Взаимоотношения с духовным учителем на протяжении двух жизней

Берзин Александр

Оригинал страницы:

Взаимоотношения с духовным учителем на протяжении двух жизней

Глубокие отношения с духовным учителем могут быть наиболее вдохновляющими и значимыми в человеческой жизни. Они также могут быть источником самообмана, боли и разочарования в духовной жизни. Все зависит от того, сколько сил прикладывается к тому, чтобы эти отношения были здоровыми. Последнее , в свою очередь, зависит от реалистичности понимания своей собственной квалификации и квалификации учителя, от цели отношений, а также от их динамики и границ.

Я написал книгу

«Опора на духовного учителя: Построение здоровых взаимоотношений»

(Ithaca: Snow Lion, 2000; рус. перевод: Нартанг, 2002) главным образом потому, что получил так много пользы от отношений со своими основными учителями – Ценшабом Серконгом Ринпоче, Его Святейшеством Далай-ламой и геше Нгаванг Дхаргье, а также потому, что во время лекционных туров по миру мне случилось видеть много искренних духовных искателей, чей опыт был не таким замечательным. Многие, столкнувшись с сексуальными или денежными злоупотреблениями, злоупотреблением властью, считают себя невинными жертвами. Возлагая ответственность исключительно на обидевших их учителей, они дистанцировались ото всех духовных наставников, а иногда вообще отошли от духовного пути. Другие отказались признать отношения нездоровыми, полагая, что должная «преданность гуру» не только оправдывает, но даже освящает любое поведение учителя независимо от того, насколько разрушительным оно может казаться с традиционной точки зрения. Обе крайности мешают студентам получить всю ту пользу, которую могут дать здоровые взаимоотношения.

В случае с западными студентами и учителями-тибетцами одним из источников проблемы является непонимание культуры друг друга в сочетании с нереалистичными ожиданиями, что другая сторона будет действовать согласно культурным нормам первой. Другими причинами являются вырывание стандартных описанных в текстах отношений учителя с учеником из их исходного контекста, их буквальная интерпретация, а также ошибки в значениях технических терминов, что часто бывает из-за неправильных переводов.

В тексте