Стрела времени

Азимов Айзек

Блиш Джеймс

Брэдбери Рэй

Гарднер Мартин

Гаррисон Гарри

Кларк Артур

Гуин Урсула Ле

Матесон Ричард

Пэджетт Льюис

Порджесс Артур

Рассел Эрик

Саймак Клиффорд

Тэнн Уильям

Шекли Роберт

Финней Джек

Янг Роберт

Настоящий сборник составлен из произведений современных английских и американских писателей-фантастов, пользующихся широкой известностью у себя на родине и за рубежом.

СОДЕРЖАНИЕ:

Айзек Азимов

Мой сын — физик

(пер. Н.Галь)

Айзек Азимов

Чувство силы

(пер. З.Бобырь)

Джеймс Блиш

День статистика

(пер. Н.Галь)

Рэй Брэдбери

Апрельское колдовство

(пер. Л.Жданова)

Рэй Брэдбери

Холодный ветер, теплый ветер

(пер. В.Бабенко)

Мартин Гарднер

Нульсторонний профессор

(пер. Ю.Данилова)

Гарри Гаррисон

Полицейский робот

(пер. Д.Жукова)

Артур Кларк

Стрела времени

(пер. Ю.Эстрина)

Урсула Ле Гуин

Девять жизней

(пер. И.Можейко)

Ричард Матесон

Стальной человек

(пер. И.Почиталина)

Льюис Пэджетт

“Все тенали бороговы…”

(пер. Л.Черняховской)

Артур Порджесс

Саймон Флэгг и дьявол

(пер. Д.Горфинкеля)

Эрик Рассел

Свидетельствую

(пер. Б.Клюевой)

Клиффорд Саймак

Специфика службы

(пер. Л.Жданова)

Уильям Тэнн

Срок авансом

(пер. И.Гуровой)

Уильям Тэнн

Открытие Морниела Метауэя

(пер. С.Гансовского)

Роберт Шекли

Ордер на убийство

(пер. Т.Озерской)

Роберт Шекли

“Особый старательский”

(пер. А.Иорданского)

Джек Финней

Хватит махать руками

(пер. А.Иорданского)

Джек Финней

Лицо на фотографии

(пер. В.Волина)

Роберт Янг

На реке

(пер. Н.Колпакова)

Роберт Янг

В сентябре тридцать дней

(пер. Н.Колпакова)

С. Гансовский.

Итак, книга прочитана…

Составление и послесловие:

С.Гансовского

Иллюстрации:

А.Сальникова

Москва — Издательство “ПРАВДА” 1989

Стрела времени

Айзек Азимов

Мой сын — физик

Ее волосы были нежнейшего светло-зеленого цвета — уж такого скромного, такого старомодного! Сразу видно было, что с краской она обращается осторожно: так красились лет тридцать назад, когда еще не вошли в моду полосы и пунктир. Да и весь облик этой уже очень немолодой женщины, ее ласковая улыбка, ясный кроткий взгляд — все дышало безмятежным спокойствием.

И от этого суматоха, царившая в огромном правительственном здании, вдруг стала казаться дикой и нелепой.

Какая-то девушка чуть не бегом промчалась мимо, обернулась и с изумлением уставилась на странную посетительницу.

— Как вы сюда попали?

Айзек Азимов

Чувство силы

Джехан Шуман привык иметь дело с высокопоставленными людьми, руководящими раздираемой распрями планетой. Он был штатским, но составлял программы для автоматических счетных машин самого высшего порядка. Поэтому генералы прислушивались к нему. Председатели комитетов конгресса — тоже.

Сейчас в отдельном зале Нового Пентагона было по одному представителю тех и других. Генерал Уэйдер был темен от космического загара, и его маленький ротик сжимался кружочком. У конгрессмена Бранта было гладко выбритое лицо и светлые глаза. Он курил денебианский табак с видом человека, патриотизм которого достаточно известен, чтобы он мог позволить себе такую вольность.

Высокий, изящный Шуман, программист 1 класса, глядел на них без страха.

— Джентльмены, — произнес он, — это Майрон Ауб.

— Человек с необычайными способностями, открытый вами случайно, — безмятежно сказал Брант, — помню.

Джеймс Блиш

День статистика

Умберг четырнадцать лет проработал за границей специальным корреспондентом “Нью-Йорк таймс”, из них десять посвятил еще и другой, совсем особой профессии и в разное время провел в общей сложности восемнадцать недель в Англии. (В подсчетах он, естественно, был весьма точен.) Вот почему жилище Эдмунда Джерарда Дарлинга сильно его удивило.

Служба Контроля над народонаселением была учреждена ровно десять лет назад, после страшного, охватившего почти весь мир голода, и с тех пор Англия почти не изменилась. Выезжая по автостраде номер четыре из Лондона, Уиберг вновь увидал небоскребы, выросшие на месте Зеленого пояса, которым некогда обведен был город, под такими же каменными громадами бесследно исчезли округ Уэстчестер в штате Нью-Йорк, Арлингтон в Виргинии, Ивенстон в Иллинойсе, Беркли в Калифорнии. Позднее таких махин почти не возводили, в этом больше не было нужды, раз численность населения не возрастала, однако построили их на скорую руку, и потому многие через некоторое время придется заменять новыми.

Городок Мейденхед, где численность населения остановилась на отметке 20 тысяч, с виду тоже ничуть не переменился с тех пор, как Уиберг проезжал его в последний раз, направляясь в Оксфорд. (Тогда он наносил подобный визит специалисту по эрозии берегов Чарлзу Чарлстону Шеклтону; тот был отчасти еще и писатель.) Однако на этот раз у Мейденхед Тикет надо было свернуть с автострады, и неожиданно Уиберг оказался в самой настоящей сельской местности. Он и не подозревал, что еще сохранилось такое, да не где-нибудь, а между Лондоном и Редингом!

Миль пять он пробирался узеньким проселком — еле-еле впору проехать одной машине, сверху сплошь нависли ветви деревьев — и выехал на круглый, тоже обсаженный деревьями крохотный пятачок, который, кажется, переплюнул бы ребенок, не возвышайся посередине десятифутовая замшелая колонна — памятник павшим в первой мировой войне. По другую сторону ютилась деревня Шерлак Роу, куда он направлялся. Там, похоже, всего-то и было, что церквушка, пивная да с полдюжины лавчонок. Должно быть, неподалеку имелся еще и пруд: откуда-то слабо доносилось утиное кряканье.