Что касается Ахмада ад-Данафа, то он выехал имеете с Абу Хатабом и Хасаном Шуманом и отправился в диван. Там они приветствовали халифа, в то время как Далила шепнула ему, что Зибак ворвался к ней во дворец, забрал свой меч и одежду и, набросившись на Зайнаб, лишил ее девственности и обесчестил. Услышав это, халиф сильно разгневался и спросил:

— Где он сейчас?

Далила ответила:

— В доме Ахмада ад-Данафа.

Халиф позвал своего приближенного и палача Масрура и велел ему:

— Отправляйся сейчас же в дом Ахмада ад-Данафа и приведи его сюда.

Масрур отправился к Ахмаду и, увидев Зибака, сказал ему:

— Ступай тотчас к царю.

— Ни за что не пойду! — возразил Али. Тогда Масрур извлек меч из ножен и замахнулся на Зибака, но тот уклонился, от его удара и сам стукнул кулаком Масрура так, что тот упал на землю. Тогда Масрур, вернувшись в диван, сказал халифу:

— Господин мой, Зибак отказался прийти к тебе.

Халиф в гневе обратился к Ахмаду ад-Данафу и сказал:

— Зибак набросился на Зайнаб и обесчестил ее.

Тогда Ахмад ад-Данаф в негодовании воскликнул:

— Али Зибак не сделает такого, а если он поступил, я убью его собственной рукой!

Тогда Абу Шахада сказал:

— Я приведу его сюда.

Придя к Зибаку, он сказал ему:

— Далила рассказала, что ты обесчестил Зайнаб.

Али, пылая гневом, отправился вместе с Абу Хатабом в диван. Придя к халифу, он приветствовал его и пожелал ему вечной славы и процветания, а потом сказал:

— О господин мой, если я сделал то, что утверждает Далила, сожги меня огнем, но Далила обвиняет меня несправедливо!

Халиф приказал позвать к нему Зайнаб. Ее привели, женщина, опытная в этом деле, осмотрела ее в удостоверилась, что перед нею девица. Она тотчас же объявила об этом.

Когда Харун ар-Рашид услышал это, он сказал Далиле:

— Распутница, негодная женщина, твоя цель — погубить Зибака и ложно обвинить его.

Он тотчас приказал повесить Далилу, но она крикнула:

— Я взываю к тебе о помощи, Али!

Али Зибак подошел к халифу, поцеловал ему руку и сказал:

— Счастливый царь, я прошу тебя простить Далилу ради меня.

Тогда халиф молвил Далиле:

— Я прощаю тебя ради Али.

И Далила, подойдя к царю, поцеловала ему руну. Халиф спросил Зибака:

— Чего ты хочешь от Далилы?

— О великий царь нашего времени, я хочу, чтобы она передала мне Зал молодцов — место моих отцов и дедов, — ответил Али.

— Что ты на это скажешь, Далила? — обратился к ней халиф. Она ответила:

— Счастливый царь, мои хитрости еще не иссякли — мы должны сыграть друг с другом четырнадцать шуток — семь чудес ловкости и семь чудес хитрости. Али согласился на это, потом они оба поцеловали руку халифа и вышли. Али пошел вместе с Далилой в Зал молодцов. Там он сказал ей:

— Я возвращаюсь в Каир, а если ты явишься в Каир, я тотчас же окажусь в Багдаде.

Сказав это, Али сел на коня и уехал, а Далила послала вслед за ним двоих своих молодцов, чтобы проследить, куда он направится.

Они ехали за ним, а Али видел их все время, пока не прибыл в Дамаск. Там он скрылся от них, и они вернулись в Багдад. Али же переоделся и отправился вслед за ними. Они пришли в Зал молодцов а сказали Далиле:

— Мы проводили его до самого Дамаска.

Далила обрадовалась и направилась в диван халифа вместе со своим братом Зурейком-рыбником и предводителем Дихканом. Они увидели у халифа Ахмада ад-Данафа, Хасана Шумана и Абу Хатаба Шахаду. Там присутствовали везир Джафар и Масрур. Далила вошла, приветствовала халифа и сказала:

— Счастливый царь, когда я потребовала у Али состязаться со мной в хитростях и плутнях, он удрал в Каир.

Халиф спросил Ахмада ад-Данафа о Зибаке, и Ахмад ответил:

— Завтра, бог даст, я расскажу тебе обо всем ясно и подробно.

Далила же отправилась со своими молодцами объезжать рынки и кварталы Багдада. Она переезжала о места на место и, подойдя к хану, где жил Джаухар, увидела чужеземца, который продавал ювелиру слиток золота. Далила сказала своему брату:

— Этот чужеземец или вор, или алхимик. Если он вор, то мы накажем его, а если, он алхимик, то научимся у него, как изготовлять золото.

Когда чужестранец получил деньги за слиток золота — много денег, Далила приказала своим молодцам возвращаться в зал, а сама вместе с братом переоделась и последовала за тем человеком. Он зашел в Хан Джаухар, прошел в комнату, которую занимал там, и запер дверь изнутри. А Далила подглядывала в окно. Она увидела, как он ставил на огонь какой-то сосуд, дотом нарезал маленькие кусочки меди, клал их в сосуд и брызгал на них чем-то, потом плавил их и наконец вынул из сосуда слиток золота. Далила сказала своему брату:

— Нам надо научиться изготовлять эликсир.

Что же касается того человека, то он завернул слиток в тряпицу и положил его себе в изголовье. Потом он натер лицо противоядием от дурмана и уснул. Тогда Далила подсунула ему под дверь горящую тряпку, пропитанную дурманом, затем высадила окно и вошла вместе со своим братом в комнату. Она взяла чужестранца, отнесла к себе домой, связала и дала ему противоядие. Когда этот человек очнулся, она приказала ему научить ее изготовлять эликсир. Он отказался, но она пригрозила ему смертью, и тогда он сказал ей:

— Поклянись, что ты не научишь никого этому искусству.

Далила поклялась. Тот человек велел доставить из его комнаты сосуд и вынул из кармана кусок меди. Зурейк разжег огонь, а чужестранец стал резать медь на маленькие кусочки, класть их в сосуд и перемешивать их. Потом он вынул мелко истолченный порошок, а Далила спросила его:

— Что это за порошок?

— Он составлен из веществ, известных алхимикам, и я научу тебя, как его составлять, после того как кончу расплавлять медь.

Но не успел алхимик договорить, как Далила и ее брат упали на землю одурманенные.

Тогда чужестранец бросил свое дело, поднялся, и оказалось, что это Али. Он положил Далилу и ее брата в — сундук, поднял его и понес во дворец халифа. Поставив сундук у дверей халифских покоев, он отправился домой.

Утром он направился в дом Ахмада ад-Данафа и постучал в дверь. Ему открыл Хасан Шуман. Али вошел и увидел, что Ахмад сидит на своем месте. Увидев Али, он сказал ему:

— Уходи, Зибак, ты бежал от Далилы, испугался, что она одолеет тебя.

Али возразил:

— Это я ей сказал, что уезжаю, ведь если бы я на самом деле уехал в Каир, то не был бы сейчас в Багдаде.

Потом он рассказал Ахмаду о шутке, которую сыграл с Далилой, и о том, что она и ее брат Зурейк находятся сейчас в сундуке перед дверью халифских покоев. Ахмад ответил на это:

— Пусть Аллах обрадует тебя так, как ты сейчас обрадовал меня.

Утром Масрур встал, чтобы разбудить халифа на утреннюю молитву, и увидел, что перед дверью халифа стоит сундук. Услышав внутри храп, Масрур приказал слугам открыть сундук, и когда те подняли крышку, то увидели там Далилу-хитрицу с Зурейком-рыбником. Их показали халифу, и он сказал:

— Не развязывайте их, потому что тот, кто положил их сюда, придет ко мне и потребует их у меня. Я думаю, что это, без сомнения, проделки Зибака.

Когда халиф вошел в диван, туда явился Ахмад ад-Данаф, с которым были Зибак, Хасан Шуман и Шахада Абу Хатаб. Халиф приветствовал их, и они сели. Халиф сказал Зибаку:

— Я слышал, что ты убежал от Далилы в Египет.

— Господин мой, приведи Далилу и спроси, что я сказал ей перед отъездом, — ответил Зибак. Халиф приказал привести ее всюду стали искать Далилу, но не нашли ее. Масрур сказал:

— Господин мой, ты, наверное, забыл, что она лежит в сундуке.

Халиф приказал принести сундук и открыть его. Предводитель Дихкан открыл сундук, халиф и все присутствующие подошли к нему и увидели в нем Далилу и Зурейка. Потом им дали противоядие, и когда Далила очнулась и увидела, кто стоит возле нее, она опустила голову, скорчившись в сундуке, и у нее сильно забилось сердце. Халиф приказал отнести их в баню.

Они покинули халифа, и Зурейк, рассерженный, дал пощечину Далиле и стал ее упрекать и поносить, говоря:

— Тебя хорошо научили алхимии, и халиф засчитает эту шутку в счет Зибака против тебя.

Далила отвечала:

— Ничего, все равно я одолею его своими хитростями.

После бани они вернулись в диван, и Далила, войдя, поцеловала землю перед халифом, а он приказал ей сесть. Она села, а халиф, обратившись к Зибаку, сказал:

— Тебе засчитана эта шутка. Как ты можешь назвать ее?

— Это одна из моих простейших хитростей.

Далила спросила:

— Если ты это считаешь простым делом, то каково же твое большое дело?

Халиф сказал:

— Али, покажи, где находится твой дом в Багдаде, и ничего не опасайся.

— Как ты прикажешь, господин мой, — ответил Али. Потом он попросил у халифа разрешения уйти а направился к себе домой. Там он рассказал матери, что с ним случилось, и добавил:

— Харун ар-Рашид велел мне жить открыто. Фатима сказала:

— Сегодня я сама хочу сыграть шутку с Далилой. Она переоделась, изменила свой вид, приготовила разных сладостей, поставила лоток со сладостями на голову и отправилась в Зал молодцов, Войдя, она подошла к Далиле, которая плакала и била себя кулаком но груди. Фатима сказала ей:

— Госпожа моя, я служу у одного из эмиров и готовлю для него разные сладости и другую еду самого лучшего сорта и вкуса, но он ругает, поносит и оскорбляет меня и не отдает мне плату за работу. Мне сказали, что предводительница Далила поможет мне получить что причитается с него, и вот я пришла к тебе.

Далила спросила:

— Как тебя зовут, добрая женщина?

Та ответила:

— Меня зовут Зинат.

Далила предложила ей:

— Оставайся здесь, у меня никто не сможет тебя отобрать, кроме халифа. Я помогу тебе получить то, что тебе причитается.

Далила привела ее к себе домой и поручила ей готовить еду. Для Зинат настала удобная минута, и она рассыпала дурман на кровать Далилы, сама же предварительно приняла противоядие. Потом Фатима зажгла свечу и смазала ее благовонным маслом, а после этого улеглась в постель. Когда Далила вошла в свою комнату и легла на кровать, она почувствовала приятный запах и подумала, что это аромат Зинат. Она подошла к постели своей новой служанки и увидела, что Зинат спит. Всмотревшись, она увидела, что та очень красива. Тогда Далила поцеловала и обняла ее, но так как на кровати Зинат был рассыпан порошок банджа, то Далила потеряла сознание и упала на кровать. Тогда Фатима поднялась, связала Далилу, положила ее в сундук и вынесла из дома. На улице ее увидели стражники, и она бросила сундук посреди улицы и убежала к себе домой. Что же касается стражников, то они взяли сундук и оставили его у себя, чтобы его увидела предводительница Далила.

Дома Фатима рассказала своему сыну Зибаку о шутке, которую сыграла с Далилой. Али пошел к Ахмаду ад-Данафу и поведал ему эту историю, и Ахмад сказал:

— Бог даст, халиф засчитает тебе и эту шутку.

Утром они отправились к халифу, который приветствовал их и приказал им сесть, а потом велел принести им кофе. В это время Харун ар-Рашид увидел, что Али расстроен. Он спросил его:

— Что с тобой, чем ты недоволен, Али?

Тогда встал Ахмад ад-Данаф и сказал:

— О господин мой, ты приказал ловкачу Али жить открыто в Багдаде. И в то время как он переезжал в другое помещение, он отдал одной из своих служанок сундук с деньгами. Она взяла сундук и пошла, но тут стемнело, и ее увидел стражник, который закричал: «Стой!» Она оставила сундук и убежала. Потом она рассказала об этом происшествии своему хозяину, то есть Али, и он очень горюет.

Тогда халиф послал к Далиле, приказывая ей явиться в диван. Гонец халифа не нашел Далилу ни в Зале молодцов, ни дома. Тогда он привел в диван вместо нее ее брата Зурейка, и халиф сказал ему:

— У предводителя Али пропал сундук.

Предводитель Зурейк послал к стражнику, чтобы спросить его о сундуке, и тот ответил: «Будет сделано!» Потом он принес сундук прямо в диван. Зурейк сказал:

— Это твой сундук, Али? Забирай его.

Али ответил:

— Может быть, в нем чего-нибудь не хватает, господин мой.

— Открой его, — предложил халиф. Но Али возразил:

— Я не буду открывать этот сундук, пусть его откроет предводитель Зурейк!

Предводитель Зурейк встал, подошел к сундуку и открыл его. Увидев в сундуке свою сестру Далилу, он захлопнул сундук и сел на свое место, сильно побледнев. Халиф Харун ар-Рашид спросил его:

— Что с тобой, Зурейк, ты открыл сундук, а потом поспешно запер его!

Зурейк сказал:

— Господин мой, я увидел, что все в нем в полном порядке.

— Покажи мне, что в сундуке! — настаивал халиф. Тогда Зурейк откинул крышку сундука, и все увидели, что в сундуке находится Далила. Все стали смеяться над ней, и халиф спросил ее:

— А как ты назовешь эту шутку?

Далила ответила:

— Эта шутка не по правилам, потому что сыграла ее со мной женщина, а я состязаюсь в хитрости не с женщинами, а с Зибаком.

Али возразил:

— Как раз я и сыграл эту шутку с тобой.

— Ты лжешь! — воскликнула Далила. — Та, что сделала это, — женщина, я ощупала ее с ног до головы и при этом видела ее груди!

Тогда вмешался Ахмад ад-Данаф:

— Тебе известно, великий царь нашего времени, что у нас есть снадобья, которые превращают человека во что угодно и придают ему любой вид. Они называются «курения паранджи», вот Зибак и употребил одно из таких снадобий.

Когда присутствующие услышали это, они засчитали Али Зибаку и эту проделку. А Зурейк, обратившись к своей сестре, сказал ей:

— Али засчитана уже вторая хитрость, которую он совершил благодаря этим проклятым снадобьям. Ты научилась всяким проделкам, как же ты не знаешь этих снадобий?

Али заметил:

— Эта шутка тоже очень простая.