Однажды нимфа Силвия по чаще Брела и, отдалившись от подруг, На дерево залезла, вздумав вдруг Сорвать цветок, в его листве горящий. Зайдя в ту рощу и решив, что слаще Прохлады не найти, на тот же сук Повесил Купидон колчан и лук И лег, пережидая зной палящий. Не медлит нимфа и спешит украсть Смертельное оружье: бог строптивый Беспомощен в минуты забытья. Из глаз ее пускает стрелы страсть. Бегите, пастухи, покуда живы! Лишь я останусь: в смерти жизнь моя.

Перевод В. Резниченко