждала второго рождения целых двадцать два года. В те, уже неблизкие, годы у ленинградского поэта Олега Аркадьевича Тарутина (1935–2000), геолога по специальности, участника трёх антарктических экспедиций, издавались не только книги лирики, но и книги стихов для детей — могу напомнить некоторые (с удовольствием и доброй памятью об авторе храню их у себя в домашней библиотеке): «Что лежало в рюкзаке» (1973), «Это было в Антарктиде» (1975), «Для чего нам светофор» (1976), «33 богатыря» (1978), «Про человечка пятью-шесть» (1982)… Это, в основ ном, образцы уже почти забытого ныне жанра сказок в стихах или даже научно-популярных поэтических историй.

Тогдашний редактор ленинградского отделения издательства «Детская литература» Дора Борисовна Колпакова взяла на себя нелёгкую, но, как со временем выяснилось, замечательную миссию привлечь к работе детского издательства серьёзных взрослых поэтов. В какой-то степени повторялась история маршаковского Детгиза. Так в 70-е — 80-е годы прошлого века стали появляться поэтические книжки Майи Борисовой, Глеба Горбовского, Александра Кушнера… Отдадим должное и Олегу Тарутину: всё, что писал он для детей, было интересно и живо.

Вот и первое издание книги «Что я видел в Эрмитаже» оказалось поэтически достоверным. Это сегодня мы можем говорить, что жанр «стихотворной прогулки» по музею или картинной галерее «замылен» и «затоптан»; тогда же он был внове, а то, что книга была оформлена работами детей, посещавших изостудию при Эрмитаже, придавало ей особый колорит и познавательность.

По сравнению с первым изданием, книга вышла в несколько сокращённом варианте, но всё живое, остроумное и точное в ней осталось:

Древние греки, античные греки, многим прославились греки навеки. даже порой удивленье берёт: ну до чего знаменитый народ! ………. Ну, а всего поразительней, братцы, то, что мы с ними могли б изъясняться: «физика», «космос», «медуза», «стратег» — понял бы мигом слова эти грек! Скажешь: «асфальт», «стадион» и «динамо» — скажешь ты это по-гречески прямо! «Библиотека», «театр», «берилл» — так, между прочим, и грек говорил!

Художник Александр Аземша

Вслед за поэтом переходим из одного эрмитажного зала в другой, останавливаемся в тех, что наиболее интересны детскому восприятию: в Рыцарском зале, или в Военной галерее 1812 года, или в залах античного искусства, и, конечно же, в зале Древнего Египта:

…Мы видели бога по имени Тот, а также богиню по имени Нут… Мы помнили точно, кто — этот, кто — тот, наверное, целых пятнадцать минут.

Весёлая получилась книжка и, действительно, разжигающая «музейный аппетит». Этому способствуют превосходные иллюстрации Александра Аземши. Вот уж кто рисует, без промаха попадая в эпоху, в быт, во все мелкие этнографические детали, — так что хождение с авторами книги по Эрмитажу удерживается в памяти куда дольше этих «пятнадцати минут».

 

Салют из тысячи огней

Дина Бурачевская

Я искренне рад выходу этой книжки. Много раз слышал выступления автора, много раз мы обсуждали стихи Дины на творческих семинарах — в книгу «Салют из тысячи огней» вошли стихи опробованные и, можно сказать, проверенные, ударные.

Дине Бурачевской свойственно не просто чисто и аккуратно писать, ориентируясь на звучание стиха (что само по себе немало); она всякий раз выстраивает особый лирический сюжет, как правило, с блестящей концовкой. Всего один пример — вошедшее в книгу стихотворение «Уроки». Юный герой отвлекается от домашних уроков, у него дело куда важнее: игра в войнушку. Что, казалось бы, в этом нового и оригинального? А вот что: чем всё кончается. Описание военных подвигов нерадивого ученика так и осталось бы простым описанием, когда бы не такой «эпиграмматический пуант»:

Звенит моя награда, И день недаром прожит. Уроки делать — надо, Но Родина — дороже!

В этой достаточно иронической, но такой искренней концовке сосредоточена «философия поколения»: лучше не скажешь!

Дину Бурачевскую отличает от её талантливых сверстников, молодых поэтов, не только собственная интонация, но и своя особая стихотворная игра, умело организованная и «выписанная»:

Я очень старалась, Я вывела слово: Немножко коряво, Немножко корова, Немножко карета, Немножко корыто — Значенье его До сих пор не открыто!..

Эта «наступательная» игра с читателем ведётся в двух направлениях: внутри языка и внутри сюжета. В обоих случаях победное слово опять остаётся за концовкой:

Наклею я наклеечку На дверцу холодильника, На кружечку, на леечку, На циферблат будильника, На лампочку, на форточку, Подушку, одеяло, И на щенячью мордочку, Чтоб пасть не разевала… Наклею я наклеечку На всю в зелёнке ранку, На рубль, на копеечку, На дырку от баранки, Всё зеркало уляпаю, На лоб себе наклею! И только маму с папою Немножко пожалею: Возьму два красных паспорта — И вклею аккуратно На место лиц их пасмурных Принцессу и пирата!

Поэтический мир Дины Бурачевской немного ёрнический, но очень простодушный. Её героям сразу же веришь — а это главное.

Художник Диана Лапшина

 

Педаль от огурца

Игорь Шевчук

Нередко мы говорим про какого-нибудь взрослого: он не перестаёт удивляться всему, что вокруг него происходит, он прямо как ребёнок! Так оно и есть: ребёнок удивляется — и в своём удивлении открывает мир. Дело известное. При таком «первом» удивлении самые простые, обыденные вещи могут показаться странными, даже невероятными. Поэтому если мы читаем детские стихи или рассказы, в которых происходит нечто несусветное, то как раз этому мы и не удивляемся. В детстве часто рискуешь оказаться вверх ногами, а значит, можно увидеть, услышать и прочитать многое, о чём в обычном состоянии мы даже не задумываемся.

Поэт Игорь Шевчук замечательным образом умеет стоять на руках — именно к такому сравнению хочется прибегнуть, когда читаешь его стихи, от книжек, вышедших в начале 90-х годов — «Шагалочка» и «Бесконечный караван», до сегодняшних публикаций и вот этой книги «Педаль от огурца». На первый взгляд, у Шевчука всё время происходит что-то, противоположное здравому смыслу. Не люди стоят в очереди за дынями, а дыни — за людьми. Не у детей карантин, — а у болезней. Не щенка дарят его маленькому герою, а малыша — щенку:

Вот это подарок!      Я падаю с ног… Щенок называется?      Ну и щенок! Второго такого, наверно, и нету. Да он же проглотит меня, как котлету! Подарок глядит на меня свысока. Наверное, он размышляет пока… Я тоже гляжу и никак не пойму: А может, меня подарили ему?

Ход «от противного» — один из самых популярных в поэзии для детей. Мы можем вспомнить, например, фольклорные перевёртыши, или Маршака с Чуковским, или «Вредные советы» Г. Остера… Игорь Шевчук умеет прекрасно распоряжаться этой богатой традицией — среди его непосредственных предшественников нетрудно вычислить Александра Шибаева, Эдуарда Успенского или — нередко нами вспоминаемого — Олега Григорьева:

— Мне жалко автобус… — Вот тебе раз! За что же? — За то, что уехал без нас!

Художник Николай Воронцов

Но и сам по себе он вполне узнаваем, всякий раз ждёшь, что наш поэт выкинет очередной поэтический фокус. Ясное дело: если гусеница вырастает в мотылька, а зёрнышко — в пион, то и вагон должен непременно «вырасти» в длинный поезд. И всё это продолжается и наяву, и во сне:

Мне снился страшный-страшный сон, И чтобы мне не снился он, Я взял и ловко перелёг На новый бок —      на правый бок. Но сон мой — видно, не дурак — Смекнул в секунду, что и как! Он взял и тоже перелёг На новый бок —      на правый бок.

Или — такой пассаж:

Нам всю ночь мешали спать: Мне — два балла, Морю — пять.

В общем, в книге «Педаль от огурца» достаточно стихов, чтобы удостовериться, насколько богат выбор «трюков» и как ими можно поэтически жонглировать. А если рядом со стихами ещё и возникают забавные рисунки Николая Воронцова, то эта взрывчатая смесь может оказаться вполне по вкусу любителю острых ощущений. Правда, я не уверен в том, что этот любитель обязательно будет ребёнком. Многое в книжке рассчитано на взрослое восприятие.

Но продвинутые юмористы хороши в любом возрасте.

 

Шёл по улице Пиджак

Елена Ярышевская

Количество поэтов, пишущих для детей, как ни странно, всё увеличивается и увеличивается. Это явление безусловно отрадное. Значит, возрастает престиж детского писателя. Значит, накапливается потребность в новом ракурсе, новом взгляде, наконец, в новом звучании детских стихов. С другой стороны, всё отчетливее видны колдобины и опасности, которые возникают на этих новых дорожках. Теперь надо всё больше и больше знать — чтобы не повторяться. Всё лучше и лучше понимать современного ребёнка — чтобы ему не было скучно. Всё чётче и чётче «работать» с фантазией и игрой в неожиданность — какое без них детское стихотворение?

Не так уж и давно я познакомился со стихами Елены Ярышевской. А уже сегодня с удовольствием и радостью читаю её первую книжку «Шёл по улице пиджак» (2011), — Елена так «вкусно» называет свои стихи, что хочется использовать эти названия для будущих её книжек. С удовольствием почитал бы книжку, которая называется «Лошадь улетела!», или — «Бегемот и Качели», или — «Почему расстроилась Божья Коровка?»… В общем, сплошной праздник названий!

И это не случайно — от стихов Ярышевской веет свежестью, радостью, оптимизмом. Даже если стихи грустные или задумчивые, так и тянет «пристроить» их к стихам весёлым и занятным — получается многообразие тем и настроений. От лирического:

Зима в феврале свой багаж собирала: Метели, сугробы, пургу паковала. Последним впихнула промозглый туман, И к марту был сложен большой чемодан! На север старушка катила без спешки: Зевала и щёлкала льдинки-орешки, Чуть-чуть почитала, немного вздремнула, Зачем-то потом в чемодан заглянула: — Постойте! Забыла! Ужасный склероз! Оставила в марте свой лучший мороз! Пора, очевидно, к врачу обращаться. Обидно! Придётся теперь возвращаться!

— до сказочного:

Огорчается Яга: — Не найду ответа, Где же правая нога — Эта или эта? Мой злодейский древний род Не силён в науке. Может, Леший разберёт Эти ноги-руки? Леший ноги осмотрел, Проворчал: — Не знаю! Всё, что я понять сумел — Эта — костяная!

Эти стихи не вошли в книжку — не страшно: Елена Ярышевская, несмотря на совсем ещё небольшой по времени опыт писания детских стихов, уже предстаёт поэтом и талантливым, и искушённым, и много пишущим. А главное — она большая выдумщица. Умудрённый читатель детской поэзии, возможно, заметит чужие «хвостики», которые нет-нет да и проглядывают в её стихах. Это понятно — и это, мне кажется, не смертельно. Зато мы все, я надеюсь, с удовольствием проследим за тем, как она строит свой стих и что придумывает. А Ярышевская именно придумывает и продумывает истории. Каждая её миниатюра — маленький рассказ, в котором участвуют то какие-то выдуманные симпатичные персонажи, то явления природы, то герои ближнего мира ребёнка — домашние животные и вещи:

На плите Сковорода Возмущается: — Это что за ерунда Получается! Я же лучшая подружка У бабушки! Ловко жарю и блины, И оладушки, И котлет румяных Целую дюжину Приготовлю с удовольствием К ужину. Но ни разу за четыре Годочка Не досталось мне самой Ни кусочка!!!

Художник Диана Лапшина

Что мне по-настоящему кажется примечательным: Елена Ярышевская могла бы просто остановиться на сюжете — сюжетных стихов сегодня не так уж и много, нужда в них есть, ну и вперёд! Но часто сюжетные стихи, увы, пишутся небрежно, и то, за что мы все так ратуем, — чистота звука, например, или точная рифма — остаются далеко не в центре внимании автора. Ярышевская почти всегда добивается необходимой языковой чистоты, и это создаёт особое поэтическое настроение. А настроение — вещь ценная. Например, такое настроение, как в стихотворении «Средство от бессонницы»:

Солнце усталое прячется в речке, Ночь наступает, сгущается мрак… Что-то не спится сегодня Овечке, Сон не приходит к бедняге никак! Но средство надёжное есть у овечек. Снова Овечка глаза закрывает: «Раз, человечек, Два, человечек, Три, человечек…» И засыпает.

Ну как не запомнить такие стихи!

 

Отступление девятое

Продолжение…

А это несколько историй уже из моей собственной читательской и «выступательной» практики…

Умные дети

Идя навстречу неуёмной детской страсти разгадывать загадки, я сочинил «Азбуку в загадках для умных детей» и, когда читаю её в школах, начинаю с чего-нибудь простенького, например:

Большое бревно подниму на бегу, А маленький камень поднять не могу.

Что это?

Первоклашки быстро догадываются: вода, река.

Но попадаются изобретатели особых ответов. Один юный отгадчик ответил так:

— Это я! Когда я бегу с бревном, руки заняты, и я уже не могу поднять маленький камень.

Есть у меня загадки и посложней. Например, такая:

Он свой морщинистый живот То выставит, то спрячет. То вместе с нами он поёт, То вместе с нами плачет.

До отгадки мы постепенно добираемся: это баян, аккордеон.

В середине 90-х я однажды загадал эту загадку тогдашним третьеклассникам и тут же получил ответ:

— Это наш президент! Ельцин!..

Во время одной из встреч тоже загадывал загадки и дошёл до загадки про собаку: «Вы знаете особенность мою: я сидя выше, чем когда стою…» Умный мальчик Гена выдал потрясающий ответ: «Это, — сказал он, — поэт. Когда поэт сидит и пишет стихи, он на голову выше всех, в том числе и себя, когда стоит и ничего не пишет».

Молочный зуб

Выступаю в школе и хочу почитать стихи о молочном зубе — тема для детей понятная, болезненная, но весёлая. Спрашиваю:

— У кого остался последний молочный зуб?

Один из мальчишек:

— У моей бабушки!

Дом культуры

Ещё в стародавние времена — выступаю перед огромным залом в районном Доме культуры. Детей — сотни три, не меньше.

Читаю стихи и с трудом перекрикиваю этот галдящий зал.

После выступления подходит массовичка:

— Мне очень понравились ваши речёвки! Где их можно взять?

Вопль души

В шестом классе писали сочинение: «Какой я хочу видеть родную школу». Один ученик написал: «Я вообще не хочу её видеть».

Жизнь меняется

Реалии прежней жизни стремительно уходят, однако наше косное школьное образование не хочет с этим мириться.

В знакомой школе учительница младших классов дала ученикам задание написать небольшое сочинение со словами: плуг, сено, борозда, покос, чернозём, и т. д. Уж не знаю, что написали остальные ученики, но дочка моих друзей, с ног до головы городская девочка, вымучила из себя одну-единственную фразу: «Борозда стояла в музее».

Мыслитель

Один из моих дошкольных собеседников долго мучился вопросами, что такое мысль и как работает человеческий мозг. Наконец, он выдал формулировку, заслуживающую всяческого внимания: «Мысль, — сказал он, — это когда рот закрыт, а голова говорит». «Думать полезно, — сказал он в другой раз. — А дальше — не знаю».

Опечатка

Среди многочисленных опечаток, которые сегодня можно встретить чуть ли не в каждом издании, одна меня растрогала до слёз. В книге о детском творчестве я обнаружил тихую радость для глаза: «Литературно одараённые дети».

Счастливый человек

Моя знакомая маленькая Диана увидела, как во двор въезжает машина «Скорой помощи».

— Счастливый человек! — сказала Диана.

— Это почему же?

— Прокатится на «Скорой помощи» — карета всё-таки!

Тутанхамон

На встречах с детьми самый распространённый вопрос — сколько вам лет? Я традиционно отвечаю: тысяча. Один пятиклассник заметил:

— Да вы не писатель, вы прямо Тутанхамон!

Последний вопрос

Детей интересует всё. Где родился, сколько лет, какая семья и т. д., и т. п. Устав от одного и того же, говорю:

— Хватит. Кто задаёт последний вопрос?

Последней тянет руку девочка Луиза:

— У меня не вопрос. Я просто хочу вам сказать большое спасибо за то, что вы бросили жену и приехали к нам!

Невеста

На одном из моих выступлений в глубинке шестилетняя Лиза, дочка одной из библиотекарш, прочитала, жутко стесняясь, мои стихи, но когда я восхитился её чтением, тут же стала вешаться мне на шею: «Давай скорее поженимся! У нас будет мальчик и девочка». Я: «Тогда поехали прямо сейчас со мной в Петербург». Она, помедлив: «Нет, я, пожалуй, пока останусь здесь». Ещё помедлив: «Но буду скучать». Так, на самом деле, рассказала свою будущую жизнь.

Песня сильнее всего

Дети очень тонко и точно реагируют на то, о чём поётся в песнях. Одна моя знакомая в детстве была уверена, что в знаменитой «Катюше» первая строка звучит так: «Расцветали яблони игруши», и долго просила взрослых, чтобы те купили ей яблок именно этого сорта. А один юный любитель песен никак не мог понять, почему Леонид Утёсов поёт о том, что Молдаванка и Пересыпь уважают какую-то кость у моряка.

Недавно я стал свидетелем такого разговора. Маленькая Женя спрашивает:

— Мама, а мы как-нибудь поедем с папой на океан?

— Ну, не знаю, может и поедем когда-нибудь, а что?

— Я хочу посмотреть на Остров Невезения.

— Да, но это сказочный остров, его нет на самом деле.

— Как это нет? В песне же ясно сказано: «Остров Невезения в океане есть!»

Соавтор

На встречах в младших классах я часто рассказываю о моём соавторе, таксике Берримоше, вместе с которым мы написали много стихов. В одном первом классе эта тема настолько увлекла слушателей, что они засыпали меня вопросами:

— А ваша собака в живых или в мёртвых? — А автограф у неё взять можно?

Соска

Возвращался в поезде из Москвы. Рядом, на коленях у матери, ребёнок — рисует каляки-маляки на бумаге, расположившись за столиком. Во рту — соска. Гундосит что-то, время от времени берёт машинку и возит ею по тому же столику. Машинка падает под моё сиденье. Я достаю её и протягиваю малышу: «У тебя упало…» Он внимательно смотрит на меня, одной рукой берёт машинку, другой вынимает изо рта соску и детским басом говорит: «Спасибо!» Потом засовывает соску назад в рот и, продолжая мурлыкать, принимается за свои каляки. Настоящий современный ребёнок!

Реклама

Приехали выступать в Ростов-на-Дону. Пока из аэропорта нас везли в областную библиотеку, мы насладились рекламой по радио. Особенно всегда радует участие в рекламе детей. Дебильный детский голосок декламирует: «Скажи-ка, дядя, ведь недаром…» — «Даром, девочка, даром!» — ликуя, отзывается столь же располагающий к себе мужской бас. Зато, оказавшись в городе, мы нашли наслаждение и глазу, когда стали встречать лотки с мороженым, украшенные лозунгом: «Миру — мир! Всем — пломбир!»

Детское время

Нашёл у себя в архиве ответы детей на вопрос «Что такое детское время?». Вот некоторые из них:

«Детское время — это когда тебе нравится еда из Макдональдса».

«Когда я был у бабушки в деревне, я катался на козе. Это и есть детское время».

«Ну вы подумайте, только в детское время мама уговаривает вас пойти к зубному после того, как вы съели все в доме конфеты!»

«Это чудо из чудес, время детское. То вообще совсем уходит, то вперёд, а то назад, а то вообще так тянется, как жирафу нравится».

«Дедское время это весёлые дни. Школа, заапарк. Мне кажется, дедское время это жизьнь. Я люблю своё дедское время. Я лублу читать книжки и один раз попробовал написать книжку у меня получилось. Я учусь хорошо на 4–5. Я знаю цывры от 1 до трилеон».

Юбилей поэта

С Пушкиным связано в детской жизни гораздо больше, чем мы думаем. О Пушкине интересно писать. Из тех же школьных сочинений:

«У маленького Саши была очень хорошая, добрая няня Арина Родионовна. По вечерам она рассказывала Саше стихи и сказки Пушкина».

«В Пушкина на дуэли стрелял француз-дантист».

«В образе Татьяны Пушкин первый отобразил всю полноту русской женщины».

«Маша побледнела, узнав, что её сватает Верейский. Тогда Кирила Петрович строго сказал: «Маша, выйди из комнаты и вернись к нам навеселе!»

«Маша Миронова — клёвая, а Швабрин вообще — козёл».

Ещё интереснее писать о Пушкине стихи. Например, к 200-летию со дня рождения поэта, пушкиниана пополнилась такими замечательными произведениями второклассников:

Мы вчера в Лицее были И в класс Пушкина ходили. Он писал свои стихи Вместо арифме-ти-ки!

А ещё — так:

Сидел Пушкин на опушке И писал стихи. Громко квакали лягушки И кричали петухи.

Детская народная тропа к поэту не зарастает!

Специалист

Пришёл холодильный мастер по имени Захар. Долго возился с мотором, скептически приглядывался к нашему новому холодильнику, вертел его так и сяк; в конце концов, как выяснилось, ничего с ним не сделал, зато поговорил.

— Вы, — говорит, — наверное, профессор, вот у вас сколько книг.

— Нет, — говорю, — не профессор.

— А чем же вы занимаетесь?

— Литературой.

— Пишите, что ли?

— Ну да, пишу. Для детей.

Тут он посмотрел на меня пренебрежительно-недоверчиво и говорит:

— К кому не приду, все пишут. И всё — для детей!

 

2012

 

Хитрые старушки

Эмма Мошковская

Вот попала мне в руки свеженькая книга избранных стихотворений Эммы Мошковской «Хитрые старушки», с тёплыми, чуть ли не акварельными иллюстрациями Натальи Корсунской, — и на меня прямо дохнуло от этой книги радостью чтения, которую я испытал когда-то, впервые открыв для себя стихи Эммы Эфраимовны Мошковской (1926–1981).

Первая книга её стихов для детей вышла в 1962 году и называлась «Дядя Шар». Поэтесса словно подчёркивала преемственность традиции, идущей от воздушных шаров в давних детских стихах Даниила Хармса, Осипа Мандельштама или Евгения Шварца. Это традиция изображать ребёнка в реальных обстоятельствах жизни, в которой главное место уделяется праздничному удивлению и радости от соприкосновения с неизвестным. Герой Э. Мошковской задаёт множество вопросов, с дотошностью допытывается, как устроен мир, и настолько чувствует себя на равных со всем вокруг, что свои страхи и свою решимость их преодолеть, не задумываясь, переадресует окружающему:

Я боюсь, и лес боится — Замирает и таится… Ты не беспокойся, лес! Ты не бойся — я же здесь!

Художник Наталья Корсунская

Дошкольник, детсадовец — любимый персонаж стихов Э. Мошковской. Стихов множество — как много загадок, которые приходится решать открывателю мира. И мир этот постепенно расширяется. Сначала вопросы домашние — кто притворился часами? Почему стул не ходит? Какие бывают подарки? Потом уличные — легко ли грузовику? Куда из города девались лошади? Не попробовать ли взлететь? Потом «природные» — как лягушки научились квакать? О чём ревёт осёл? Ходит ли крокодил на работу? Кто видел зелёное солнышко?.. На каждый вопрос — свой ответ, своё стихотворение.

Удивительна ритмика этих стихов, — как будто девчонка скачет через скакалку или восторженный ребёнок, глотая слова, рассказывает о чём-то для него небывалом:

Жил Лев. Лев добрый. Ел хлеб. Хлеб с воблой. И кефир пил на ночь. Звали его ЛЕВ ИВАНЫЧ!

Кажется, что это уже давно ставшее хрестоматийным стихотворение, равно как и многие другие стихи, буквально копирует детскую речь, давая высказаться каждому по любому, даже пустяковому поводу. Если внимательно читать Мошковскую, на вас обрушится такая разноголосица, будто вы стоите в окружении целого детского сада, и все наперебой спешат поделиться с вами своими новостями.

Правда, книга «Хитрые старушки» адресована уже детям чуть постарше, младшеклассникам, поэтому целый раздел в ней отдан поэтическим урокам — про всё на свете.

Вычитаем! Начинаем изо всех ручьёв и рек вычитать и лёд и снег. Если вычесть снег и лёд, будет птичий перелёт! Сложим солнышко с дождём и немного подождём… И получим травы. Разве мы не правы?

А ещё стихи Эммы Мошковской переполнены словами, рассказывающими о звуках и изображающими звуки. И вдруг из весёлого звукопада рождается тишина, когда можно посидеть и подумать. Ведь вопросы, которые звучат в стихах Мошковской, вызваны тем, что её герои — думают. Вот что самое главное.

 

Кошки-собаки

Елена Липатова

Художник Александра Семёнова

Уже не первый год я слежу за новыми книжками Елены Липатовой. Она пишет и стихи, и прозу — первая её большая поэтическая книжка «Выворот-нашиворот» вышла ещё в 2004 году. В 2011 появилась новогодняя сказка в стихах «Ёлка Алёнка», а этот нынешний разговор о стихах Липатовой состоялся после выхода её книги «Кошки-собаки».

Познакомились мы с Леной давным-давно, в 1989 году, на одной из конференций молодых писателей, которые в то время проводил журнал «Костёр». Вскоре после этой конференции у Лены вышла книжка «Дневник ученика 2-б класса Кости Галкина». Несмотря на прозаическое название, это была настоящая книжка стихов, только написанная в форме дневника. И начиналась она поэтической записью от 10 сентября под названием «Роль»:

Мама! Папа! Вы слыхали? Мне ведь роль В спектакле Дали! В самой лучшей В мире Пьесе — О принцессе! Я совсем не растерялся — Хорошенько постарался! Получилось очень громко, И заливисто, И звонко! Я за сценой выступаю — Лучше      Шарика           я лаю!!!

Разумеется, мне припомнилось это давнее стихотворение, маркированное «липатовсим» юмором как раз в связи с выходом книжки «Кошки-собаки»! Так уж прекрасно получилось, что и в дальнейшем лучшие стихи Елены Липатовой не растеряли заряд неистребимого юмора, который порою заметен даже в оттенках слов или в графике самих текстов: Лена любит выделять слова, делать интонационные переносы — всё играет на звук и смысл, а из этих «звукосмыслов» рождается интересная детская лирика.

Елена Липатова родом из Арзамаса и в своё время сетовала, что до провинции детские книги не доходят. Началась эпоха Интернета — жить с ним в книжном смысле стало куда как проще, но в провинциальных наших городах по-прежнему днём с огнём не сыскать, скажем, хорошей, а не изданной на потребу детской книжки. Правда, в те, уже давние года, Елена Липатова стала печататься в разных детских журналах, а потом уехала жить в Америку. Там она принялась переводить американских поэтов, однако продолжала писать и свои стихи и прозу, и издаваться в московских издательствах… Слава Богу, мир за последние годы невероятно расширился. И мы теперь не удивляемся, а просто радуемся тому, что наши детские стихи пишутся и в далёкой от нас Америке. И, кстати, очень неплохо пишутся!

О том, как пишутся её собственные стихи, Лена рассказала в одном из интервью:

«Самые мои любимые — это те, которые написаны в один присест — на клочке бумаги, на оборотной стороне книжки, “на коленке”… Когда пишется вот так, легко — это значит, что человек находится в энергетическом потоке, слова и рифмы приходят сами, а после того, как стихотворение (или строчка) запишется, наступает состояние, близкое к эйфории!..

А вот войти в такое состояние — трудно, потому что неизвестно, что его вызывает… И если “потока” нет, можно сколько угодно пялиться в компьютер и бессмысленно рифмовать “красивые” слова.

Если при этом человек обладает опытом, вкусом и техникой, то может даже получиться вполне приличное стихотворение, с интересными рифмами, эпитетами, метафорами… Но я всегда чувствую — во всяком случае, в своих стихах — есть эта энергия или нет».

Давняя книжка «Выворот-нашиворот» превратилась в один из разделов новой, значительно расширенной книги Е. Липатовой «Кошки-собаки» — понятное дело, расширенной за счёт стихов «кошачьих» и «собачьих». Стихи симпатичные — Елена Липатова в поэзии человек игровой и писать умеет. Чего стоит хотя бы вот такая «Обида»:

Все ушли — А я скучаю… Вот возьму — И ОДИЧАЮ!!!

Другое дело, что и стихов про собак, и стихов про кошек (или — от имени собак и кошек) понаписано немало, и теперь всякий раз надо бы оглядываться на то, что уже существует у тебя за спиной. А существует богатейшая традиция — от Бориса Заходера до Марины Бородицкой (это если брать только то, что можно назвать современной поэзией, не забираясь «в глубь веков»).

Стихи Елены Липатовой безусловно добавляют несколько новых штрихов кошкам и новых цветовых пятен собакам, но, хотелось бы, как говорится, «свежатинки». В этом смысле мне куда как интересней читать и перечитывать стихи из последней части, в которых Липатова и оригинальна, и искусна.

«Выворот-нашиворот» — не описка и не случайность. Если вы прочтёте стихотворение «Конец», которым открывается эта часть книги, то поймёте, что в стихах Липатовой, действительно, всё может происходить несколько не так, как в обычном мире:

Извините! Это —      недоразумение… Кто-то перепутал      стихотворения. КОНЕЦ      угодил в начало, А НАЧАЛО      совсем пропало!.. Ах, как плохо всё получается, Когда не с того конца      начинается! Но мы не ударим в грязь лицом: Начнём сначала —      и дело с концом!

Или вот, например, как удивительно написала Лена про жирафа: оказывается, он смотрит на небо «сверху вверх» — а ведь до чего точно! Или — на что похожа Луна? Можно перебирать сравнение за сравнением, но в конце концов придёшь к выводу — и этот вывод исподволь подсказан поэтессой, — что больше всего Луна похожа на чудо!

У Липатовой есть излюбленные поэтические ходы, которые она со вкусом эксплуатирует — размышления, «мудрые мысли» героев, классические максимы и афоризмы, перенесённые из мира взрослой литературы в детство, отчего становится весело большим и, надеюсь, интересно маленьким читателям. Их дополняют смежные жанры — «плакаты», «жалобы», отрывки из дневника. Безусловно, всё это превращает чтение стихов в умную игру, требует эрудиции, а если её ещё не хватает, всегда можно понадеяться на помощь многоопытного родителя.

В конце книги вы найдёте стихотворение, которое называется «Песенка, которую сочинила моя пишущая машинка, когда меня не было дома». В мире Елены Липатовой всё бывает, так что уже не приходится удивляться, что пишущая машинка сама сочиняет песенку. Я же не устаю удивляться другому — тому, как иногда вроде бы просто, но на самом деле до чего же искусно пишутся детские стихи:

Крутится лента туда и сюда, Буквы стучат вразнобой, Мудрые мысли и просто слова Пишутся сами собой… Буква за буквой — и слово готово. Это не трудно: раз-два! Песенку выдумать проще простого, Если известны слова.

Елене Липатовой известны какие-то тайные детские слова, которые под её пером превращаются в хорошие стихи.

 

Яблочки-пятки

Анастасия Орлова

Я бы очень хотел, чтобы на эту книгу обратили внимание все — и родители, и педагоги дошкольных учреждений, все, кто имеет дело с воспитанием малышей. Книга «Яблочки-пятки» — очень редкий случай в новой (новейшей!) поэзии для малышей, когда традиционная поэзия пестования, в основном фольклорная, широко распространённая в уже далёком прошлом, возвращается к нам, возрождается в новом — авторском — исполнении. Возрождается, на мой взгляд, блестяще, интересно и по-настоящему поэтически. Из её нынешних предшественников могу назвать разве что Нину Пикулёву, столь же последовательно работающую с самыми маленькими нашими читателями.

Однажды Настя написала: «Как только я научилась читать — с книжками не расставалась. Стихи очень уважала. Маршак, Барто, Михалков, Чуковский, Заходер, Берестов — всем большое спасибо! Скоро и сама стала что-то сочинять. А в девять лет моё стихотворение опубликовали в моём любимом журнале “Трамвай”. Вот это была радость! Ещё через несколько лет мне посчастливилось попасть на страницы ещё одного славного журнала “Мы”. В общем я росла, росла, но когда выросла, стихи писать постепенно перестала. А несколько лет назад стихи вернулись, но уже в новом виде — для детей, ведь я и сама стала мамой. И так меня это захватило, что мне срочно стало нужно с кем-нибудь стихами поделиться. И я начала искать единомышленников. И столько я отыскала добрых, чутких, тонких и талантливых людей, что только ради этого стоило начинать писать».

Несмотря на молодость, стихи Настя пишет просто отборные — в том смысле, что из них можно отобрать весёлые, занятные, чисто написанные и психологически точные картинки нашей детской поэтической жизни:

Я свою родную ногу Отправляю в путь-дорогу. А туннель длиннющий — Жуть! — Вправо-влево не свернуть. Темноты я не боюсь, Да и ты, нога, не трусь!

И, что немаловажно, Настя так и рвётся чему-нибудь поучиться — нещадно правит строчки, предлагает новые варианты, то есть занимается очень правильной лабораторной работой. К тому же она автор не только стихов, но и прозаических миниатюр, которые ещё ждут своего издателя. Многие из этих миниатюр, прежде всего, конечно, поэтических, рассчитаны на семейное чтение: легко представить маму, которая читает своему ребёнку стихи и не только читает, но и играет в них, вызывая малыша на ответную игру, звуковую и тактильную, полезную и так нужную малышу:

Кулачок-улитка, Отвори калитку! Дай с ладошкой подружусь! Дай за пальчик подержусь!

Художник Ксения Колосова

В этом смысле стихи Анастасии Орловой — редкое явление в нашей сегодняшней детской поэзии: песенки, прибаутки, поэтическое тетёшканье, в которых Орлова показала себя умелицей и мастерицей, выполнены на таком хорошем, а иногда и просто высоком поэтическом уровне, что порою диву даёшься. Стихи её тактичны, легки, красивы, — в общем, настоящая поэзия для тех, кто осваивает первое своё жизненное пространство:

Встала Настенька со стула И сама вперёд шагнула! Утомилась и присела: Первый шаг — Большое дело!

Очень надеюсь, что вы порадуетесь вместе со мной этим точным и таким жизнерадостным миниатюрам. И мы вместе пожелаем Анастасии Орловой удачи: «Первый шаг — большое дело!»

 

В море мылся великан

Елена Аксельрод

Стихи Елены Аксельрод — и детские, и взрослые — я люблю с давних пор, и эта детская книжка, «В море мылся великан», вобравшая, кажется, почти всё, написанное поэтессой для детей, возвращает нам её имя, несколько подзабытое не столько читателями, сколько издателями.

Елена Аксельрод — известная поэтесса и переводчица, автор многих книг стихотворений для взрослых и детей. Дочь замечательного художника Меера Аксельрода, в недавней книге воспоминаний «Двор на Баррикадной» она с удивительной памятью и тактом воскресила многие годы своей московской жизни. Сегодня Елена Аксельрод живёт в Израиле, и голос её, доходящий оттуда, переполнен отзвуками детства, примечательного и трогательного.

Первая детская книжка Е. Аксельрод — «Ванька-Встанька и Санька-Спанька» — была опубликована ещё в давнем издательстве «Детский мир» в 1961 году. С тех пор в московских издательствах «Детская литература» и «Малыш» у неё вышло немало стихотворных книжек, тоненьких и толстеньких, — например, книжка «Кто проснулся раньше всех», которая открывалась таким стихотворением:

Городу ночью Холодно стало. Ночь для него Одеяло достала. Снегом заботливо Город одела И посветлела От доброго дела.

Художник Алина Рубан

Подобная умная и нежная интонация свойственна многим детским стихам Елены Аксельрод. Эти стихи, вроде бы, непритязательны, и мир детства в них традиционен, спокоен и привычен. Нужно иметь по-настоящему поэтическое зрение, чтобы вычленить в нём главное, а этим главным, как нередко бывает, становится то, что ускользает от глаза, и только взгляд любопытного ребёнка (вернее, взгляд поэта, которым тот одаривает ребёнка) способен остановиться на этой до поры до времени скрытой тайне. Так светящееся зёрнышко звезды превращается в настольную лампу, а другая звезда — в светлячка, а солнце — в шляпку гриба, и эти простые, но такие важные для маленького читателя и слушателя сопоставления превращают весь мир в загадочный ребус, который хочется — и необходимо! — разгадать.

И лес был тёмным, И вода, Когда мы шли домой. Вдруг я зажмурился — Звезда На палец села мой. И я звезду зажал в горсти. Звезда просила: — Отпусти! Звезду я выпустил из рук, Хоть было жаль немного. И снова темнота вокруг, И не видна дорога… Вдруг вижу: Светится сучок! Так вот ты где, Ночной жучок — Моя звезда, Мой светлячок!

Я уже как-то об этом писал, но не грех и повторить: психолингвисты давно пришли к выводу, что маленькие дети достаточно плохо понимают метафоры и, как правило, не умеют их объяснить. Однако наблюдения тех же специалистов и родителей доказывают, что в самой детской речи полным-полно метафор, и это — закономерность и одно из главных свойств формирования речи ребёнка. На этом психологическом противоречии может, а мне кажется, и должен «играть» детский поэт: показывая мир «изнутри» детского сознания, он подталкивает малыша к активному освоению родного языка, а через него — и богатства всего окружающего.

Стихи Елены Аксельрод могут послужить ярким и живым примером всему этому.

 

Розовые очки

Маша Лукашкина

Однажды мне попалась на глаза книжка, вышедшая в московском издательстве «Радуга», — двуязычное издание Роберта Льюиса Стивенсона «Детский сад стихов и другие стихотворения». Составила эту книжку, откомментировала и по большей части перевела поэтесса Мария Лукашкина. А свои стихи для детей М. Лукашкина подписывает именем Маша: Маша Лукашкина.

С тех пор у Маши Лукашкиной вышло немало книг: поэтесса, прозаик, переводчик — для каждого вида и жанра она находит время и место и относится ко всем видам литературного творчества с вниманием и настроением.

Книжка «Розовые очки» — небольшая по объёму, но насыщенная хорошими стихами книжка избранного. В неё не вошли некоторые любопытные, на мой взгляд, стихи Маши, но зато вошли другие, не менее, надеюсь, интересные. Например, стихотворение «Разговор в тёмной комнате»:

— Знаешь, там за занавеской кто-то дышит и молчит… — Это кит. — Чья-то тень крадётся — видишь? — по стене на потолок… — Это волк. — Кто-то скрипнул дверцей шкафа… — Домовой. — Отчего ж тебе не страшно?!.. — Ты со мной.

Маша Лукашкина говорит о понятных, знакомых, порою обыденных вещах, но говорит тепло, стараясь сохранить свою собственную интонацию, а в стихах для детей это особенно ценится.

Эта своя интонация у Маши Лукашкиной звучит буквально в каждой строфе, в немного сбивчивом ритме, напоминающем детский лепет, или в том, как внезапно пропадают рифмы и возникает естественная, бытовая речь, а в стихах оживает ребёнок (или зверёныш) в самом своём «природном» виде:

Стать бы китом… Стать бы китом… В море весь день купаешься, Плывёшь, как корабль, Блестишь, как рояль, И солнышку улыбаешься! В океане пустом Бьёшь огромным хвостом. За рыбкой ныряешь — трудишься! И бабушка-кит Тебе не кричит: — Вылезай из воды!      Простудишься…

Художник Ольга Боловинцева

Бабушка — особая тем нашей детской поэзии. Кажется, бабушкам посвящено куда больше стихов, чем другим членам семьи. И это понятно: именно с бабушкой ребёнок проводит, как правило, своё «главное» время, и отзвук этого остаётся на всю жизнь. Поэтому взаимоотношения детей и их бабушек становятся объектом наиболее пристального поэтического внимания:

Не дарите бабушкам Спицы и клубочки, Шерстяные варежки, Шали и платочки. Не дарите бабушкам Ни очки, ни палочку… Подарите бабушкам Обруч и скакалочку!.. Эскимо на палочке, Шарик на верёвочке, Фильм «Уроки карате» И мелки в коробочке. Армию солдатиков, Куклу — хоть одну. И в придачу телескоп — С видом на Луну! Чтобы ваши бабушки Подарки увидали, Чтоб сказали бабушки: — Как вы угадали! Чтоб сказали бабушки: — Вот праздник — в самом деле!!! Чтобы так обрадовались, Что помолодели.

Мир детства узнаваем — в этом его очарование. Мир детства всегда нов — в этом его достоинство. На мой взгляд, Маша Лукашкина с достоинством возвращает нам очарование детства, за что ей сердечная благодарность.

 

Дом без крыши

Елена Григорьева

Художник Татьяна Гнисюк

Хочу поделиться ещё одним читательским удовольствием — знакомые и незнакомые мне стихи Елены Григорьевой из её книжки «Дом без крыши». Отличная получилась книжка с такими пивоваровскими по духу картинками, которые отсылают нас к эстетике 70-х — 80-х годов. И стихи сами по себе напоминают о тогдашних открытиях и ценностях меняющегося мира, которые аккуратно сохранены и вот — оживляют сегодняшний день.

У стихов для детей есть одно неотъемлемое качество: чем они ближе к детским речениям, тем, понятное дело, естественнее и органичнее входят в сознание маленького читателя. Правда, писать такие стихи непросто, и далеко не всегда даже опытных поэтов ожидают на этом пути заслуженные удачи.

У Елены Григорьевой стихи для малышей получаются, кажется, легко и ненатужно, словно кто-то нашёптывает ей на ухо тихие детские разговоры:

Ночь ушла. А куда? День уходит. А куда? Мне пять лет, А где четыре? Убежали — А куда? Может, на Кудыкину гору? Может, там есть маленький город, В котором живут года? Вот бы попасть туда!..

Взрослого читателя в стихах Елены Григорьевой наверняка привлекут мягкость и лиричность, юного — весёлая узнаваемость мира. Но, пожалуй, для читателей любого возраста наиболее близким окажется чувство сострадания, буквально разлитое в этих стихах. Чувство редкое, а потому особенно ценное. Маленький герой Григорьевой умеет сочувствовать — природе, людям, вещам. Что-то происходит в его душе, незаметное, но очень важное, когда, например, он с вниманием разглядывает бабушку, рядом с которой непонятно почему так легко и спокойно, или старый стул, с которым сроднилась семья:

Жил на кухне старый стул. Был ворчлив он и сутул. Он стоял на гнутых ножках, С безрукавкой на плечах, А на нём сидела кошка, Точно сторож на часах. Стул по-доброму скрипел: «Не болтай ногами!» Только очень надоел Этим скрипом маме. Он теперь на чердаке Поселился, Он, наверное, Совсем запылился И вздыхает о нас поминутно. Да и нам без него неуютно…

Кажется, это чувство сопричастности позволяет автору — а вслед и нам — увидеть и понять важные вещи. Например, рядовое явление — упала звезда. Но автор задаётся вопросом: а вдруг эта звезда — для кого-нибудь солнце, и вот оно зашло? Или, предположим, тень: всё она повторяет, а вот мамину улыбку повторить не может. Если маленький читатель обратит на всё это внимание, его можно будет поздравить с открытием нового мира.

Главное — Елена Григорьева умеет писать не назидательно и проникновенно. А ведь нередко бывают минуты, когда именно такие — не побоимся сказать: тёплые и нежные — стихи наиболее нам близки и нужны.

 

2013

 

Мы теперь ученики

Людмила Фадеева

Есть такие детские писатели, которым очень везёт. Это я про тех, кто работает в школе. Например, мой большой друг поэт Марк Вейцман много лет был учителем физики и написал про школу кучу стихов. А другой мой друг писатель Артур Гиваргизов работает учителем музыки — от его школьных «музыкальных» рассказов просто обхохочешься!

А вот поэтесса Людмила Фадеева — учитель рисования. Понятное дело, у неё есть стихи и про собственный предмет. Но главное — ей вот в чём повезло: она ведь может делать к своим стихам иллюстрации! А кто, как не автор, уж точно знает выраженья лиц своих героев? У Людмилы Фадеевой даже есть по этому поводу стихотворение, которое так и называется — «Выраженье лица»:

Вот новость! Я чуть не упала с крыльца! У каждого есть выраженье лица! Испуганно соображаю: А я что в лице выражаю? Наверное, смелость! Наверное, ум! А вдруг, Что в примерах-то я ни бум-бум?

Художник Ксения Почтенная

Если бы я сейчас был маленьким, я бы хотел поучиться рисованию у Людмилы Фадеевой. И чтобы про меня, как про мальчика Славу из её стихотворения, говорили, что я владею «чувством цвета». То есть –

Чувством ласточки летящей, Чувством бури настоящей, Чувством лютика, что плачет… Он у нас художник, значит!

А ещё мне очень нравится стихотворение Людмилы Леонидовны Фадеевой «Личное знакомство» — оно вошло в её последнюю книгу «Мы теперь ученики» (2013):

Все буквы Мы знали до школы отлично! Но в школе Мы с ними знакомимся ЛИЧНО. Нам букву покажут, А мы представляем, Что мы эту букву Как будто не знаем И вот увидали её В ПЕРВЫЙ РАЗ! А буква глядит с удивленьем На нас.

Здесь соединилось то, что и должно, на мой взгляд, быть в стихах для детей: точность, удивление, а ещё радость от самого чтения, когда хочется повыкрикивать вслух эти весёлые строчки! Стихам Людмилы Фадеевой свойственно чудесное качество: они запоминаются чуть ли не с первого прочтения — и уже не забываются.

Если перечислить всех её героев, то получится целый класс — больше всего он любит стоять на голове во время переменки. А на уроках или по дороге домой с учениками происходит множество событий, а главное — открытий. Все эти портфели, уроки, тетрадки с двойками, девчоночьи шушуканья, мальчишеские проказы, учительские наставления переплетаются в какой-то бесконечный клубок — и вдруг с удивлением замечаешь, как из разноцветных ниточек вяжется вполне реальная, весёлая, а нередко и непростая жизнь… Нет, всё-таки больше — весёлая! Потому что эти школьники несут в себе добрый заряд оптимизма и доброты. Даже в сложных обстоятельствах самоирония так чудесно приходит на помощь — и персонажам, и читателям:

Стою на сцене. Зал затих. И я молчу — Не вспомнить стих! Стою и думаю о том: Сейчас реветь Или потом?

Я несколько раз был свидетелем тому, как Людмила Леонидовна Фадеева читает ребятам стихи. Читает мягко и негромко, и вот аудитория послушно переходит от смеха к серьёзности, и что-то там про себя соображает… Как писал Валентин Дмитриевич Берестов: «А вокруг только умные лица, потому что считают в уме».

Надеюсь, дочитав эту книжку до конца, вы поняли, что и у вас состоялось ЛИЧНОЕ ЗНАКОМСТВО со «своим» поэтом.

 

Расклейщики афиш

Татьяна Стамова

Вот ещё одно поэтическое событие 2013 года — поэтическая книжка Татьяны Стамовой «Расклейщики афиш» (кстати, отменное название для сборника стихов!). Автор — поэтесса, переводчица, живёт в Москве, автор книг лирики для взрослых и переводов с английского и итальянского языков.

В предисловии к книжке Григорий Кружков раскрывает одну биографическую подробность из жизни Татьяны Стамовой: «В детстве она мечтала стать капитаном или лётчиком, но судьба сложилась так, что после школы ей пришлось работать расклейщиком афиш. И это оказалось очень увлекательным делом. Представляете, вы встаёте на рассвете, берёте рулон с афишами, ведёрко с клеем, кисть и выходите из подъезда. Во дворе ещё ни души. Покачавшись немножко на качелях, вы идёте на улицу, находите подходящую стену и — бац-бац! — приклеиваете к ней афишу, что в город приехал Цирк Новой Гвинеи с Дрессированным Драконом или состоится единственный концерт всемирного кошачьего хора КОТАНГЕНС!»

Это беглая биографическая канва, по которой вышивается детская лирика Т. Стамовой (за пределами книжки остались «дошкольные» стихи автора — надеюсь, и их публикация не за горами!). Вышивается — здесь вполне уместное слово: вы, надеюсь, обратите внимание, какие это лёгкие, точные стихи, будь то совсем короткие зарисовки, или стилизованные песенки, или маленькие притчи, чуть-чуть назидательные, но, на мой взгляд, очень симпатичные:

Мама-птица учила птенца в гнезде: «Надо быть храбрым! Небо с тобой везде! Встань на цыпочки — попробуй его обнять!» Мама-птица учила птенца летать!

Художник Виктория Попова

Татьяна Стамова — поэт традиционный, и этим привлекает внимание. Для детей, наверное, и надо писать традиционно, то есть чисто по звучанию стиха и аккуратно по употреблению возможных образов. А всё остальное доделает фантазия читателей — её им не занимать! Тем более, что автор всё время задаёт необычные вопросы или бросает в воздух странноватые идеи. Например, как научиться летать? Как видите, очень просто — всего-навсего нужно обнять небо! Или — почему вымерли мамонты? А они и не вымерли вовсе, а от жары скинули шерсть и превратились в слонов. А знаете, на что похожа божья коровка? На красную пуговку, пришитую к воротнику травы. А кот? На герб семьи! А сапоги? На два корабля в океане лужи!

У Татьяны Стамовой особое поэтическое видение. Вот, например, как видится её герою (а вслед за ним — и нам) улитка:

Спросил воробей, робея: — Улитка, улитка, почему у тебя такая длинная шея? Сказала улитка, вытянув рога: — Это не шея! Это — НОГА! — А если нога, то почему — рога? Ведь ты — не коза? — А потому что это — ГЛАЗА!

А ещё у автора особый поэтический слух — только с тонким музыкальным слухом можно писать «детские верлибры», без рифмы и почти без размера, зато какие занятные!

— А какие ты знаешь изделия хлебобулочные? — Круглобулочная булка! Длиннобулочный батон! Тонкобулочные хлебцы! Толстобулочный кулич! А ещё кривобулочный крендель, Чёрствобулочный очень сухарь, И ещё хлебодырочный бублик, И баранка, и пончик! Ещё?

Это стихотворение не вошло в книжку — а жаль: некоторые стихи Стамовой написаны «на стыке» классических размеров и свободного стиха, что, на мой взгляд, вносит живую разговорную ноту в её «философскую» детскую лирику.

В сборнике можно обнаружить ещё один серьёзный вопрос: читают ли афиши расклейщики афиш? Ответить на него сможет тот, кто прочтёт эту книгу от корки до корки!

 

Разбегаюсь и лечу

Юлия Симбирская

Везёт малышам Ярославля! Мало того что в Ярославле живёт Анастасия Орлова, чьи стихи для маленьких уже завоевали весьма большую аудиторию, — теперь к ней присоединилась её землячка Юлия Симбирская: стихи Юлии для детей кажутся мне примечательным событием в нашей детской поэтической жизни — по крайней мере, в поэтической жизни 2013 года, когда вышла первая Юлина книжка — «Разбегаюсь и лечу»: вместе с иллюстрациями стихи создают впечатление праздничности, солнца, тепла, воздуха.

Юлия Симбирская — филолог по образованию и поэт по призванию. Причём поэт новой школы детской поэзии: она не столько развлекает своего юного читателя, сколько ставит перед ним разного рода вопросы — не боясь вполне взрослых тем и сюжетов, но решая их средствами «детского видения». Одно из её первых стихотворений, что попалось мне на глаза, таким и оказалось — игровым и неожиданным:

— Какой чудесный попугай! Ты сам слепил, сынок? — Мам, здесь табличка, прочитай. «Висёлый насарок».

Остроумие, как правило, требует краткости. И другие стихи Юлии не отличаются многословием, зато я обнаружил во многих из них то весёлую игру, то трогательный сюжет, то занятный разговор о предметах и явлениях, которые что ни день окружают маленького ребёнка.

Художник Наталия Кондратова

По гамбургскому счёту мне очень нравятся два стихотворении в книжке — «Ненужные» и «Папа приехал!» Поэтам редко удаётся ставить серьёзные — с детской точки зрения — вопросы о мироздании. Вопросы и проблемы — дело, в основном, прозы. Как дело поэзии — воспитывать вкус, чувство меры и представление о гармонии. Тем более ценно, когда именно поэту удаётся изящно и ненавязчиво привлечь юного читателя (и даже ещё слушателя!) к вполне философским проблемам бытия:

Ненужными стали игрушки: Солдатиков горстка, две пушки, Хромая лошадка, вагон без колёс. Я сам их на дачу сегодня отвёз. Сижу, ковыряю свой ужин. А я им, наверное, нужен.

Мне кажется, в стихах для детей важна вот такая трогательность, опосредованность, своего рода тактильность, когда семейное тепло передаётся через вещь или предмет. Мир — соучастник детского счастья, и чем раньше ребёнок это поймёт, тем больше времени у него останется на собственные доказательства:

Папа вернулся Из командировки. Жмутся к сапожкам Большие кроссовки. Папина куртка Мою обняла. Тоже соскучились… Ну и дела!

Теперь уже легко сделать шаг от ироничного к серьёзному. А вот это, возможно, главное: то, что новое поколение детских поэтов спокойно и естественно впускает в свой мир и в мир читателя взрослые темы и сюжеты. Может быть, это не совсем понравится тем родителям, которые хотят видеть в стихах, в основном, праздник и веселье. Значит, задачи детской поэзии расширяются: мы пишем не только для детей, но и для их мам и пап, которые тоже нередко нуждаются в добром, внимательном и чистом поэтическом слове:

Незаметный дом у сердца Без окошка и без дверцы. Сердце спряталось надёжно, Но его услышать можно. День и ночь оно топочет. Вдруг совсем уйти захочет? Приложу ладонь к груди, Попрошу: «Не уходи!».

Отличные стихи и отличная получилась книжка! И поскольку она первая, хочу поздравить и автора, и всех нас с таким приметным дебютом.

 

Луна за диваном

Михаил Есеновский

Художник Маргарита Щетинская

Евгения Оскаровна Путилова в своей антологии, с которой мы начали разговор, мудрым и опытным взглядом вычленила из потока детских стихов конца прошлого века тогда не то что совсем молодого, но всё-таки ещё начинающего поэта Михаила Есеновского и нашла место для его небольшой, но своеобразной подборки в третьем томе этого издания.

Маленький герой Есеновского в этих стихах вёл себя странно, но трогательно и очень по-детски — как, например, в стихотворении «Раковина»:

Раковина в ванной, белая, покатая, Ты пришла незваная и зовёшь куда-то. Приложусь я ухом к дырочке на дне, Ты протяжным звуком жалуешься мне. И пока не вспомню, что пришёл умыться, Буду слушать волны и не шевелиться.

Эта «перевёртышная» раковина, не морская, а «городская» словно задавала тон тому ироническому и одновременно тёплому миру, который стал достоянием детской прозы Есеновского, а затем и других его более поздних стихов.

Столь же иронично он написал о себе (в третьем лице!) в короткой автобиографии: «Первая публикация (“Огонёк”, 1993), — отмечал он в частности, — оставалась долгое время одной единственной, а время идёт и идёт. С 1997 года более успешно пошли дела — стал автором детских газет и журналов: “Жили-были”, “Пионерская правда”, “Куча мала”. Автор отдельных брошюр: “Лазарет”, “Людоеды” и “Бутерброды”. С 1999 года и до сих пор составляет серию книг в Доме детской книги в Москве, делая основной упор на авторов молодых и никому ещё неизвестных, а также продолжает писать стихи, рассказы и даже песни. И больше того, работает в альманахе “Колобок и Два жирафа” главным редактором (очень строгим), вот и вся его совсем недлинная биография, известная лишь немногим».

«До сих пор» закончилось, когда закрыли московский Дом детской книги, и «Колобок и Два жирафа» приказали долго жить (а какой бодрый — под стать незабвенному «Трамваю» — был альманах!), но ирония, слава Богу, осталась при Есеновском, и в традицию иронической поэзии (вспомним Олега Григорьева или Артура Гиваргизова) вполне вписалась его книга «Луна за диваном» — собрание парадоксальных, ёрнических да и просто весёлых и игровых стихов для «умных» детских читателей. Отталкиваясь от законов и формул физики, математики, астрономии поэт, как точно написано в аннотации к сборнику, из законов мироздания выводит свои собственные законы — «квантовую механику» нашей повседневной жизни, насыщенной невероятными событиями:

На день рождения подарили Солнечную систему, модель в масштабе один к сорока трём. Пришлось немного расширить дверной проём, а также частично в гостиной разрушить стену, сместить орбиты Венеры, Марса, Луны, чтобы Луна в масштабе, когда появлялась из-за дивана, казалось, касалась верхушки вон той сосны, но за Луну настоящую боком не задевала.

Или такой замечательный эпизод под названием «Угодил, но не угадал» с пародийным эпиграфом-объяснением: «Чтобы в будущем стать светилом науки, следует с детства регулярно посещать школу. Это хорошо развивает зрительную память».

В кои-то веки зашёл на урок географии и, представляете, не прогадал. Ткнул наобум у доски в какие-то графики и — не поверите — угадал! Марьиванне, географичке, что называется, угодил. Просто мимо шёл с электрички и зашёл, а раньше не заходил. Потом оказалось, что это не география, то, куда я нечаянно угодил, и вовсе не Марьиванна Кондратьева, а Кварацхелия Автандил, кажется, Луарсабович, учитель по рисованию (пацаны за глаза называли его «кацо»). Очень похож на Кондратьеву Марьиванну. Правда, я плохо помню её в лицо.

Сборник Есеновского, буквально напичканный высокомудрыми и блистательно обыгранными истинами, великолепными аллюзиями на классическую и современную культуру, вполне реальными фактами и отсылками к энциклопедиям, и одновременно тонкой поэтической издёвкой над нерадивыми учениками и игрой с банальными бытовыми истинами, — сборник этот, надеюсь, уже принёс, а кто впервые его прочитает — принесёт массу удовольствия всем «незакомплексованным» читателям поэзии, большим и маленьким. Уверен на сто процентов!

 

Волшебное слово, или Вместо послесловия

Приехал я однажды в Москву. Утром, в половине девятого, вышел на платформу в предвкушении длинного «литературного» дня. Морозец, солнце, градусов шестнадцать, шубейка ладная и греющая. Иду себе по платформе, дохожу до головного вагона и хочу свернуть в метро — благо вход в него тут же, почти с платформы. И тут меня останавливает очень симпатичный молодой человек.

— Извините, ради бога, — говорит, — вы, кажется, с этого поезда?

— С этого.

— А вы не скажете, как у вас там, в Питере, сейчас с билетами? А то я вот встречаю мою знакомую и не знаю, приехала или нет…

Только я собираюсь что-то ответить, как к нам подходит ещё один человек, не менее симпатичный, постарше, и спрашивает у моего визави:

— Вы случайно не такси предлагаете?

— Нет, — искренне удивляется тот. — А что случилось?

— Да вот, — вздыхает второй, — метро перекрыли… Нашли там какой-то чемодан, возможно, с бомбой… Всё закрыто.

Тут сердце у меня ёкает, поскольку дел невпроворот и всё наперёд расписано.

— Понятно, — говорит первый. — Вам куда надо? — обращается он ко мне.

— На Беговую!

— А вам?

— Мне подальше, но хоть до Беговой довезите! — отвечает второй.

— Ладно, мужики, по полтиннику скинетесь?

— Скинемся!

— Тогда подождите, я всё-таки посмотрю, не приехала ли моя дама, пять минут, и тут же поедем.

И он исчезает в толпе, а мы остаёмся и обмениваемся с моим товарищем по несчастью разными незначащими фразами: он меня про Питер, я его про Москву. Наконец, он спрашивает:

— А вы сюда, небось, в командировку приехали? — Да нет, — отвечаю, — так… — А чем вы занимаетесь?

И тут я говорю первое, что приходит в голову:

— Литературой.

При этом слове лицо его, буквально на моих глазах, меняется, глаза тускнеют, он мгновенно теряет ко мне интерес, быстро отворачивается и, вынимая из кармана мобильный телефон, бросает через плечо:

— Идите, метро уже открыли!

И в эту секунду я понимаю всё: я тут же вижу, что метро так и было открыто — вон ведь он, вход, тут же, и никакой толпы при дверях! Пожалуй, впервые в жизни слово «литература» спасло мне жизнь.

Я вспоминаю эту историю всякий раз, когда слышу о том, как размывается преподавание литературы в школе или изымается преподавание детской литературы в педагогических вузах. Будущие педагоги перестают изучать детскую книгу как таковую. Это значит, что через несколько лет само понятие детской художественной литературы в принципе может исчезнуть — сначала из сознания воспитателей, а затем постепенно и из круга непосредственно детского чтения. Мы в очередной раз готовы уничтожить то, что создавалось десятилетиями, то, что цементировало, объединяло в пристрастной любви все слои советского и постсоветского общества, то, что стало действительно всенародным достоянием: нашу детскую литературу.

Но ведь мы уже всё это проходили! В 20-е годы наших родителей спрашивали: нужна ли сказка пролетарскому ребёнку? Сегодня вас, дорогие родители, спрашивают: нужно ли знание детской литературы воспитателям ваших детей?

Я могу только догадываться, почему так происходит. Но опасаюсь, что мои догадки справедливы. У нас уже давно есть национальная идея, способная объединить всех от мала до велика, — это детская литература, детская поэзия. На одних и тех же произведениях воспитывались все, кто сегодня представляют нашу страну в политике и промышленности, бизнесе и культуре. Но игра в стихи — опасное дело: в такой игре юный человек учится думать. Неспроста же именно детской литературе оказалось по силам пробуждать объединяющие всех чувства — любви, гордости, сострадания, совершенствования, то есть чувства понимания и удовольствия, которые так необходимы детям в общении друг с другом и со взрослыми.

Вот, может быть, найдены ещё два важных слова: понимание и удовольствие — суть поэзия для детей.