«Ну и осел же я, — думал Мак, идя по улицам Парижа и заботливо прикрывая лицо плащом. — Если бы донья Манча меня не любила, стала бы она так стараться, чтобы меня спасти! И очевидно, дон Фелипе убежден, что я тоже люблю его сестру и могу ее скомпрометировать, иначе бы он не старался так меня повесить! Из всего этого я делаю вывод, что все можно уладить, объяснившись с доном Фелипе. Я скажу донье Манче: „Вы — слишком знатная дама, чтобы я осмелился в своих любовных мечтаниях возвыситься до вас.“ А дону Фелипе я скажу:
— Вы ошиблись. Я люблю не донью Манчу, а прелестную Сару Лоредан, которую вы знаете.
Донья Манча, конечно, перестанет мне покровительствовать. А дон Фелипе, естественно, перестанет меня ненавидеть.»
Все эти прекрасные мысли вертелись в голове Мака, пока он шел с улицы Турнель до той улицы, где жил мастер Лоредан.
Мак отправился из особняка доньи Манчи на свидание на равнине Мон-Сури, но совершенно машинально изменил первоначальное направление и двинулся к дому Сары. И тут он услышал позади себя чьи-то шаги. Он обернулся и увидел, что его догоняет запыхавшийся Сидуан.
Он не сдержал жеста досады.
— Как, — спросил он, — опять ты?!
— Да, монсеньор.
— Болван ты, — сказал капитан, — мы же одни, ну какой я тебе монсеньор?!
— Могу называть вас и капитаном, лишь бы вы меня выслушали, — продолжал Сидуан.
— Ну в чем еще дело?
— Вы идете к мэтру Лоредану?
— Да, туда.
— Вот поэтому-то я и бегу за вами.
— Ты хочешь туда пойти со мной?
— Нет, хочу, чтобы вы повернули обратно.
— Что, что? — спросил Мак, смерив Сидуана взглядом.
У того был такой вид, будто он сейчас заплачет.
— Добрый мой хозяин, — простонал он, — вы что, хотите чтобы удача вам изменила, и наша милая веревка висельника потеряла всю силу?
— Ну что ты несешь, дурень!
— Нет, дорогой хозяин, — жалобно продолжал Сидуан, — еще ни один человек не поворачивался спиной к удаче, как это делаете вы.
Мак пожал плечами.
— Вам и знатность дают, и богатство, и комендантом вас делают, и любят вас… Что вам еще-то нужно?
— Да почти ничего, — ответил Мак, — не в моей власти любить ту, что любит меня.
Сидуан чуть не волосы на себе рвал.
— Ну и куда приведет вас любовь к Саре Лоредан?
— К счастью.
— И снова вы станете, как и прежде, капитаном Маком.
— Ну и что?!
— И вас повесят!
Сидуан бежал рядом с капитаном, который быстрым шагом шел к дому Сары.
— Капитан, капитан, — хныкал Сидуан, — ради неба, не ходите вы туда!
— Куда?
— Да к дочке ювелира!
Но Мак, не обращая никакого внимания на его мольбы, уже стоял на. пороге лавки.
Сара была одна. Увидев красавца-капитана, она вся залилась краской. Сидуан же встал у двери и, по всей видимости, не собирался никуда уходить.
Мак разгневался.
— Ты же знаешь, — сказал он ему, — я тебе велел идти и подождать меня на равнине Мон-Сури.
— Да,… капитан.
— Ну, так что ты тут стоишь?
Сидуан понял, что искушать терпение капитана небезопасно и ушел, вздыхая и беспрестанно оборачиваясь.
Мак подошел к Саре, сел рядом, взял ее за руки и сказал:
— Я пришел попросить у вас совета.
— Слушаю вас, — сказала она, краснея еще больше.
— Я думаю, вы ни на минуту не поверили, что меня зовут дон Руис и Мендоза? — продолжал Мак.
Сара улыбнулась.
— Этому следует верить, — ответила она.
— Почему?
— Потому что в этом имени — ваше спасение.
— О, если поэтому…
— И ваше будущее… Разве вы не получили комендантство?
— Вот именно по этому поводу я и хотел с вами посоветоваться, мадемуазель.
— Да, слушаю вас.
— Если король хочет доверить крепость капитану Маку, то капитан за нее будет отвечать, а испанец дон Руис и Мендоза чувствовал бы себя в этой должности как-то неудобно.
— Я восхищаюсь вашей искренностью, — сказала Сара Лоредан, — но разве вы забыли, что капитан Мак приговорен к повешению?
— А я нашел способ, как этого избежать.
— Какой способ?
— Вы ведь знаете, — продолжал Мак, — что этот проклятый дон Фелипе поклялся, что меня повесят.
— Я это знаю. О, негодяй!
— Он меня смертельно ненавидел.
— И продолжает ненавидеть, поверьте мне.
— Но я одним словом заставлю его относиться ко мне иначе.
— Каким?
— Дон Фелипе ненавидит меня, потому что думает, что я люблю его сестру, но вы же знаете, что этого быть не может, — прошептал Мак, с нежностью глядя на Сару.
Но та только грустно улыбнулась.
— Вы ошибаетесь, — сказала Она.
— Как ошибаюсь?
Сара тихо и взволнованно сказала:
— Дон Фелипе ненавидит вас, потому что вы любите меня, а он меня. тоже любит!
На этот раз вздрогнул Мак.
— Ах, черт его возьми! — закричал он. — Раз так, мы еще посмотрим, чья возьмет!
И его рука судорожно стиснула эфес шпаги.
— Дорогой капитан, — сказала Сара, умоляюще складывая руки, — я прошу вас, будьте осторожны!
— Хорошо! — ответил Мак. — Но я не желаю быть игрушкой в руках интриганов и участвовать в их интригах. Кровь Христова! Я сумею навести в этом порядок!
Он поцеловал Саре руку. Рука девушки дрожала.
— Прощайте, мадемуазель, — сказал он.
— До свидания, — ответила она, вся дрожа.
— Надеюсь, что мы увидимся, черт возьми!
— Но куда вы идете?
— Брать быка за рога.
И, не желая давать дальнейшие объяснения, Мак выбежал из лавки ювелира.
— Сто тысяч ядер! Мы еще посмотрим, — думал он, — кому из нас двоих, мне или этому испанцу с куньей мордой кардинал поверит больше.
И тут он налетел на Сидуана, который, очевидно, его ждал.
— Я поклялся, — с решимостью в голосе сообщил Сидуан, — ни в коем случае не расставаться с вами.
И пошел рядом с капитаном.
Мак больше не прикрывался плащом: он шел с открытым лицом, подставив грудь ветру, как будто собирался завоевать весь мир.
— Ага! Ты хочешь идти со мной, — говорил он, шагая семимильными шагами, — господин Сидуан заделался в шпионы доньи Манчи! Ты что, хочешь, чтоб я тебя отослал в твой трактир?!
— Ей-ей, — ответил Сидуан, — чтобы правду вам сказать, монсеньор, я, конечно, будучи трактирщиком, помирал от безделья, но и волнений у меня было меньше.
— Зачем ты увязался за мной, болван?
— Такой мой долг. Я же ваш оруженосец.
— Это верно, но на войне, а не в любви.
Сидуан ничего на это не возразил, но недаром он родился на берегах Луары — упрямства ему хватало. Он пропустил Мака вперед и пошел за ним следом. Капитан двинулся прямо к улице Сент-Оноре. Дойдя до Пале-Кардиналь, который только что был построен для Ришелье и вскоре стал называться Пале-Рояль, Мак обернулся и снова увидел Сидуана.
На этот раз он невольно рассмеялся и сделал своему слуге знак подойти поближе.
— Ты знаешь, куда я иду? — спросил он.
— Нет, — ответил Сидуан.
— Я иду к кардиналу.
Сидуан был так потрясен, что отступил шага на три. А потом со своей грубой прямотой закричал:
— Вы что спятили, монсеньор?
— Да нет, — ответил Мак.
— К кардиналу, который подписал ваш смертный приговор?
— Да, конечно.
— Чтобы вас арестовали, что ли?
— И это вероятно.
— Так ведь вас повесят!
— Возможно.
У Сидуана на глазах стояли слезы, он готов был на колени встать перед капитаном, чтобы отвратить его от этого намерения.
Но Мак, смеясь, продолжал свой путь и остановился только у сторожки Пале-Кардиналь.
В Лувр попасть было проще, чем к кардиналу. У короля были мушкетеры, а у кардинала — гвардейцы.
Один из них преградил Маку путь бердышом и сказал:
— Прохода нет!
— Приятель, — ответил Мак, — таким людям, как я, везде есть проход.
Гвардеец немного испугался: он принял Мака за какое-то важное лицо и поднял бердыш.
Мак прошел.
Но пройти через сторожку было мало. Стража была везде: у всех дверей, в коридорах, в галереях.
— Да их тут видимо-невидимо, — пробормотал Мак.
— Прохода нет! — сказал ему гвардеец у первой двери.
— Приказ короля! — сказал Мак первое, что пришло ему в голову, и прошел и на этот раз.
Но у четвертой двери стоял старый солдат, и тот заявил:
— Если при вас приказ короля, покажите его.
Мак наклонился и прошептал ему на ухо:
— Вы знаете дона Фелипе д'Абадиоса?
Старый солдат вздрогнул.
— А донью Манчу? — добавил Мак.
Старый солдат даже поперхнулся.
— Так вот, предлагаю вам пропустить меня, — несколько покровительственно произнес Мак.
И старый солдат отступил от дверей.
После него Мак столкнулся с каким-то молодым гвардейцем, потом еще с одним, и еще с одним. Через все двери он прошел. Но в приемной перед кабинетом кардинала события развернулись иначе.
К Маку подошел офицер и, окинув его оценивающим взглядом, спросил:
— Кто вы такой?
— Мое имя в данном случае не играет никакой роли, — ответил Мак.
— Прошу прощения, но господин кардинал принимает только по письменному приглашению.
— Мне необходимо его увидеть.
— Это невозможно.
— Я не знаю такого слова.
— Так я заставлю вас его узнать.
Упорство Мака натолкнулось на не меньшее упорство.
— Сударь, — сказал он офицеру, — не будет ли вам угодно все же выслушать меня минуту?
— Говорите.
— Если вы пропустите меня к господину кардиналу, весьма возможно, что из кабинета я выйду уже арестованным, и меня препроводят прямо на Гревскую площадь, где и повесят; в этом случае окажется, что вы верно служили своему хозяину. Но возможно и то, что я выйду оттуда, уже будучи в большой милости, и, если события развернутся именно так, я обещаю вам мое покровительство.
Решимость и умение держаться принесли Маку успех. Офицер в точности передал его слова кардиналу.
Кардинал был не тем человеком, который велел бы выставить вон молодца, осмелившегося держать такие речи.
— Пусть войдет, — приказал он.
И Мака ввели в кабинет.
Ришелье сидел за письменным столом, а напротив него сидел тот наводивший на всех ужас капуцин, который вошел в историю под именем отца Жозефа или Серого Святейшества.
Любой другой на месте Мака растерялся бы и оробел под ледяным и холодным взглядом кардинала. Но Мак страха не ведал.
— Кто вы? — холодно спросил Ришелье.
— Монсеньор, — ответил Мак, — я — человек, которого ваше преосвященство приговорили к повешению.
Кардинал повернулся в кресле и несколько внимательнее посмотрел на красивого молодого человека, стоявшего перед ним без видимого страха и с улыбкой на губах.
— Ваше имя? — спросил он.
— Мак.
— Как?! Так это вы бежали из Шатле?
— Да, монсеньор.
— И вы осмелились явиться ко мне?
— Я пришел просить совета у вашего преосвященства.
Уверенность Мака в себе поразила грозного министра.
— Совета? — переспросил он.
— Я пришел спросить у вашего преосвященства, что я должен делать: вернуться в Шатле и дать себя повесить под именем капитана Мака или…
— Или?
— Или принять командование одной крепостью в Пикардии — Ла-Рош-Сент-Эрмель, которое мне предлагает король.
— Вам?
— Мне, дону Руису и Мендоза и Альварес и…
И Мак скороговоркой выпалил всю бесконечную вереницу имен, на которую давеча у Сидуана не хватило дыхания.
— Сударь, — строго произнес Ришелье, — еще никому не удавалось безнаказанно посмеяться надо мной.
— Бог видит, монсеньор, что подобная мысль и в голову мне никогда бы не пришла.
— Тогда объяснитесь.
— Все очень просто. Человек, который пользуется при дворе большим влиянием, дон Фелипе д'Абадиос…
Ришелье нахмурился.
— … добился у вашего преосвященства, — продолжал Мак, — приказа меня повесить.
— И что же?
— А сестра дона Фелипе д'Абадиоса, донья Манча…
Ришелье нахмурился вторично.
— … донья Манча похитила меня из Шатле и хочет, чтобы отныне я звался дон Руис. Если я на это соглашусь, то сегодня вечером на равнине Мон-Сури я должен иметь некое свидание по делам королевской службы.
— Господин Мак, — сказал кардинал, — вы — умный человек, и я обещаю вам, что, зовитесь вы Мак или дон Руис, повешены вы не будете. А теперь расскажите мне все, что с вами случилось.
— В час добрый! — подумал Мак. — Наконец-то я нашел человека, с которым можно поговорить.
По знаку Ришелье Серое Святейшество вышел, и Мак остался с первым министром наедине. Беседа их была долгой. Предмет же ее остался никому не известен.
Но выйдя, Мак сказал офицеру в приемной:
— Я думаю, сударь, что вы не прогадали, впустив меня.
И, бросив на него покровительственный взгляд, Мак удалился.
Читатель уже понял, наверное, что, если Мак, не без труда, но прошел к кардиналу, то с Сидуаном дело обстояло совсем иначе. Он вынужден был остаться у ворот Пале-Кардиналь.
Бедный парень горько плакал: он считал, что Мак уже погиб. Кардинал внушал всем непобедимый ужас. А ведь Мак вызвал гнев кардинала, и именно кардинал накануне приказал, чтобы его повесили.
Вдруг кто-то ударил его по плечу. Он обернулся.
Это был дон Фелипе.
— Что ты здесь делаешь? — спросил испанец.
— Жду моего хозяина дона Руиса! — утирая слезы, ответил Сидуан.
— А где он?
— Там!
И Сидуан указал на Пале-Кадиналь. Дон Фелипе полностью растерялся. Мак в Пале-Кардиналь? Что же это могло значить? Однако он взял себя в руки и стал задавать вопросы Сидуану.
— А откуда твой хозяин сюда пришел?
— От ювелира Лоредана.
— Ах, вот как!
И дон Фелипе как-то нехорошо улыбнулся.
Тут Сидуан заметил, что допустил промах, как это с ним частенько бывало.
— Простите, — сказал он, — я сам не знаю, что говорю. Он был не у Лоредана, а у…
И тут он замолчал. Дона Фелипе рядом с ним уже не было.
А испанец в это время вернулся немного назад и подошел к человеку, неподвижно стоявшему на углу улицы Бонзанфан.
— Дорогой дон Диего, — сказал он ему, — вы ведь видели дона Руиса?
— Да, несколько часов тому назад.
— Вы узнаете его?
— Безусловно.
— Тогда останьтесь здесь и внимательно наблюдайте за сторожкой кардинальского дворца.
— Хорошо.
— Когда вы увидите, что дон Руис выйдет оттуда, вы последуете за ним на некотором расстоянии.
— Прекрасно.
— И запомните, что с этого момента вы не должны терять его из виду.
Диего поклонился с видом человека, привыкшего повиноваться.
Дон Фелипе удалился.
— На этот раз, — прошептал он, — донья Манча сдастся перед очевидностью.
И он направился прямо к особняку на улице Турнель.
Донья Манча приказала никого не принимать, но дон Фелипе схватил лакея, преградившего ему дорогу, за пояс, отшвырнул в сторону и вошел.
Он проследовал через анфиладу комнат и дошел до молельни доньи Манчи.
— Это снова вы! — воскликнула она, с гневом глядя на него.
— Вы видите меня в последний раз, — сказал он.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я пришел попрощаться с вами. Я уезжаю.
— Уезжаете?
— Да, в Испанию. Там моя голова и головы наших друзей будут в безопасности.
При этом в голосе дона Фелипе прозвучало такое беспокойство, что это произвело на донью Манчу определенное впечатление.
— Но что же случилось? Говорите! — воскликнула она. — Приказываю вам, говорите!
— Вас любит король, — сказал дон Фелипе, — и вас, может быть, и помилуют… А нас…
— Помилуют, вы сказали?..
— Да, все открылось… Вот уже час, как кардинал все знает.
Донья Манча в свою очередь побледнела.
— Мы провалились у самой цели, и это — ваша вина, сестра, — прибавил дон Фелипе.
— Да объяснитесь же вы, наконец! — закричала она.
— Мне хватит для этого нескольких слов, — сказал он. — Где капитан Мак?
— Пошел на встречу с заговорщиками.
— Ошибаетесь; выйдя от вас, он пошел к Саре Лоредан.
Донья Манча почувствовала, что кровь бросилась ей в голову.
— Вы лжете! — прошептала она.
В глубине молельни на аналое, покрытом бархатом, стояло распятие из слоновой кости. Дон Фелипе подошел к нему, положил на него руку и торжественно произнес:
— Донья Манча, клянусь вам, что это правда.
— Я верю вам, — глухо сказала она.
Минуту она подавленно молчала, а потом спросила:
— Но что общего между этим и тем, что заговор раскрыт?
— Постойте… Сара Лоредан любит капитана.
— Пусть так.
— А капитан, — вы можете в этом не сомневаться, — любит Сару Лоредан.
— Дальше! — в бешенстве воскликнула донья Манча.
— Сара Лоредан дала ему добрый совет, и он ему последовал.
— Какой совет?
— Пойти к кардиналу, рассказать ему все, что случилось за последние два дня и навести его таким образом на след заговора.
— Но это бесчестно! — воскликнула донья Манча.
— Не отрицаю.
— Нет, невозможно!
— Но, тем не менее, это так.
— О! А кто мне это докажет?
Дон Фелипе снова положил руку на распятие.
— Сударыня, — сказал он, — вам известно, что испанец никогда не поклянется ложно на распятии. Я клянусь вам, что час тому назад Мак вошел к кардиналу.
Донья Манча воскликнула:
— О, негодяй! — и потеряла сознание.
Дон Фелипе позвал ее горничных:
— Займитесь вашей хозяйкой, — сказал он им, — мне нужно уйти.
И он покинул особняк.
— Ну, теперь, — прошептал он, — когда донья Манча придет в себя, даже если любовь еще останется в ее сердце, все равно ей не успеть спасти капитана. Конечно, я не принес ложной клятвы, утверждая донье Манче, что капитан Мак находится у кардинала, но я немного преувеличил, когда говорил, что он пошел выдать заговор. Чтобы выдать тайну, первым делом ее нужно знать, а Мак совершенно не посвящен в наши дела.
Рассуждая сам с собой таким образом, дон Фелипе по улице Сент-Оноре шел в сторону Пале-Кардиналь. На углу к нему подошел человек, который до этого стоял на своем посту недалеко от сторожки.
Дон Фелипе узнал дона Диего.
— Дон Руис вышел отсюда, — сказал дон Диего.
— И вы не пошли за ним?
— Незачем. Он там.
— Где «там»?
Дон Диего указал рукой на трактир напротив кардинальского дворца. На трактире была вывеска:
«У доброго монаха»
— Один? — спросил дон Фелипе.
— Нет, с этим увальнем, который служит у него оруженосцем, по имени, кажется, Сидуан.
— Прекрасно, — прошептал дон Фелипе. — Хозяин «Доброго монаха» очень меня почитает… и сделает все, как я хочу. Спасибо большое, дон Диего, я вас снимаю с поста.
— Свидание вечером состоится? — спросил дон Диего.
— Непременно, — ответил дон Фелипе.
И направился к трактиру, бормоча себе под нос:
— Но кое-кто на нем будет отсутствовать!