Кто созерцает гладь неподвижного пруда, несомненно, обратит внимание, что в природе нет такого понятия, как изолированное явление. Все, что происходит в пруду, так или иначе влияет на всю его подводную жизнь.

Из дневника Хейдена Стоуна.

Чокнутый Отис пронзительно закричал от возмущения, когда Илиас, падая от полученного удара, задел спиной стойку около прилавка. К этой стойке был прикреплен искусственный сучок, на котором, как обычно, восседал попугай. Илиас поднялся со словами:

— Спокойно, Отис, спокойно. — Пальцы, которыми он осторожно дотронулся до разбитой губы, стали багрово-красными от крови. Илиас посмотрел на кровь и обратился к Джастину Кейворту, стоявшему перед ним наготове со сжатыми кулаками. — Я надеюсь, теперь ты удовлетворен?

— Как бы не так, сукин ты сын, это только начало! — Черты лица Джастина искажались кипевшей внутри него злобой. На его щеках темнела щетина двухдневной давности, хорошо подогнанная рубашка кремового цвета была сильно помята, под мышками на ней выступали пятна пота. — Ты главный виновник случившегося, и, клянусь Богом, ты за это дорого заплатишь!

Сильная усталость навалилась на Илиаса.

— Чего ты хочешь от меня, Кейворт?

— Я хочу знать, что ты сказал моему отцу. После вашей беседы он пытался покончить с собой. Понял, ты, ублюдок?

— Я не стану отвечать.

— Да будь ты проклят, ты же наверняка помнишь все до одного слова, — процедил Джастин сквозь стиснутые зубы. — Я прочитал записку, которую оставил отец перед попыткой самоубийства. В ней он упоминает твое имя и пишет, что прошлое уже нельзя изменить. Что ты сделал ему?

— Я не прикасался к твоему отцу.

— Наглая ложь! — Джастин подошел к поднявшемуся на ноги Илиасу. — Как пить дать, ты во всем виновен.

Отис кричал и размахивал крыльями, призывая Илиаса взять себя в руки и дать отпор.

— Напрасно ты собираешься это делать, — произнес Илиас и, покорно смирившись с происходящим, приготовился к следующему удару.

— Может быть, и нет, — согласился Джастин, нанося удар кулаком в солнечное сплетение Илиаса. — Но мне это доставит наслаждение.

Удар получился неуклюжим, ему явно недоставало быстроты и сосредоточенности по сравнению с ударом опытного бойца, но все равно он был довольно сильным из-за ярости, обуревающей Джастина, Илиас молча снес боль, снова ударившись спиной о прилавок, и сполз на пол.

— Что произошло между тобой и моим отцом? Ответь, негодяй!

Илиас отдышался и сел.на пол около прилавка.

— Спроси об этом у своего отца.

— Он не хочет ни с кем говорить. — Джастин сделал шаг вперед по направлению к Илиасу. — Его только вчера привезли домой. Отец просто сидит в одиночестве в своей комнате и пристально смотрит через окно на сад. Он не желает никого видеть и не отвечает даже на деловые звонки.

— Можешь мне не верить, но я сожалею о том, что твой отец попытался покончить жизнь самоубийством.

— Причиной неудавшегося самоубийства был ты. Именно ты толкнул его пойти на это. — Джастин снова приблизился к Илиасу.

Чокнутый Отис раскрыл свои крылья и предупреждающе завизжал.

Илиас услышал, как хлопнула дверь магазина. В проходе между стеллажами послышались чьи-то торопливые шаги и раздались голоса. Сидя на полу около кассы, он не мог видеть, кто вошел, но ясно разбирал голоса вошедших людей.

— Что за чертовщина здесь происходит? — воскликнул Юппи.

— Говорю вам, какой-то тип только что ворвался в магазин и напал на Уинтерса, — рассказывал тучный Тед, тяжело пыхтя и пробираясь по проходу. — Я своими глазами видел.

— Я не могу в это поверить, ведь сегодня утром все рассказывали, что Уинтерс может с успехом постоять за себя.

— Так и было, но в этот раз ему, похоже, не помешает помощь, — раздраженно произнес Тед. — Поэтому я и позвал вас. Сам я не силен физически, да и вы, по-моему, тоже. Кажется, только вместе мы сможем остановить негодяя.

Снова хлопнула входная дверь.

— Эй, что здесь случилось? — послышался голос Ньюлина с дальнего конца магазина.

— Хватайте же его быстрее! — раздался громкий голос Чарити в этом старом, похожем на пещеру помещении магазина. В ее голосе чувствовалась повелительная интонация женщины, привыкшей руководить людьми и в свое время занимавшей пост президента компании. — Остановите этого человека, он убьет Илиаса! Да сделайте же что-нибудь, позвоните шефу Тиберну.

В замешательстве, Илиас прислушался к звукам прибывающей подмоги. Голоса и шаги доносились до него словно сквозь туман и казались нереальными в отличие от крови на пальцах. Надо бы сказать им всем, чтобы они ушли, позволив Джастину Кейворту продолжить это избиение, пронеслось в голове у Илиаса. Поначалу он даже смирился с тем, что в результате от него может остаться только мокрое место, но потом решил, что Чарити, наверное, не одобрит такой его выбор.

— Отойдите от него! — кричала Чарити. — Я сейчас вызову полицию, и вас арестуют. — Она почти добралась до прилавка.

— Эй ты, как тебя там, сдай назад! — рычал Юппи. Рядом тяжело пыхтел Тед.

— Ты что, оглох?

До Джастина наконец дошло, что они с Илиасом уже не одни в магазине. Он повернулся лицом к подоспевшим защитникам, когда они уже подбежали к прилавку.

Илиас обвел глазами лица собравшихся у кассы людей. Ньюлин, Юппи и Тед стояли напротив Джастина с воинственными лицами. Джастин пожирал их глазами с выражением загнанного дикого зверя, и, похоже, он готовился принять бой сразу с тремя подошедшими противниками.

Илиас наконец полностью очнулся после полученного удара и увидел, что пора предотвращать драку, иначе пострадает еще кто-нибудь.

— Все в порядке, — произнес Уинтерс, приподнимаясь и прислоняясь спиной к прилавку. — Все уже закончилось. Он как раз уже хотел уходить отсюда, не так ли, Кейворт?

Джастин ничего не ответил. На его лице оставалось напряженное и жестокое выражение человека, ожидающего, что подошедшие мужчины сейчас собьют его с ног и ему сильно не поздоровится.

— Илиас! — воскликнула Чарити, выбегая из-за края прилавка. Она так торопилась, что ее юбка развевалась от быстрого бега.

Чарити, не обращая на Джастина ни малейшего внимания, опустилась на колени около Илиаса. Она наклонилась над ним и в испуге пролепетала:

— Боже мой, у тебя кровь! Ты, наверное, ранен?

— Все в порядке, Чарити, — ответил Илиас, не спуская глаз с Кейворта. — Я же сказал, что все закончилось. Ты согласен со мной, Кейворт?

Джастин отвел свой взгляд от стоящих напротив мужчин и пристально посмотрел вниз, в глаза Илиасу.

— Нет, еще ничего не закончилось. Мне не удалось поговорить с тобой сегодня, но ничего, мое время еще придет, — С этими словами он повернулся и направился к двери.

Юппи, Ньюлин и Тед преградили ему дорогу. Джастин остановился перед ними с пылающими яростью глазами.

— Дайте ему пройти, — тихо сказал Илиас.

После небольшой заминки, вызванной сомнениями в справедливости такого решения, мужчины неохотно уступили дорогу Джастину. Никто не нарушил повисшую в воздухе напряженную тишину, пока за Кейвортом не захлопнулась входная дверь магазина.

Чарити с благодарностью посмотрела на Юппи, Ньюлина и Теда и сказала:

— Большое спасибо вам за помощь Илиасу. Я даже не знаю, смогу ли когда-нибудь отблагодарить вас за вашу храбрость.

Эти слова повергли всех троих в сильное смущение. Илиас видел, что Ньюлин, Тед и Юппи несказанно обрадовались этой похвале и выглядели страшно довольными собой. Ничто не доставляет такого удовольствия мужчине, как восхищение женщины его мужеством, подумал Илиас. Он даже на мгновение пожалел, что в данном случае выставил себя не в лучшем свете.

Илиас задался вопросом: стал бы он драться с Джастином, если бы знал, что Чарити будет свидетелем его поражения? И с удивлением для себя решил, что, может быть, и стал бы. Но, подумав еще немного, он заколебался. Для Илиаса было трудно принять определенное решение, поскольку ему казалось, что все случившееся в магазине происходило не с ним. Илиас будто находился на самом дне моря, а события проплывали у него перед глазами, как при замедленной съемке.

— Но мы не сделали ничего особенного, — скромно сказал Тед.

— Вы ошибаетесь, — промолвила Чарити, взяв кусок чистой марли из ящика, стоявшего на полке под прилавком, и осторожно промокнув кровь, сочившуюся по подбородку Илиаса. — Вы подоспели как раз вовремя, и этот человек просто не успел еще причинить серьезного вреда Илиасу. Наверняка он сам захочет поблагодарить вас, как только я приведу его в порядок. Не так ли, Илиас?

Немного подумав, Илиас проговорил:

— Ставлю вам пиво сегодня вечером, после того как мы закроем магазины.

Спасители обменялись взглядами между собой и снова уставились на сидящего Илиаса.

— Не хотите, чтобы кто-нибудь из нас позвонил Тиберну и рассказал об этом парне? — спросил Тед.

— Нет, не хочу, это — наше личное дело. Но благодарю вас за помощь.

Юппи присел на корточки перед Уинтерсом:

— Говорят, вчера вечером ничьей помощи вам не потребовалось.

Илиас взглянул на Чарити.

— То, что случилось сегодня, совсем не похоже на вчерашнее.

— Ох! — Чарити со вздохом помогла Илиасу подняться. — Пойдем со мной.

Он послушно вышел вместе с ней из магазина, после чего они направились к небольшим комнаткам отдыха в центре города.

Илиас осмотрел стены небольшой скромной комнатки, пока Чарити открывала водопроводный кран. Ему вдруг подумалось, что, несмотря на то что жизнь забрасывала его в разные необычные места, он еще никогда не бывал в женской комнате. Все здесь было ново и, учитывая состояние Илиаса, в котором он сейчас пребывал, удивительно хорошо сочеталось с другими элементами причудливого подводного мира.

— Может, обратиться к врачу? — спросила Чарити, намочив чистое бумажное полотенце и промокая ему подбородок.

— Нет, что ты, просто немного рассечена губа, — ответил Илиас, когда она осторожно прикоснулась мокрым полотенцем к небольшой ранке. — А это совсем не угрожает моей жизни.

— Тебе еще повезло, что зубы остались целы. Послушай, вчера вечером я сама видела, как ты расправился с теми двумя громилами. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из них смог бы пальцем к тебе прикоснуться.

Так с какой стати ты безропотно позволил избивать себя сегодня?

— Ты ошибаешься, я вовсе не стоял как пень, — оправдывался Илиас. — Я старался уворачиваться от его кулаков, и, как видишь, все мои зубы целы, а нос даже не разбит.

— Если ты упражнялся в увертывании от кулаков, то более глупого занятия, чем покорно сносить удары и выступать в качестве боксерской груши, придумать невозможно. Все это мне страшно не нравится. — Чарити выбросила полотенце в корзину. — Скажи мне, кто хоть это был?

— А почему ты думаешь, что я с ним знаком?

— Только не притворяйся, — Чарити подошла к небольшой аптечке первой помощи, которую она принесла в комнату отдыха. — Нет сомнений, ты не без умысла вынес это наказание, даже не пытаясь оказать какое-нибудь сопротивление, а для этого должна быть весьма веская причина.

— Это был Джастин Кейворт, сын Гаррнка Кейворта.

Чарити застыла с маленьким пузырьком йода в руке, поймав в зеркале взгляд Илиаса.

— Теперь я понимаю: тебя обвинили в попытке самоубийства Кейворта-старшего?

— Да.

— И ты сам считаешь так же, — сказала Чарити, повернувшись к Илиасу лицом. — Так вот почему ты позволил ему избивать себя. И в этом заключается основной постулат психологии твоего учения о «Пути воды»?

— Тэл Кик Чара не похожа на современные психологические теории, — ответил Илиас и скривился, когда Чарити прижгла йодом ранку на его губе. — Однако немножко больно.

— Сомневаюсь, что в следующий раз ваша встреча закончится так же безобидно, поэтому постарайся избежать ее.

— Я теряю твое женское-сострадание и сочувствие.

— По-моему, проблему, возникшую между тобой и Гарриком Кейвортом, невозможно решить с помощью кулаков, Илиас, — сказала Чарити, осторожно приклеивая лейкопластырем салфетку на его рану. Когда все было готово, она окинула Илиаса внимательным и заботливым взглядом, словно стараясь проникнуть сквозь странную атмосферу, окружавшую его.

Илиас прекрасно понимал правоту молодой женщины, но все же решил сразиться с ней с помощью своего старого и проверенного оружия. Он сосредоточился и возвел вокруг себя невидимые стены Тэл Кик Чары.

— Чарити, как мне поступить в данном случае, я буду решать сам, поэтому твои советы здесь вовсе не нужны, я не хочу даже их слушать.

Чарити возмущенно поджала губы.

— Поступай как знаешь, — сказала она, снова поворачиваясь к раковине и убирая препараты назад в аптечку.

Илиас почувствовал прилив внезапного раздражения:

— Как я понимаю, твой тон означает, что на вечерний обед сегодня меня не приглашают?

— Боюсь, что нет, — последовал холодный ответ. — Меня не будет дома сегодня вечером, я хочу пойти на очередное заседание городского совета, Думаю, что мэр и члены совета попытаются найти какой-нибудь способ, с помощью которого они смогли бы так или иначе завладеть пристанью Чокнутого Отиса.

— Проклятие! Они же не смогут этого сделать! Если ты помнишь, пока что я законный владелец пристани.

— Да, конечно, но ты загадочный, непостижимый, непредсказуемый и, кроме того, новый человек в этом городе. — Чарити уложила аптечку и направилась к двери. — О твоих ближайших намерениях никому не известно, не говоря уже о том, как долго ты вообще собираешься здесь прожить. Кто может предсказать, как ты поступишь, если городской совет обратится к тебе с предложением продать пристань?

— Ты же знаешь, что я не собираюсь ее продавать.

— Я знаю? — удивленно переспросила Чарити, скупо улыбнувшись Илиасу, Она остановилась, взявшись за ручку входной двери. — Да, чуть не забыла, ты же сегодня утром должен был разговаривать с Хэнком Тиберном. Как он поступил с Риком Свинтоном?

— Никак.

— Никак? Но ведь он должен был арестовать Рика или по крайней мере предпринять что-нибудь.

— Понимаешь, с этим возникли небольшие трудности — Свинтон исчез.

— Что такое? Тиберн позволил ему сбежать? Это непростительная ошибка с его стороны. Почему он не предпринял более решительных мер вчера вечером? Неужели так трудно найти Свинтона, даже если он и уехал из города? Ведь его домик на колесах, наверное, легко можно отыскать на шоссе — он слишком большой, чтобы бесследно исчезнуть.

Илиас получил небольшое удовольствие при виде ее искреннего возмущения.

— Очевидно, Свинтон тоже до этого додумался, он уехал, а его домик все еще припаркован в палаточном городке. Тиберн предполагает, что Рик, вероятно, сбежал в Сиэтл с одним из уезжающих вояджеров.

Когда Илиас со своими спасителями после работы заглянул в уютный полуосвещенный городской кабачок, там было совсем немного посетителей. Кроме них, в кабачке находилось всего шесть человек. На одного из присутствующих Илиас сразу обратил свое внимание; это был Лейтон Питт. Он сидел за столиком в темном углу с бутылкой мартини и полной тарелкой посыпанных тертым сыром орешков. Похоже, Лейтону в этот момент было несладко, и он, возможно, чувствовал себя едва ли не хуже Илиаса.

«По крайней мере я не одинок», — подумал Илиас, посмотрев на сидевших вместе с ним за столом Ньюлина, Юппи и Теда. Лейтон же был в гордом одиночестве. Это было единственным приятным моментом в череде событий, происходящих с Илиасом с тех пор, как Чарити оставила его в женской комнате в весьма плачевном состоянии.

Ньюлин обхватил руками свою бутылку пива и пристально изучал глазами Илиаса, сильно смущаясь при этом.

— Скажите, пожалуйста, если вы в совершенстве владеете боевым искусством, то почему позволили этому парню избить вас сегодня утром?

— А кто сказал, что я в совершенстве владею боевым искусством? — спросил Илиас. Ньюлин нахмурился:

— Джеф Коллинз рассказал мне о том, что случилось у вас дома вчера вечером. Вы один расправились

С двумя крепкими парнями и не получили при этом ни царапины.

— Тогда все понятно, — заключил Юппи. — Илиас, наверное, сильно устал после ночной схватки, и у него просто не осталось сил еще и для утреннего поединка.

— Это правда, Илиас? — Тед поставил свою бутылку на стол и откинулся на спинку стула. Новый девиз на его футболке гласил: «Ни одно хорошее дело не остается безнаказанным».

— Если б я сам это знал, — ответил Илиас, рассматривая футболку Теда. Начертанные на ней слова почему-то показались ему как нельзя кстати подходящими к сегодняшней ситуации.

— Так вы знакомы с парнем, разукрасившим вас? — спросил Ньюлин.

— Я знаком с его отцом.

Ньюлин заметно оживился.

— Наверное, поэтому вы и не стали ему сопротивляться? Его отец, наверное, ваш друг?

Илиас понимал, что Ньюлину необходимо найти объяснение плачевному результату утреннего происшествия. Помолчав, он ответил:

— Не думаю, что его семья считала бы меня своим другом.

— То есть выходит, что вы просто знакомы с ними, и все, — сказал Ньюлин и удовлетворенно посмотрел на Илиаса.

— Да, я знаком с ними, — согласился тот и вспомнил слова Хейдена: «Постоянно изучайте отражение ваших врагов в самой спокойной воде». Да, он неплохо знал Кейвортов. Непростительная ошибка, подумал Илиас, что он не смог предугадать событий сегодняшнего утра. От этой мысли его даже в дрожь бросило.

Юппи внимательно посмотрел на Илиаса и произнес:

— Чарити здорово перепугалась, увидев вас лежащим на полу с окровавленным лицом.

— Вы так думаете? — спросил Илиас, отпив немного «Белого медведя» из бутылки.

Тед, сердито нахмурившись, подтвердил:

— Да, она была явно расстроена. Ей и так слишком много досталось за последнее время. Сначала убийство, потом эта драка в вашем доме вчера вечером, а теперь еще и этот случай.

Юппи, полуприкрыв глаза, спросил:

— А правда, что Чарити была у вас, когда те двое вломились к вам в дом?

На какое-то время повисла напряженная тишина. Илиасу стало неуютно под пристальными взглядами сидящих за столом. Все молча ждали его ответа. Он медленно поставил свою бутылку и сказал:

— Да, она была у меня. Ну и что из этого?

— Это, конечно, ваше личное дело, — произнес Тед. — Ваше и Чарити, но, поверьте, ни одному из нас не хотелось бы видеть ее обиженной или расстроенной.

От этих слов у Илиаса больно задергало подбитый глаз и заклеенную лейкопластырем рассеченную губу.

— Могу вам сказать только одно: буду защищать ее всегда и везде, — мрачно произнес он.

— Хорошо, хорошо, это совсем другое дело, — сказал Юппи. Тед и Ньюлин кивнули с молчаливым согласием.

Илиас не стал ничего отвечать Юппи и сделал большой глоток пива из бутылки. Остальные последовали его примеру.

Немного погодя Ньюлин вопросительно уставился на Илиаса. В его взгляде читалось желание узнать что-то очень важное.

— Скажите, вы расправились с налетчиками вчера вечером с помощью приемов системы под названием «Путь воды»?

Илиас удивленно взглянул на Ньюлина:

— Кто рассказал тебе о «Пути воды»?

В ответ Ньюлин пожал плечами:

— Чарити упоминала об этой системе пару раз, да и Юппи с Тедом.

— Хейден немного рассказывал о ней, — пояснил Юппи. — Мне всегда хотелось расспросить его поподробнее, но всякий раз что-то останавливало меня.

Илиас внимательно разглядывал темную бутылку в своей руке. На запотевшем стекле смутно виднелись отпечатки пальцев. Все, что он мог видеть сквозь это стекло, было размазанным и неполным.

— Есть некоторые вещи, о которых я тоже никогда не решался спросить Хейдена.

— Я все-таки хотел бы узнать побольше об этой системе, — нерешительно обронил Ньюлин. Илиас сделал глоток пива.

— А что именно ты хочешь узнать?

Ньюлин сильно смутился, но, собравшись с духом, выпалил:

— Чарити посоветовала обратиться к вам с просьбой научить меня основным принципам и приемам этой системы.

Илиас даже на какое-то мгновение очнулся, стряхнув с себя состояние полудремы подводного царства, в котором пребывал с самого утра после происшествия с Кейвортом-младшим, и спросил:

— Она действительно так сказала?

— Да, — тихо, но твердо ответил Ньюлин. — Поэтому я и решил поинтересоваться, не сможете ли вы научить меня вашим приемам.

До сих пор Илиас всегда был учеником и теперь с трудом мог представить себя в роли учителя:

— Даже не знаю, смогу ли я научить тебя чему-нибудь.

— Конечно, сможете, вы только, пожалуйста, попробуйте, — умолял Ньюлин.

Илиас серьезно задумался над просьбой молодого человека. Показать Чарити несколько простых приемов самозащиты было довольно просто. Совсем другое дело попробовать научить кого-нибудь всей системе Тэл Кик Чары.

— Пока я не могу ответить определенно, но может быть, и попробую позаниматься с тобой.

Улыбка Ньюлина полностью преобразила тонкие черты его лица.

— Благодарю вас.

Илиас заставил себя снова выплыть из объятий дремы, посмотрел на своих компаньонов и сказал:

— Извините, я совсем забыл, что хотел прежде всего поблагодарить всех вас за свое чудесное спасение сегодня утром. — Он отсалютовал сидящим за столом бутылкой с пивом. — Итак, всем вам огромное спасибо.

— Какие могут быть разговоры! — ответил Юппи. Тед, в свою очередь, кивнув, добавил:

— Не стоит и вспоминать об этом, я уверен, что на нашем месте вы поступили бы точно так же.

— Конечно, мы все на пристани должны держаться вместе, — вставил Ньюлин.

— Кстати, вспомнил, — сказал Юппи, посмотрев на часы, — собрание городского совета начнется через несколько минут. Мы должны поторопиться, чтобы успеть дойти до городской ратуши. Не можем же мы оставить Чарити, Рэдиенс и Би сражаться один на один с этой сворой барракуд-хищниц.

— Что верно, то верно, — согласился Тед, поднимаясь из-за стола. — Илиас, вы идете с нами?

— Вообще-то я не собирался никуда идти, — ответил Илиас.

Ньюлин прокашлялся и попытался убедить Илиаса в необходимости посещения собрания:

— Чарити говорила, что сегодняшнее заседание будет очень важным для нас: на нем собираются принять решение об использовании общественных фондов, чтобы купить у вас пристань.

— Но я совсем не собираюсь продавать ее. Юппи посмотрел на Илиаса и произнес:

— В таком случае, Уинтерс, может, вам и надо самому прийти на собрание и прямо заявить городскому совету о своих намерениях.

Филлис Дартмур, одетая в костюм жемчужно-серого цвета с большими подплечниками, председательствовала в центре длинного стола. В соответствии со своими полномочиями она ударила молоточком в гонг.

— Прошу соблюдать тишину, мы начинаем наше собрание, — громко объявила Филлис.

Чарити слышала, как стихают все разговоры вокруг нее. Она сидела в третьем ряду, слева от нее устроились Рэдиенс и Би. Чарити волновалась: до сих пор все еще не было видно Юппи, Теда и Ньюлина. Справа от нее оставалось еще одно свободное место, но после всего случившегося она отнюдь не ждала Илиаса.

— Секретарь, прошу зачитать протокол нашего последнего собрания, — попросила Филлис.

Лиз Роберте, весьма крупная женщина, проработавшая дольше всех в совете, поднялась в конце стола и начала твердым голосом зачитывать протокол. Ее громкий, звучный голос был хорошо слышен даже на самом последнем ряду небольшой аудитории. Чарити не стала прислушиваться к тому, что читала Лиз. Все и так знали, что она является крупным специалистом по зачитыванию протоколов.

Пока секретарь монотонно жужжала о решениях июльского заседания совета, Чарити сосредоточилась на вопросе, который волновал ее весь день. Она все больше и больше беспокоилась об Илиасе.

Чарити была очень раздосадована тем, что Рик Свинтон сумел скрыться от полиции. Но больше всего ее тревожила драка, случившаяся утром между Илиа-сом и Джастином Кейвортом, а также весьма странное состояние Илиаса, в котором она оставила его в женской комнате.

— Мэр Дартмур подчеркнула, что вояджеры должны покинуть город после пятнадцатого августа, и считает, что нет необходимости тратить время и общественные деньги в дальнейшем на то, чтобы заставить эту секту уехать, — отрывисто читала Лиз, но ее почти никто не слушал: в зале стоял тихий гул посторонних разговоров. Она свирепо смотрела в аудиторию поверх своих очков, но никто не обращал на нее ровно никакого внимания. Внезапно все стали поворачивать головы, чтобы посмотреть на вход.

Чарити почувствовала, как зашевелились от дуновения воздуха волосы у нее на шее. Она тоже повернула голову и увидела входящих в зал Юппи, Теда и Ньюлина, которые заняли места в заднем ряду. Ньюлин поймал ее взгляд и ободряюще помахал ей рукой.

Вдруг Чарити заметила вошедшего в зал Илиаса. Он не стал присаживаться рядом с Юппи, Ньюлином и Тедом на дальнем конце зала, а сразу направился вперед, к председательскому столу, по проходу между креслами, не сводя глаз с Чарити.

— Снова вернуться к вопросу о переименовании пристани Чокнутого Отиса, — громко читала Лиз. — Исполнительному комитету поручено досконально разобраться в этом деле. Ответственным за вопрос приобретения пристани у ее нового владельца, кто бы таковым ни оказался, назначен Гейб Саундерс, Комитет должен обобщить мнения относительно нового названия пристани и исследовать возможность ее приобретения.

Илиас опустился на свободное кресло рядом с Чарити и стал внимательно следить за ходом заседания совета.

Чарити не понравилось безрадостное выражение его лица. Нахмурившись, она наклонилась к Илиасу и прошептала ему на ухо:

— Что ты здесь делаешь?

— Ты же знаешь меня: я загадочный, непостижимый и непредсказуемый.

— Тебе, наверное, все еще несладко, не так ли?

— Ты права.

Люди стали обращать на них внимание. Возмущенная ответами Илиаса, Чарити прекратила дальнейшие расспросы, гордо выпрямившись в своем кресле.

Лиз Роберте закончила чтение протокола и села. После этого поднялась Филлис и одобрительно взглянула на Илиаса.

— Я рада видеть сегодня на нашем заседании нового владельца пристани Чокнутого Отиса, — сказала она. Шорох любопытства пробежал среди присутствующих. — Чтобы вы хорошо представляли себе значение пристани для будущего нашего города, предлагаю заслушать отчет исполнительного комитета. Гейб, пожалуйста, вам слово.

Сразу после ее слов поднялся Гейб Саундерс, жилистый человек небольшого роста, постоянно носивший зеленый козырек для защиты от яркого света и выполнявший в совете обязанности общественного бухгалтера. Откашлявшись в кулак, он взял в руки свой отчет.

— Я начну с вопроса о переименовании пристани. Ваша честь, как вы знаете, в качестве новых названий пристани были предложены следующие: пристань Заходящего Солнца и Синяя пристань. Комитет выбрал название Синяя пристань — по цвету возвышающихся над бухтой земель.

Чарити резко поднялась со своего места.

— Остановитесь! Вы же не имеете никакого права своим постановлением переименовывать пристань. Эта пристань является частной собственностью.

Рядом с ней сердито заворчали Би и Рэдиенс; в зале послышался нарастающий гул. Гейб умолк, ожидая мнения мэра.

Чарити прекрасно понимала, что бросила вызов мэру и все ждут продолжения словесной дуэли между ней и Филлис.

Филлис, не заставив себя долго ждать, одарила Чарити холодной улыбкой:

— Вы едва ли сможете что-нибудь возразить против нового названия для пристани Чокнутого Отиса.

— От имени ассоциации лавочников пристани Чокнутого Отиса я хочу заявить, что мы категорически возражаем против переименования пристани, — твердо сказала Чарити. — Настоящее название пристани имеет свой символ, неповторимо и оригинально звучит. Мы считаем, что оно будет только привлекать туристов. Кроме того, оно нам нравится, и мы желаем его сохранить.

Филлис прищурила свои глаза, горящие яростью:

— Вы же слышали отчет комитета! Все согласны с тем, что название пристань Чокнутого Отиса звучит слишком просто, чтобы привлечь богатых туристов.

— Мне совершенно все равно, что решил ваш комитет, — ответила Чарити. — Вы не можете переименовать пристань без разрешения ее владельца.

— Верно, — ослепительно улыбнулась Филлис Илиасу, — и поскольку сегодня вечером он здесь, я предлагаю спросить его мнение по поводу переименования пристани.

В зале сразу установилась тишина, и все взоры обратились на Илиаса.

— Ну что же ты? — Чарити тоже сердито посмотрела на него, — Скажи что-нибудь.

Илиас взглянул на Чарити, потом перевёл свой взгляд на Филлис и других членов совета:

— Существующее название вполне подходит к облику пристани, поэтому мы оставим его.

Филлис нахмурилась, в зале снова послышался ропот, даже раздались жидкие аплодисменты.

Чарити сидела с выражением торжества на лице. Рэдиенс и Би разделяли ее радость, с заднего ряда донеслось довольное восклицание Ньюлина.

Гейб Саундерс нахмурился:

— Мэр права, это название звучит слишком просто, мистер Уинтерс.

— Но любое название пристани никогда не сможет удовлетворить всех людей с разборчивым вкусом, — заметил Илиас.

В зале раздался смех, вызванный этим замечанием.

Филлис ударила молоточком в гонг, чтобы успокоить присутствующих:

— Переходим ко второму вопросу, который прорабатывал комитет. Гейб, вы обсуждали возможность покупки пристани? Если да, то к каким выводам вы пришли?

Гейб пожал плечами и произнес:

— Как я уже говорил вам вчера, Филлис, мы можем позволить себе купить пристань, если захотим, правда, при условии, что она будет выставлена на продажу, а мистер Уинтерс не запросит слишком высокую цену по сравнению с текущей рыночной стоимостью земли.

Чарити дернула Илиаса за руку:

— Скажи им, что ты не собираешься продавать пристань.

Илиас быстро взглянул на нее и, повернувшись к совету, послушно объявил:

— Пристань не продается.

Снова зал загудел, обсуждая его заявление, но на этот раз гул голосов был гораздо громче. Чарити обратила внимание, что Том Ланкастер, редактор «Вестника Бухты», что-то быстро записывает в свою записную книжку.

Филлис возмущенно нахмурилась и посмотрела на Илиаса:

— Вы уверены в том, что сейчас сказали, мистер Уинтерс? Городские власти готовы сделать вам очень выгодное предложение.

Чарити стремительно поднялась со своего места:

— Вы же слышали его слова. Он только что сказал вам, что пристань не продается.

Губы Филлис крепко сжались от едва сдерживаемой ярости.

— Я думаю, что настоящим владельцем пристани является все-таки Илиас Уинтерс, а не вы, Чарити. Поэтому вы, наверное, не будете возражать, если он сам скажет за себя?

— Мое мнение полностью совпадает с тем, что сейчас сказала Чарити, — очень вежливо произнес Илиас. — Не лучше ли прекратить дальнейшее обсуждение этого вопроса?

После его слов в зале послышались приглушенные смешки, а кто-то даже засмеялся взахлеб. Чарити сильно смутилась, отчего ее лицо стало пунцовым, и опустилась на свое кресло.

— Я предлагаю отложить обсуждение этого вопроса до следующего месяца, — холодно улыбнулась Филлис и повернулась к другому члену совета. — Кларк, можете ли вы доложить нам о деятельности комитета по законности?

Кларк Роджерс поднялся со своего места. Илиас тут же встал, молча повернулся и направился к выходу из зала заседаний совета. Чарити с беспокойством проследила за ним взглядом.

Часом позже, когда закончилось заседание совета, Чарити подошла к своим коллегам, собравшимся на ступеньках главного входа в городскую ратушу. Все выглядели довольными прошедшим заседанием.

— Надеюсь, вопрос решен раз и навсегда, — сказала Би. — Завтра весь город узнает, что мы при всех дали понять мэру и городскому совету, что пристань не продается.

Тед зевнул:

— Я в последний раз просидел с начала до конца на заседании городского совета. По-моему, это просто бесполезная трата времени.

— Не думаю, что вопрос о пристани Чокнутого Отиса в ближайшее время снова появится в повестке дня, — сказала Рэдиенс. — Илиас недвусмысленно заявил, что не заинтересован в переименовании пристани и не будет рассматривать никакие предложения о ее продаже со стороны городского совета.

— Надо же, как удачно он решил сегодня вечером посетить это заседание. Ничто не может так быстро прекратить разнообразные слухи, как публичное заявление нового владельца пристани, — добавил Юппи.

— Правильно, — кивнул Тед, соглашаясь. — Есть только один способ прекратить сплетни… — Он прервал свою фразу, услышав цоканье высоких каблучков по цементным ступеням. — Добрый вечер, Филлис. Мы тут обсуждали, что сегодняшнее заседание положит конец множеству слухов относительно судьбы пристани, распространившихся в городе за последнее время.

— Если вы верите в это, Тед, то вас, несомненно, ждет небольшой сюрприз, — Филлис остановилась на ступеньках и пронзила Чарити гневным взглядом. — Наоборот, именно сегодня и родится много свежих сплетен. Может быть, вам еще ничего не рассказали, но я уверена, что скоро расскажут во всех подробностях, особенно после случившегося на сегодняшнем заседании.

Чарити удивленно воскликнула:

— Как понимать это ваше предположение?!

— Вы еще спрашиваете? — Филлис одарила ее насмешливой улыбкой. — Мне казалось, вы в состоянии и это понять. Ни для кого не секрет, что Илиас Уинтерс говорил сегодня вечером только то, что вы просили его сказать. Кроме того, всем известно, что вы встречаетесь с ним. Следовательно, люди непременно подумают, что вы спите с Илиасом только для того, чтобы повлиять на его решение относительно пристани.

Чарити тяжело задышала:

— Но это не правда!

Мужчины молча переводили взгляд с одной женщины на другую.

— Это явная ложь, — твердо заявила Рэдиенс.

Би распрямила спину и спросила:

— Как вы только могли подумать об этом?

Филлис постаралась улыбнуться с изысканной вежливостью.

— Я всего лишь излагаю вам мнение других людей. Разумеется, я с ними не согласна.

— Я вам не верю, — пробормотала Би.

— В конце концов, — продолжила Филлис, — жаждый, кто знает что-нибудь о корпорации «Дальние моря», понимает, что Чарити не имеет никаких шансов повлиять на деловые решения ее президента, даже если она и сможет соблазнить его.

— Бог с вами, Филлис, — огорчился Тед. — Зачем же так грубо?

Филлис повернулась к нему.

— Вы считаете, что я грубо выражаюсь? Хорошо, тогда я скажу вам, что Уинтерс — весьма хладнокровный мужчина. Чарити заблуждается, считая, что держит ситуацию под контролем. Я же полагаю, что Илиас просто забавляется с ней, выжидая удобный момент, чтобы завершить дело, которое он ведет здесь для своих иностранных клиентов.

Ньюлин нахмурился:

— И что это за дело, по вашему мнению?

Филлис сжала пальцами кожаный ремешок сумочки, висевшей у нее на плече.

— Думаю, мы вскоре все узнаем о нем. Но можете быть уверены в том, что Илиас Уинтерс не собирается долго встречаться с Чарити и содержать магазин на пристани Чокнутого Отиса. Он здесь только для того, чтобы сорвать хороший куш.

С этими словами Филлис направилась вниз по лестнице к автомобильной стоянке. Дробный стук ее каблучков эхом повторялся в редком тумане. Среди собравшихся на ступеньках главного входа установилась

Тишина. Чарити пристально смотрела вслед уходившей Филлис:

— Это, наверное, означает, что я после всего случившегося вряд ли подойду на роль Ингрид Бергман в драме «Печально известный», которая разыгрывается в Бухте Шепчущих Вод.