По случаю Года Хорошего Ребенка Жевена была переполнена развевающимися знаменами, лентами, детьми и силами безопасности. Они вели строгое наблюдение за гостиницами, в которых жили дети.
Конечно, дети были хорошими. Но некоторые из них прибыли из регионов, находящихся в состоянии войны. И для некоторых взрослых Жевена была не местом примирения, а местом, где можно было продолжать военные действия и диверсии. Поэтому и была организована усиленная охрана.
Голландская команда расположилась в отеле «Вильгельм Тель». Это было шестнадцатиэтажное здание, построенное в виде полукруга.
Эмма и Аренд никому не разрешали выходить на балкон, а это было самое замечательное место. Отсюда открывался прекрасный вид на ярко украшенный город с его розовыми и зелеными оштукатуренными зданиями в стиле Ренессанса, широкими авеню и крупнодеревными парками.
Сначала Эмма и Аренд не возражали против балконов. Но после того, как один мальчик перевесился через балконные перила будто постельное белье, Эмма и Аренд заперли балконные двери. Еще бы! Они жили на двенадцатом этаже, отсюда легко было упасть и разбиться всмятку. И никакая полиция не спасет, хоть выстрой их всех с растянутым в руках батутом.
А Дидерику нравилось, что было много полиции:
— Короли, папы и президенты всегда имеют надежную охрану.
Дидерик был тем самым мальчиком, который заявил, что умеет играть на пианино, но играть не стал, потому что пианино ему не принесли. У него была благородная прическа, благородное лицо, благородное произношение.
Дидерик Розалинде не нравился. Может быть потому, что у нее по какой-то необъяснимой причине всегда было что-то не то с внешностью. (Дырки, родинки, оторванные пуговицы.) Ханс — барабанщик под номером 60 — был куда лучше. И третий мальчик был ничего себе. Из девочек ей больше всего нравилась Симона — та самая, которая на конкурсе умельцев что-то жалобное пищала на флейте.
Несмотря на жалобное пищание, она была шалуньей, и чувствовалось, что Эмме и Аренду с ней придется нелегко.
Странно, но Розалинда ощущала себя одинокой. Это среди такой суеты и сотен самых веселых детей!
По коридорам гостиницы носились мальчики и девочки всех цветов и размеров: коричневые, черные, белые…, с широкими и узкими носами…, с толстыми и тонкими губами…, с раскосыми и круглыми, как сковородки, глазами…, с прямыми, волнистыми и совсем каракулевыми волосами.
Шум, который они все вместе производили, напоминал вавилонское столпотворение — так много было разных звуков, криков, стуков, грохота, падений.
И Розалинде все это должно было бы нравиться, если бы она каждую секунду не думала о Роме. Где же он? Где проживает советская делегация?
Как ей сообщила Эмма, русские проживали вместе с китайцами и американцами в гостинице «Амбасадор» в шести кварталах от них. Только Эмма не знала, прибыли они или еще нет.
— Хочешь, я помогу тебе найти русских, — предложил Ханс, которому Розалинда в дороге рассказала о переписке с русским мальчиком.
— А как мы сможем отсюда убежать?
Эмма и Аренд не спускали с ребят глаз. В то же самое время они ласково смотрели друг на друга.
— Они влюблены! — с видом знатока сказал Ханс, намекая на то, что с этим связан их путь к свободе.
Наверное, он был прав, потому что Розалинда вспомнила, что их руководители одновременно заболели гриппом. Значит, они дружили еще до того времени, как возглавили голландскую команду. А раз так, неизбежно наступит такой момент, когда они перестанут наблюдать за детьми и в конце концов совсем о них забудут.
Вот тогда-то Дидерик опять простынею повиснет на балконных перилах, Вероника пойдет искать одного своего темнокожего знакомого мальчишку, Симона станет кататься в лифте сколько влезет, Антон сможет облазить всю гостиницу. А Розалинда и Ханс смогут выбраться из нее.
К концу дня такая возможность появилась. Эмма и Аренд увлеченно разговаривали друг с другом, совершенно не обращая никакого внимания на ребят.
— Пошли, — позвал Ханс Розалинду шепотом.
Розалинда выскользнула из комнаты, Симона и Антон улизнули следом.
— Куда вы идете? — спросил Антон у Розалинды и Ханса.
Розалинда увидела, что вокруг нее сгруппировалось трое детей. Она вовсе не хотела искать Рому в сопровождении чуть ли не всей голландской делегации.
— Нам нужно в город, — сказал Ханс. — Вы могли бы нам помочь, если бы отвлекли внимание швейцара. А то он нас без взрослых не выпустит.
— А что вы собираетесь делать в городе? — спросил настырный Антон.
Розалинда и Ханс молчали.
— Да пусть они идут! — сказала Симона. — Давай поможем им. Вот будет весело.
Они спустились в вестибюль вчетвером. И тут Симона сделала неожиданное. Она положила пальцы в уголки рта и пронзительно засвистела. Так, что Антон даже заткнул уши от сильного звука.
Появился швейцар. Он осматривал вестибюль. И пока он заглядывал в лица элегантных взрослых, пытаясь обнаружить источник этого страшного шума, Ханс и Розалинда выскочили на улицу.
В первый раз в жизни шли они по незнакомому городу без мамы и без папы. В этот момент Жевена была для них самым незнакомым городом в мире.
На стенах и заборах города висели большие плакаты на тему «Год Хорошего Ребенка». Часто на них был помещен портрет очень серьезной и значительной женщины. Плакаты перемежались рекламой.
«МЫ ДОЛЖНЫ ВЫЯВИТЬ ВСЕХ ЛУЧШИХ ДЕТЕЙ!», «ПИВО „ХЕНК“ — ВАМ ВСЕГДА ПОМОЖЕТ!». Потом реклама рассказывала, что такие-то пеленки самые удобные в употреблении. А такие-то помидоры детям полезнее всего. На одной стене висел самодеятельный лозунг:
«НЕ НАДО НОВЫХ БОМБ, ДАВАЙТЕ ИСПОЛЬЗУЕМ СНАЧАЛА СТАРЫЕ!»
Но в основном тематика была лучше — ребенковская.
— Давай кого-нибудь спросим, где гостиница «Амбасадор».
— А как? — сказал Ханс. — Я не умею говорить ни по-немецки, ни по-французски.
— По-английски, — сказала Розалинда и сходу остановила одного прохожего.
Им повезло. Он знал эту гостиницу. И через десять минут дети стояли перед входом в суперсовременное здание.
— Я дальше не пойду, — сказал Ханс. — Я подожду здесь. Ведь это твой друг.
Розалинда не знала, что сказать. Она его понимала. И одна пошла к раздвижной стеклянной двери входа. Дверь разъехалась. Человек в сине-генеральской швейцарской форме посмотрел на нее вопросительно.
— Русские приехали? — спросила Розалинда заикаясь.
Швейцар осмотрел ее с головы до ног и понял, что опасности от нее никакой нет и вреда скорее всего не будет.
— Да. Только что приехали. — Он указал на группу ребят в джинсово-ситцевых куртках с рюкзаками и чемоданами, постепенно пробирающуюся в лифты.
Розалинда неуверенно направилась к ним. Но она не знала, как ОН выглядит. К кому подойти?
В сутолоке снующих детей, как пирс в волнистом море, стояла женщина с оголенными крепкими полными руками, наполненная решимостью с ног до головы. Чем-то она напоминала бабушку Розалинды в молодости. Может быть поэтому Розалинда выбрала ее.
— Мадам, я пришла встретиться с Ромой Роговым.
— Что? Что? — женщина с раздражением посмотрела на подошедшую к ней девочку.
— Мне нужен Рома Рогов, — с трудом сказала Розалинда.
— Кто ты? Из какой страны?
— Из Голландии. Я Розалинда.
— Какую организацию ты представляешь?
Ответа на такой вопрос у Розалинды не было. А женщина настаивала на получении ответа:
— Какую организацию ты представляешь?
Розалинда растерянно сказала:
— Отель «Вильгельм Тель». Я ищу Рому Рогова.
— А есть у тебя письмо или копия?
— Какое письмо? — вытаращила глаза Розалинда.
— От твоей организации, — ответила, женщина несколько раздраженная бестолковостью пришедшей девочки.
Вместо письма Розалинда снова спросила:
— Рома Рогов здесь?
— Я не знаю никакого Ромы Рогова! — женщина взяла чемодан и направилась к лифту.
— Мадам! — позвала ее Розалинда.
Женщина обернулась. На ее лице было написано раздражение.
— Меня зовут Федулова. Товарищ Федулова из советской делегации. Не мадам.
Розалинда была готова расплакаться.
— Здесь должен быть мальчик Рома. Он — член делегации. Он живет в Москве. Я с ним переписываюсь. Он должен быть здесь. Он больше всех металлолома собрал.
— Успокойся, не нервничай! — сказала мадам-товарищ Федулова. — Оставь ему записку. У тебя есть карандаш и бумага?
В панике Розалинда побежала к швейцару, чтобы попросить бумагу и ручку. Как курица лапой она написала свое имя и название гостиницы, где остановилась голландская команда.
Товарищ Федулова нетерпеливо постукивала рядом ногой. И чем-то была недовольна. Наверное, она хотела получить эту записку как любой деловой документ в трех или четырех экземплярах.
Она взяла записку и, войдя в лифт, встала в молчаливый круг голубых джинсовых детей. Лифт закрылся, и она уехала.
Розалинда отдала швейцару ручку и вышла из отеля как во сне.
— Ну что? — спросил Ханс, поджидавший ее на улице.
Она шмыгнула носом и проглотила стоявший в горле комок.
— Его там не было?
— Пойдем, — сказала ему Розалинда.
Только через несколько минут она смогла рассказать ему о чудовищной женщине, которая разговаривала с ней так, будто вместо зубов во рту у нее был вставлен пулемет.
— Забудь о ней, — посоветовал Ханс. — Такие люди везде есть. А может, она очумела с дороги и все имена у нее из головы высыпались.
Потом он еще предположил:
— А может, она просто пересчитывает детей, а имена вообще не знает. Страна у них большая, делегация тоже. Ты должна ее понимать.
И хотя он просто успокаивал Розалинду, ей стало легче.
— Наверно, ты прав, — сказала она. И про себя твердо решила, что придет сюда еще раз и разыщет Рому.
В отеле им сильно влетело от Эммы и Аренда:
— Если с вами что-нибудь случится, мы за вас отвечаем. Тем более, что завтра начинаются соревнования. А ну, марш в ресторан!
Вся голландская команда шла в ресторан без всякого энтузиазма. И не в любимых желтых костюмах.
Их надо было сохранить для церемонии открытия.
В отеле было три ресторана. Все они были переполнены детьми. Голландская делегация сидела напротив финской. Справа и слева от них за соседними столами сидели марокканская и итальянская делегации.
В меню были спагетти со свиным или говяжьм фаршем. Или совсем без фарша — в зависимости от религии команды.
Итальянцы без труда накручивали длинные веревки спагетти на вилки. Макаронские… то есть марокканские ребята делали из них кашу. Голландцы ели их с помощью ножа и вилки, разрезая на кусочки.
Госпожа Карабас — начальница фестиваля — решила, что на каждый обед будет национальное блюдо.
— Поедание национальной кухни объединит детей. Гамбургеры, пицца, яичница с беконом, суп из бычьих хвостов — вызовут братство всех детей.
И ребята ждали гамбургеры… пиццы… борщи… шпикачки и прочие вкусные вещи. Никто не мог пожаловаться на однообразие блюд. Только голландские дети были обречены пить все время одно и то же — напиток цвета их костюмов под названием «Фрешель». Они знали, что на фестивале должны присутствовать представители фирмы, которые внимательно будут смотреть за всем происходящим.