Страсть ец к лицу

Басби Ширли

Знаменитый вор-джентльмен Ашер Корделл давно забросил опасные забавы юности, однако как не вспомнить прошлое, если надменный маркиз Ормсби так и напрашивается на то, чтобы его проучили.

Для Джулианы Грили, своей очаровательной соседки, Ашер готов выкрасть из дома маркиза компрометирующие письма ее младшей сестры.

Итак, разработан хитроумный план похищения, однако деловое партнерство неожиданно сближает Ашера и Джулиану. Любовь неистовая, страстная врывается в их жизнь...

Ширли Басби

Страсть ей к лицу

Глава 1

Из своего укрытия, вблизи величественного лондонского дома маркиза Ормсби, Ашер Корделл наблюдал за прибытием и отбытием модных экипажей. Любой член общества, все еще остававшийся в городе в конце июня и достаточно удачливый, чтобы получить приглашение на ежегодный бал-маскарад лорда Ормсби, с радостью соглашался приехать. Традиция зародилась всего двадцать лет назад, и со временем бал-маскарад стал символизировать окончание сезона. Через несколько дней большинство аристократов разъедутся по всей стране и проведут остаток лета в своих загородных поместьях.

По лондонским понятиям, час был довольно ранний. Еще не пробило и полуночи, и Ашер решил, что потратил немало времени, определяя, все ли идет обычным порядком. Сегодняшнее дело не казалось трудным. Простое ограбление — детская игра для него. Он уже отрепетировал способ проникновения в дом, обнаружил, что вполне может перебраться через заднюю ограду и пройти через сад в библиотеку маркиза Ормсби.

Вчера вечером во время последней репетиции он решил было украсть знаменитое бриллиантовое колье Ормсби, но отказался от этой мысли. Изменение планов в последнюю минуту, как ему уже было известно по собственному опыту, может привести к фатальным последствиям.

Ашер невольно поморщился. Иисусе! И привело бы, можно не сомневаться. События прошлой весны в Шербрук-Холле несомненно это доказали. Возможно, исход был бы совсем иным, придерживайся он первоначального плана!

Глава 2

Джулиана почти бежала по коридору. Сердце бешено колотилось от страха, к горлу подступала тошнота. Что, если Ормсби застанет ее одну?

Стало немного легче, когда она беспрепятственно вошла в роскошный бальный зал и мгновенно потерялась в многоцветной толпе гостей. Улыбаясь и отвечая на приветствия, она пробралась к тому месту, где стояла сестра вместе с подругой мисс Энн Тилли и матерью последней, милой женщиной, известной своей общительностью, и как ни в чем не бывало присоединилась к беседе.

Поспешный осмотр комнаты подтвердил, что Ормсби нигде не видно. Шли минуты, а он не появлялся, и Джулиана облегченно вздохнула. Какой-то молодой человек, улыбнувшись ей, вежливо спросил, не хочет ли она лимонада. Джулиана отрицательно покачала головой, и молодой человек немедленно присоединился к группе мужчин, осаждавших ее красавицу сестру. Не слишком красивые или богатые вдовы вряд ли могли привлечь находившихся здесь джентльменов.

Сердце Джулианы постепенно забилось в обычном ритме, но волнение все еще не покидало ее. Мало того, что Ормсби едва не застал ее на месте преступления! Появление в библиотеке Ашера окончательно выбило ее из колеи. Не скоро она забудет его сильные руки, державшие ее в плену, и ощущение его сильного тела, к которому прижималась спиной.

Глава 3

Проезжая по необозримым зеленым просторам Кента, Ашер чувствовал себя почти счастливым. Дорога от его поместья к владениям бабушки была недлинной. Но как же хорошо оказаться дома, среди знакомых лиц, в привычных местах... Твердо вознамерившись оставить прошлое позади, Ашер собирался стать тем, кем всегда казался окружающим: зажиточным землевладельцем.

Он вернулся из Лондона вчера днем, а сегодня беседовал с небольшим штатом слуг, работавших в его уютном доме, и с управляющим, ревностно следившим за процветанием его собственности и ферм. Сегодня вечером он ужинал с бабушкой.

Приглушенный звук, доносившийся из накрытой одеялом корзины на сиденье рядом с ним, заставил Ашера широко улыбнуться. Несколько недель назад он поговорил с фермером Медли, арендовавшим одну из ферм бабушки, и теперь сделал крюк, чтобы заехать за щенком спаниеля.

При мысли о бабушке улыбка Ашера померкла. Бабушка слишком долго оплакивала Капитана, пора найти ей нового друга.

Глава 4

Сердце болезненно колотилось в груди, но Джулиана решительно спрыгнула с лошади и стала пробираться в старую, давно покинутую сторожку. Маленькая сторожка была заброшена несколько поколений назад, когда дорога, которая первоначально вела в Керквуд, изменила направление и стала огибать речку, которая во время весенних паводков выходила из берегов и затапливала все вокруг. Днем издалека доносился шум воды, а убогая сторожка представляла собой живописное зрелище. Камни от времени стали розовато-серыми, деревянные ставни висели на одной петле, а крыша из сланцевого шифера заросла мхом. Около входа по-прежнему вились розы, а вдоль дорожки темнели высокие кусты лаванды.

Но сегодня, при тусклом свете луны, в этом месте не было ничего живописного. Воздух, казалось, сгустился и клубился черным туманом. Впервые Джулиана задалась вопросом, почему выбрала это время и место для встречи с Ашером? И тут же напомнила себе, что, вероятно, не могла придумать ничего другого. И это всего лишь сторожка. В ней не может быть ничего зловещего!

Приказав себе не быть трусливой дурочкой, Джулиана решительно шагнула вперед, но тут же едва не выпрыгнула из кожи, когда рядом заухала сова. Раздраженная собственной реакцией, она сильнее запахнула на себе пурпурный плащ, сжала зубы и пошла вперед.

Плащ задел лавандовый куст. В воздухе повеяло знакомым успокаивающим ароматом. Джулиана снова напомнила себе, что это всего лишь старая сторожка, и направилась дальше по узкой дорожке. Там же будет Ашер. Так что нечего пугаться!

Глава 5

Выслушав Джулиану, Ашер несколько минут молчал, хотя выражение его лица было более чем красноречивым. Этого Джулиана не выдержала.

— Знаю! — рассерженно буркнула она. — Талия поступила скверно, но вы должны помнить, что она слишком молода.

— Ваша сестра, — брезгливо бросил он, — вполне заслуживает такого мужа, как Ормсби. В жизни не видел столь безмозглую...

Но воинственный блеск глаз Джулианы заставил его проглотить конец фразы.

Эпилог

— Знаешь, я вовсе не обязан ехать в Шербрук-Холл вместе с ней, — небрежно бросил Ашер Джулиане в одно жаркое августовское утро, почти год спустя после того дня, как Бертрам Ормсби покончил с собой.

Видя, что на Джулиану это впечатления не произвело, он почти с отчаянием добавил:

— И мне не хочется оставлять тебя и Винсента.

Супруги, не сговариваясь, посмотрели на спящего малыша, лежавшего на руках Джулианы. Вопреки правилам этикета и обычаям светских дам Джулиана отказалась нанимать кормилицу и кормила Винсента сама. Она была убеждена, что ее сын — самый красивый ребенок во всей Англии, и Ашер искренне с ней соглашался.