Сага о Скэйте

Брэкетт Ли

Имя Ли Брэкетт вписано золотым пером в список Великих Мастеров американской фантастики. И одной из вершин творчества знаменитой писательницы несомненно является цикл романов об Эрике Джоне Старке, землянине с Меркурия, авантюристе и человеке чести, умеющем постоять за себя и выручить из беды друга — не важно, в какой уголок Вселенной бросает судьба героя. В героическом направлении в мировой фантастике цикл о Старке по праву входит в число лучших из лучших.

Ли Брэкетт

САГА О СКЭЙТЕ

ЛОРЕЛЕЯ КРАСНОЙ МГЛЫ

© Перевод С. Анисимова.

У компании были очень хорошие детективы. Просто замечательные. Старк подумал даже, что на этот раз уйти не удастся. Его миниатюрное гибкое тело склонилось над панелью приборов, выжимая из «Каллмана» всю мощность до последней капли. Знойное венерианское небо проплывало мимо рваными темно-синими клочьями. Венера считалась пограничной планетой и в значительной мере представляла собой одну большую загадку; не для венериан, конечно, — но те никаких карт не выдавали. Старк понимал, что приблизился на опасно близкое расстояние к горам Белого Облака. Хребет планеты, вздымавшийся высоко в стратосферу, был настоящей магнитной ловушкой, и одному Богу известно, что находилось по ту сторону. А возможно, и Бог-то толком не знал.

Либо Старк переберется через горы, либо ему конец. Его пристрелят парни из полиции особого назначения горнорудной компании «Земля — Венера» или на всю жизнь упекут в камеру Лунных казематов как рецидивиста-уголовника.

Старк решил перебираться.

Что бы там ни случилось, но ему удалось в одиночку провернуть самое крупное дело в истории: взять корабль с зарплатой компании, а это около миллиона кредиток. Он погладил металлический сейф, стоявший у него между ног, и усмехнулся. Еще долго никто не сможет сделать ничего подобного.

Стрелки на индикаторах массы занервничали. Далеко впереди в небе неясной багряной стеной встали горы Белого Облака.

ВЕНЕРИАНСКОЕ ЧАРОДЕЙСТВО

© Перевод Т. Усовой

Глава 1

Корабль медленно двигался по Красному морю через пелену тумана. Ленивый ветер еле-еле наполнял парус. Корпус корабля, изготовленный из тонкого и легкого металла, двигался беззвучно, разрезая поверхность странного моря на два молчаливо струящихся огненных потока.

Над кораблем сгустилась ночь: надвигающееся с запада облако цвета индиго. Человек, которого все называли Старком, стоял один у поручней на корме, наблюдая приход ночи. Он полон был нетерпения и нарастающего чувства опасности, ему казалось, что опасностью пахнет даже горячий ветер.

Рулевой склонился в дремоте над кормовым веслом. Это был крупный мужчина с кожей и волосами цвета молока. Он молчал, но Старк чувствовал время от времени, что глаза рулевого следят за ним из-под полуопущенных век с непонятной жадностью.

Капитан и два других члена экипажа маленького каботажного суденышка ушли ужинать. Раз или два Старк слышал приглушенный взрыв смеха, сопровождавшийся шепотком. Как если бы все четверо втайне от Старка затеяли какой-то веселый розыгрыш.

Жара была изнуряющей. На смуглом лице Старка выступил пот. Рубаха прилипла к спине. Воздух был тяжелым и влажным, в нем стояли запахи жирной плодородной земли, раскинувшейся к западу отсюда, за вечными туманами. Было что-то зловещее и в самом море. Даже на этой планете Красное море было окружено легендами. Оно находилось за горами Белого Облака — стеной, скрывающей полпланеты. Не многие проникали за эту стену, в таинственный и пустынный мир Внутренней Венеры. Еще меньше было тех, кто возвращался. Старк был одним из этой горстки людей. Трижды доводилось ему пересекать горы, и один раз он пробыл там чуть ли не год. И все равно он никак не мог привыкнуть к Красному морю.

Глава 2

Старк медленно погружался в глубины этого странного мира. Дышать было далеко не так трудно, не то что в настоящей воде. Газы Красного моря годились для дыхания, и у существ, которые здесь обитали, были почти нормальные легкие. Старк сперва не обращал особого внимания на окружающее, лишь непроизвольно старался держать равновесие. Он все еще был ошеломлен нападением, его переполняли гнев и боль. Живущее в нем примитивное существо по имени Н’Чака, которое боролось, голодало и охотилось в опаленных Солнцем долинах Сумеречного Пояса на Меркурии, существо, получившее уроки, которых оно не забыло, жаждало вернуться и убить Мэлтора и его людей. Оно жалело, что не разорвало им глотки, ведь отныне у него появились новые, очень опасные враги. Но человек Старк, который усвоил еще более горькие уроки цивилизации, знал, как это неразумно. Он стонал от головной боли и посылал венерианам проклятия на резком и грубом диалекте, родном языке своей матери, но он не вернулся, чтобы отомстить сразу. Еще будет время свести счеты с Мэлтором.

Его поразило, что залив настолько глубок. Подавив ярость, он поплыл в направлении берега. Признаков погони не было, и он подумал, что Мэлтор решил оставить его в покое. Он недоумевал насчет причины нападения. Вряд ли это был грабеж, ведь кроме одежды и небольшой суммы денег у Старка ничего не было. Нет, причина была серьезнее. И связано это с уговорами Мэлтора поселиться у него. Старк улыбнулся. Улыбка не обещала ничего хорошего. Он стал размышлять о Шурууне и о том, что говорили об этом городе люди по берегам Красного моря.

Лицо Старка сделалось каменным. Темные вихри пламени, мимо которых он плыл, пробудили в нем воспоминания о временах, когда он искал приключений в глубинах Красного моря. Тогда он был не один. С ним отправился Хелви — рослый сын одного царька-варвара с побережья у Ярелла. Они охотились на странных зверей в хрустальных лесах на морском дне и купались в огненных колодцах, выходивших из самого сердца Венеры и питавших ее моря. Они были братьями. А теперь Хелви отправился в Шуруун. И не вернулся оттуда.

Старк плыл к берегу, и внезапно под собой, в алом сиянии, он увидел нечто, вынудившее его нырнуть в глубину, хмурясь в недоумении.

Внизу росли деревья. Лесные гиганты поднимались к таинственному небу. Ветви их плавно колыхались, омываемые ленивым течением. Старк был в растерянности. Леса, где они с Хелви охотились, действительно состояли из хрусталя, в них не было и следа жизни. И деревья в них были деревьями не больше, чем ветвистые кораллы в южных океанах Земли.

Глава 3

Это была типичная венерианская таверна низшего класса — большое неразгороженное помещение с соломенной крышей и без потолка, в стене — проемы, занавешенные тростниковыми циновками, почти везде поднятыми, грязный бревенчатый настил вместо пола, длинная низкая стойка, маленькие столики, на полу облезлые шкуры и видавшие виды подушки, в углу — музыканты: два старика с барабаном и тростниковой флейтой и парочка чем-то недовольных, усталых на вид девушек.

Хромой повел Старка к столику в углу и, упав на подушки, потребовал вина. Глаза его, темные и горестные, загорелись от возбуждения. Руки дрожали. Прежде чем Старк уселся, он заговорил. Слова спотыкались одно о другое, как если бы он не мог произносить их достаточно быстро.

— Ну, как там теперь? Изменилось что-то? Скажи мне, как там: города, огни, мощеные улицы, женщины, солнце… О Господи, чего бы я только не дал, чтобы снова увидеть солнце — солнце и женщин, темноволосых и нормально одетых…

Он наклонился вперед, жадно вглядываясь в лицо Старка, как если бы у того в лице отражались все эти вещи.

— Бога ради, говори со мной, говори по-английски и расскажи мне что-нибудь о Земле.

Глава 4

Улица была пустынна. Никто не показывался. Нигде никакого движения. Старк наклонился и, подняв девушку с колен на ноги, толкнул ее под выступающую кровлю дома, у которого стоял сам.

— Не сейчас, — сказал он. — Хорошо бы, чтобы ты перестала плакать и рассказала мне, в чем дело.

Всхлипывая и вздыхая, она тут же принялась рассказывать.

— Я Зарет, — сказала она, — Дочь Мэлтора. Он тебя боится после того, что случилось на корабле, и потому велел мне следить за тобой на площади, как только ты выйдешь из таверны. Я за тобой пошла, и вот…

Она замолчала. Старк погладил ее по плечу:

Глава 5

На первый взгляд они напоминали существ, увиденных в лихорадочном бреду, светлых и далеких, окутанных чем-то туманным и светящимся, придававшим их облику иллюзию неземной красоты.

Зал, посреди которого стоял чужестранец, своими величественными размерами походил на внутренность собора. Большая часть его была погружена во тьму, так что казалось, он тянется бесконечно вверх и во всех остальных направлениях, как если бы стены были всего лишь призрачными порождениями самой ночи. Полированный черный камень под ногами слабо светился, будто черная вода бездонного горного озера. Пол был словно нематериален. Где-то вдалеке, в темном пространстве, созвездием горели лампы, и серебристый их свет проливался на владык Шурууна.

Ни звука не раздалось, когда Старк вошел, так как Лхари, всецело поглощенные созерцанием открывшейся золотой двери, не спешили удостоить вниманием чужеземца. В полной тишине Старк направился туда, где они сидели.

Совершенно неожиданно в непроницаемом мраке где-то справа послышались возня и пощелкивание челюстей рептилии, шипение и что-то вроде сердитого бормотания, усилившегося благодаря резонансу до зловещего демонического шепота и распространившегося кругом.

Старк молниеносно обернулся, пригнувшись, готовый обороняться, глаза его заблестели, тело омыл холодный пот. Звук становился все громче, обрушиваясь на него. Вдалеке, где горели лампы, послышался звонкий женский смех, словно хрустальный бокал разбили о своды. Шипение и рычание возросли до мощного крещендо, и Старк увидел устремившийся к нему силуэт.

ТАЙНА СИНХАРАТА

© Перевод А. Мельниковой

Глава 1

Монстр был на последнем издыхании: много часов подряд он мчался по марсианской пустыне с темнокожим седоком на спине. Бедняга уже совсем выдохся. В какой-то момент он споткнулся и зашатался, а когда наездник выругался и вонзил каблуки в его бока, покрытые толстой кожей, у того хватило сил лишь повернуть голову к человеку и злобно зашипеть. Потом он сделал еще несколько неуверенных шагов с подветренной стороны песчаной дюны, остановился и начал оседать.

Человек сошел с него. Глаза зверя горели зеленоватым огнем, так что казалось, будто в них отражается свет сиявших в небе лун. Седок знал: погонять его бесполезно. Человек оглянулся и окинул взглядом оставшуюся позади даль.

На горизонте виднелись четыре темных силуэта, быстро передвигавшихся по безжизненной пустыне. Они преследовали темнокожего человека. Пройдет совсем немного времени — и они его настигнут.

Беглец замер на месте, соображая, что ему следует предпринять дальше. Далеко впереди виднелась невысокая горная гряда, а за ней был город Валкис и спасение… Но человек понимал, что теперь ему уже никогда туда не добраться. Справа от него в окружении подвижных струй марсианского песка выступала каменистая вершина невысокого холма. У его подножия были разбросаны свалившиеся с вершины камни.

«Эти парни пытались догнать меня на равнине, — подумал беглец, — Но здесь, на пороге девяти кругов ада, им придется немало потрудиться, чтобы осуществить задуманное!»

Глава 2

Далеко внизу сияло множество огней. Казавшиеся отсюда крохотными светящиеся точки, освещавшие город, были на самом деле факелами, зажженными вдоль Нижнего Канала. С того места, где находился Старк, канал выглядел полоской черной воды — это было все, что осталось от давным-давно исчезнувшего океана.

Старк впервые оказался в этих местах. Теперь, глядя на город, который раскинулся на склоне горы, освещенный низко повисшими над горизонтом лунами, путник ощутил дрожь во всем теле. То была естественная реакция, присущая любому живому существу, почувствовавшему присутствие смерти.

Улицы, освещенные факелами, были лишь небольшой частью Валкиса. По мере того как море, высыхая, отступало, город спускался по склону горы. В самом древнем из районов сейчас трудно было даже признать место прежнего обитания людей. До сих пор здесь сохранились пять портов, доков и набережных, наполовину погребенных под наносами марсианской пыли.

То были зримые свидетельства пяти периодов истории Марса, которую венчал разрушенный дворец бывших королей-пиратов Валкиса, стоявший над всем этим запустением. До сего дня здесь высились сторожевые башни, разрушенные, но непокоренные, словно дремавшие в свете лун и вспоминавшие голубизну воды, плеск волн, могучие корабли, входившие в эти гавани и груженные богатой добычей.

Старк начал неторопливо спускаться по крутому склону. Разрушенные каменные строения, безмолвные в ночи, словно притягивали к себе путника. Плиты под ногами до сих пор хранили следы колес от проезжавших здесь когда-то повозок, направлявшихся на базар, и позолоченных экипажей сильных мира сего.

Глава 3

Караван вступил на площадь невольничьего рынка. Толпа подалась назад, прижимаясь к стенам домов и уступая каравану дорогу. У многих в толпе забились сердца, когда они услышали тяжеловесную поступь монстров по каменным плитам площади, звон и лязг воинских доспехов, увидели устрашающий блеск копий и огромных двуручных мечей. И все это под бой барабанов и неистовые трели волынок. Старк ощутил приятное волнение в крови.

Авангард колонны достиг здания, в котором содержались рабы. В этот момент барабанщики неожиданно опустили свои палочки, волынки смолкли, и на площади воцарилась тишина.

Эта полная, оглушающая тишина длилась почти минуту. Затем прибывшие воины Пустынных земель дружно — с ревом — как один выдохнули из себя имя Кайнона. Получилось настолько громко, что завибрировали стены города.

Кайнон прямо из седла перепрыгнул на помост у стены здания, затем подошел к краю помоста, где каждый мог его видеть.

— Приветствую вас, братья! — крикнул он, воздев руки к небесам.

Глава 4

Слова Старка произвели на собравшихся необыкновенно сильное впечатление. Каждый реагировал по-своему. Черные брови Делгона взметнулись вверх. А рыжеволосая королева подошла вплотную к землянину, чтобы получше его рассмотреть.

— Откуда здесь взялась эта большая черная обезьяна? — высокомерным тоном спросил Кайнон.

Делгон объяснил ему, откуда и зачем прибыл Старк.

— Ах да, — картинно произнес Кайнон. — Эрик Джон Старк, дикарь с Меркурия… — Тут он угрожающе сдвинул брови, — Ладно, объясни тогда, в чем заключался мой обман там, на площади!

— Извольте. Во-первых, юноша с Земли был пленником. Его предупредили, что он должен сделать для того, чтобы ему сохранили жизнь. Затем пленника как следует подготовили к этому представлению. Во-вторых, манипуляции с хрустальными коронами и жезлом — обычный трюк фокусника. В жезле было использовано изобретение Перселла, благодаря которому при трении возникает электрический разряд. В результате — вспышка голубого пламени… В-третьих, вы ввели старику яд, возможно, с помощью острых шипов на концах короны. Я заметил, как несчастный вздрогнул, когда вы надели корону ему на голову.

Глава 5

Ночь опустилась быстро. Старк торопился. Позади остались горящие факелы, смех и звуки арфы. Он вступил в тихие улочки старого города, залитые призрачным светом низко висящих над горизонтом лун.

Старк увидел старинные пристани — огромные сооружения из мрамора, на которых время оставило свой неизгладимый отпечаток, и направился прямо к ним. Он вдруг понял, что идет по едва заметной тропинке, вьющейся между домами. Кругом стояла мертвая тишина.

Землянин миновал пристани и вышел на широкую улицу, ведущую к гавани. Впереди, на противоположной стороне, показалось полуразрушенное высокое здание; окна его были закрыты ставнями, сквозь которые пробивались узкие полоски света. Из здания доносились голоса людей и пронзительные звуки какой-то непристойной музыки. Это и было, по описаниям, заведение Калы.

Старк, легко ступая по каменным плитам, осторожно приблизился к зданию, стараясь все время находиться в тени. Неожиданно в доме с шумом растворилась дверь, и вышел какой-то человек — прошагал мимо Старка, не заметив его, и направился в сторону Валкиса. Старк успел рассмотреть в лунном свете лицо; даже скорее не лицо, а звериную морду. Незнакомец что-то невнятно бормотал на ходу и один раз зло рассмеялся. Видимо, он здорово кого-то ненавидел.

Старк выждал, пока шаги не затихли вдали. Руины домов, его окружавшие, казалось, не таили никакой опасности. Рядом, среди камней, прошуршала своим брюшком серая ящерица, и снова стало тихо. Дверь заведения Калы была отчетливо видна в лунном свете.

ЛЮДИ ТАЛИСМАНА

© Перевод М. Пановой

Глава 1

Всю долгую холодную ночь марсианин молчал и лежал не шевелясь. Еще в сумерки Эрик Джон Старк привел его в разрушенную башню, закутал в одеяло и уложил на снег. Из сушняка он развел костер, и теперь оба они молчали, одинокие на огромной равнине, опоясывающей северный полюс Марса.

Перед рассветом Камар-марсианин заговорил:

— Старк…

— Да?

— Я умираю.

Глава 2

Старк ждал, пока им самим не надоест молчать. Наконец кто-то спросил:

— Откуда ты?

— Я Н’Чака. Человек без племени, — ответил Старк.

Такое имя дали ему воспитатели — аборигены, которые подобрали выжившего после землетрясения сироту. Землетрясение лишило мальчика и родного дома, и людей, вырастивших его среди яркого света, грома и горьких туманов Сумеречного Пояса Меркурия. И оно, это имя, все еще казалось Старку единственным и настоящим.

— Чужой, — сказал главарь и улыбнулся, затем указал на тело Камара и спросил: — Ты убил его?

Глава 3

В низине, защищенной от ветра, пламя костра поднималось высоко. Вокруг собрались воины. Дикие всадники горных долин Мекха и впрямь походили на волков. У них были взгляды хищников, и время от времени они скалили зубы в молчаливой усмешке.

— Чужак силен, — шептали они друг другу, — он наверняка переживет эту ночь.

На выступе скалы, завернувшись в черный плащ, сидел вождь Киаран и держал в руках свой огромный топор. Рядом с ним на снегу скрючился Отар.

В землю воткнули длинные копья. Их скрепили так, что получилось подобие эшафота, в центре которого висел человек. Очень высокий человек с железными мускулами. Его широкие плечи едва помещались между древками. Это был Джон Старк, землянин, прилетевший с Меркурия.

Его уже немилосердно отхлестали плетьми. Он провис под собственной тяжестью между копьями и дышал тяжело и хрипло; под ним на снегу алели пятна крови.

Глава 4

Старк стоял на высокой площади, окруженной бесчисленными лавками и тавернами. За ней виднелись здания, улицы — собственно, весь город. Ему показалось, что вокруг громоздится множество больших мрачных домов из черного камня. Все они, наверное, были очень древними, а многие и вовсе стояли разрушенными — целые кварталы лежали в руинах.

Он толком не помнил, как попал сюда. Помнил только городские ворота. Они были открыты, и он вошел в них вроде бы вслед за охотниками, которые возвращались с добычей. Дальше в памяти был провал.

Но сейчас Старк стоял на площади, и кто-то вливал ему в рот кислое вино, а он жадно глотал. Вокруг толпились люди: яростно жестикулировали, болтали, задавали вопросы… Какая-то девушка крикнула: «Отпустите его! Разве вы не видите? Разве вы не видите, что он ранен?»

Старк огляделся. Он уже почти пришел в себя. Сны кончились, реальность подступила вплотную, и реальной была худенькая, бедно одетая девушка с черными волосами и большими желтыми, как у кошки, глазами. Она держала в руках бурдюк.

Девушка улыбнулась и сказала:

Глава 5

Он помотал головой и застонал — тело отчаянно ныло.

— Солдаты?

С улицы доносился топот; позвякивало железо. Старк встряхнулся, обежал взглядом комнату — окно, дверь, вход в соседнее помещение — и приготовился к прыжку.

Балин схватил его за руку:

— Нет. Не убегай. Незачем тебе убегать. Наверное, старина Соубелли все-таки отправил рапорт. Тебя отведут к правителю, и он обо всем спросит сам. — Балин пристально посмотрел на Старка. — Например, что же такого Отар и Киаран говорили о городе. Если твои слова придутся не по вкусу, тебе отрубят голову, чтоб больше никому ничего не разболтал. Понимаешь? Повтори им то, что сказал капитану. И все!

САГА О СКЭЙТЕ

РЫЖАЯ ЗВЕЗДА

© Перевод И. Васича

Глава 1

Старк бросил последний взгляд на Паке с небольшого корабля, который уносил его с планеты на спутник, где был расположен космопорт. И только сейчас, впервые за время своего пребывания на Паксе, почувствовал удовлетворение.

Паке был главной планетой системы Веги, и основной отличительной особенностью его являлось то, что здесь не выращивалось ни единого злака, не изготовлялось ни одной полезной вещи.

Это была планета-город. Город тянулся к небу, занимал каждый клочок земли, поглощал небольшие моря и океаны. Он зарывался под землю этаж за этажом. Многие его районы были специально приспособлены для проживания негуманоидов. Огромные корабли прибывали в космопорт на спутник, а затем пассажиры переправлялись в город с помощью небольших транспортных кораблей. На Паксе находились только администраторы, дипломаты и компьютеры.

Паке был центром Галактического Союза демократической федерации звездных миров, расположенных на Млечном Пути. Правда, волею случая в Союз попадали и небольшие миры, затерявшиеся на окраинах Галактики. Именно здесь, на Паксе, миллионы проблем, которые беспокоили людей, населяющих тысячи различных миров, фиксировались на компактных магнитных лентах, перфокартах, листах бумаги. Вся эта информация хранилась на планете и была доступна любому, кто ею интересовался.

Старк подумал: безумный мир, населенный бумажными людьми…

Глава 2

Он стоял на главной торговой площади Скэга и наблюдал за выступлением акробатов, которые делали какие-то невыразительные трюки, не слишком заботясь о качестве исполнения. Внезапно он почувствовал, что позади него кто-то стоит, и ощутил дыхание на своей шее.

Старк оглянулся. Это была девушка из племени фареров, полностью обнаженная. Единственной ее одеждой были длинные черные волосы, спускавшиеся с плеч наподобие плаща, и причудливые узоры, которыми было изукрашено все ее тело.

Она взглянула на Старка и улыбнулась.

— Меня зовут Байя, — сказала она. На языке фареров это означало «изящная» и вполне подходило к ней. — Идем со мной…

— Очень жаль, но не могу.

Глава 3

Почти сразу же Старк понял, что совершил ошибку. И возможно, последнюю в своей жизни. У него было преимущество неожиданности, но преимущество весьма кратковременное. С точки зрения силы и скорости реакции Старк мало чем отличался от любого зверя. Но его противник был в своей стихии.

Старк схватил его, но тот торпедой рванулся вверх из воды и разорвал захват. Старк увидел его над собой в свете звезд. С его распростертых рук падали в воду бриллиантовые капли, все тело было в пене. Он смотрел на него сверху вниз и смеялся, глаза его были как две жемчужины. Затем он изогнулся и скрылся из виду. Тело его было как у человека, за исключением того, что кое-где на теле кожа шла складками, а голова не имела ушей.

Теперь противник был где-то внизу, и его не было видно.

Старк набрал воздуха и нырнул.

Существо обогнало его, мелькнуло под ним и снова исчезло. Это становилось забавным…

Глава 4

Все немедленно замолчали, и Ярод начал быстро жестикулировать.

— Сюда, — шепнул он на ухо Старку и указал на расщелину в каменной стене.

Расщелина была так узка, что Старк с трудом смог пролезть в нее. Вход туда быстро забаррикадировали нехитрыми пожитками ирнанцев — кожаными бутылями с водой и мешками с едой. Сами ирнанцы вновь сели в плотную группу, закрыв собою вход.

Старку было трудно дышать, он ничего не видел, но ему приходилось бывать и в худших переделках.

Только бы ирнанцы не выдали его! Но с этим он ничего поделать не мог. Старк устроился поудобнее, насколько это было возможно, и приготовился ждать.

Глава 5

На крыше купола можно было легко укрыться, так как по его краям высились обломки каменной кладки. Хотя основная часть фареров и ушла, но все же благоразумнее было оставаться незамеченным.

Старк прижался к крыше, когда появилась Байя в сопровождении двух мужчин. Вероятно, Гильмар оставил их здесь после окончания поисков в надежде, что они смогут что-нибудь обнаружить. А может быть, это была идея самой Байи.

Она шла впереди. Мужчинам было скучно, неинтересно, и они капризничали, как дети. Один из них, высокий и вертлявый, был совсем голый и весь вымазан краской, как будто катался в ней. В его волосах и бороде застряли колючки. Второй был ниже и толще. Это все, что мог разглядеть Старк, так как фарер был завернут с ног до головы в какую-то хламиду, закрывающую даже лицо. Хламида была очень яркого цвета, и изо всех ее складок торчали цветы.

— Идем назад, Байя, — сказал высокий, оглядываясь на брод. — Мы здесь уже все осмотрели.

— Темный Человек погиб в море, — сказал толстяк. Голос его напоминал приглушенное кваканье. — Дети Матери Моря убили его. Разве могло быть иначе?

ГОНЧИЕ СКЭЙТА

© Перевод И. Васича

Глава 1

Келл а Марг, Дочь Скэйта, сидела в огромном Зале совета, расположенном глубоко под скалистыми кручами Ведьминых Огней. Трон, вырезанный из коричневого камня, представлял собой фигуру женщины в мантии. На ее коленях и сидела Дочь Скэйта. Руки фигуры как бы защищали сидящую, каменная голова по-матерински склонилась над ней. Руки Келл а Марг покоились на руках Матери Скэйта, изящное тело в горностаевой накидке сверкало на фоне темного камня.

У подножия трона херсеней Иетко потел в своей теплой накидке. Он старался не смотреть на присутствующих. Ему было страшно от давящей тяжести горы, под которой он находился, и его пугали странные лабиринты Дома Матери, сердцем и нервным центром которого являлся этот сверкающий перламутровый зал. Все здесь было необычно и удручающе одновременно. Иетко и его соплеменники десятилетиями торговали с Детьми Матери Скэйта, но обмены происходили вне священного жилища, и на них никогда не присутствовали столь высокие особы, которые сейчас находились здесь, — Матери кланов, советники, Прорицатели и сама Дочь Скэйта, — сверкающие своими нарядами и соответствующими рангу диадемами, украшенными драгоценными камнями. Ни один из херсенеев еще не бывал здесь. Иетко понимал, что его присутствие в этом месте не является ни оправданным, ни естественным, и боялся. Да и само время было такое — время страха, пугающих событий, когда все вокруг рушилось, взрывалось, вырывалось с корнем. Один тот факт, что его привели в этот зал, бесспорно, был частью того безумия, что охватило Скэйт.

Келл а Марг заговорила музыкальным, звенящим голосом, в котором тем не менее отчетливо звучали властные интонации:

— Ты глава деревни?

Оба понимали, что она имеет в виду постоянный лагерь херсенеев, по другую сторону равнины Сердца Мира. Он там был единственным.

Глава 2

Джерд толкнул его своей массивной головой в колено.

Голод.

Северные Псы шли впереди людей. Прирожденные телепаты, они вполне могли общаться с людьми, но иной раз их речь была чересчур упрощена.

Джерд голоден? — спросил Старк.

Джерд заворчал, и его жесткая белая шерсть ощетинилась. Он недоверчиво оглядел окружающую его пустыню.

Глава 3

На Скэйте никто не знал о межзвездных кораблях, и когда они появились тут двенадцать лет назад, то всех поразило их явление из чужих миров. До прибытия кораблей система Рыжей звезды миллиарды лет жила изолированно на краю Галактики, и ее не коснулась межзвездная цивилизация, которая освоила половину Млечного Пути и имела своим центром Паке, планету-город в созвездии Веги. Галактический Союз включал в себя даже крошечную Землю, но Седло Ориона, частью которого был Скэйт со своим Старым солнцем, оставалось действительно нетронутым.

Во времена своей молодости Скэйт был богатой и очень населенной планетой, с городами и развитой промышленностью. Однако он никогда не достигал эры космических полетов. И когда Рыжая звезда с возрастом ослабела и началась ее долгая агония, ее обитателям некуда было уйти. Они страдали и умирали или, если были достаточно сильными, страдали, но выживали.

Скэйт изголодался по металлу. Звездолеты могли привозить его, обменивать железо, свинец и медь на лекарственные и наркотические растения с фантастическими свойствами, растущие в тропической зоне Скэйта, и на древние вещи, награбленные в развалинах богатых городов. Бендсмены позволяли кораблям приземляться, и Скэйт стал рынком для инопланетян.

Однако звездные корабли привозили не только металл. Они, по мнению Бендсменов, привозили надежду — надежду развращающую, потому что некоторые стали мечтать о свободе.

Жители Ирнана, города-государства в умеренной зоне севера, настолько увлеклись этой мыслью, что даже просили Галактический Союз — через его консула — помочь им эмигрировать на лучшую планету. Это вызвало кризис. Бендсмены в ярости поспешили запрудить этот первый ручеек, который мог превратиться в мощную реку, если другие города-государства захотят убежать со Скэйта. Они арестовали Антона, приехавшего с Пакса для переговоров с ирнанцами, и упрятали его в Цитадель на дальнем севере, чтобы Лорды Защитники допросили и решили его судьбу. Гильмар, Главный Бендсмен Скэга, имел в своем распоряжении массу бродяг, готовых на самые низкие дела. Он закрыл консульство Галактического Союза и запретил иностранцам покидать пределы города Скэга. Другие Бендсмены под предводительством Мордаха покарали ирнанцев и заперли в их же собственном городе. И когда Старк прибыл разыскивать Антона, Бендсмены его уже ждали…

Глава 4

Собаки остановились. Их плечи, мощные, как стволы деревьев, выгнулись против ветра, мохнатая шерсть вздыбилась. Голова Джерда, казавшаяся слишком тяжелой для его шеи, медленно и беспрерывно поворачивалась. Клыки скалились. Стая сзади возбужденно ворчала. Их глаза, блестящие и умные, возвещали гибель.

Там, — сказал Джерд.

И Старк увидел их, вытянувшихся в сумерках в одну линию. Секундой раньше там никого не было, а теперь их было одиннадцать… нет, четырнадцать. Вытянутые, сгорбленные силуэты мало напоминали людей. Продубленная кожа, нечувствительная к холоду и ветру, покрывала их кости. Ветер развевал всклокоченные гривы волос и обрывки шкур.

«Семья, — подумал Старк, — Самцы, самки, молодняк».

Одна из самок что-то несла между болтающимися грудями. Молодые держали камни и заостренные кости.

Глава 5

— Они не делают никаких угрожающих жестов. Держись рядом со мной, — спокойно сказал Антону Старк.

Антон кивнул, но ему стало не по себе, когда он смотрел на девять похудевших собак ростом почти с верховых лошадей. Он покрепче уселся в седле и сжал поводья.

Старк перестал думать о них. Северные Псы не были способны понять всю сложность своей измены. По закону стаи они следовали за новым вожаком, который бесспорно доказал свое право на первенство. Они шли за ним от Цитадели. Собаки чувствовали только свои раны, и их ярость была ужасной. Но Лордам Защитникам они не угрожали и вряд ли позволили бы Н’Чаке тронуть Бендсменов. По их логике, они были верны своей миссии — помешать любому человеческому существу попасть в Цитадель. Н’Чаку же они не считали человеком, поэтому и позволили ему войти.

Однако, когда Ферднал приказал Джерду убить Н’Чаку, Джерд заколебался. Только воспоминание о том, что Н’Чака сделал со Шкуродером, перевесило чашу весов.

Теперь ему предстояло другое испытание. И Старк изо всех сил вызывал в уме образ Шкуродера: окровавленного, разодранного, думал о его смерти на равнине, внедрял эти образы в мозг Джерда. Затем он сказал собакам:

ГРАБИТЕЛИ СКЭЙТА

© Перевод И. Васича

Глава 1

Крепкие веревки удерживали Н’Чаку на плоской жесткой поверхности, на которой он лежал. Над его головой было чересчур много света. Он едва мог различить лицо, склонившееся над ним. Лицо, которое шевелилось и пульсировало в такт с его кровью. Красивое лицо цвета полированного золота с удивительно кудрявой шевелюрой. Рядом, в тени, были и другие лица, но значение имело только это лицо. Он не мог вспомнить, кому оно принадлежало, но знал, что это важное лицо.

И снова боль. И укол иглы… Золотое лицо задало вопрос.

Н’Чака слышал его, он не хотел говорить, но выбора не было. Яд растекался по его венам и вынуждал отвечать.

Он говорил щелкающим, ворчащим языком, едва ли более сложным, чем язык высших приматов.

Пенквар, золотистый человек, сказал:

Глава 2

Н’Чака был в клетке.

Со всех сторон долину окружали отвесные скалы. Их черные пики пронзали небо. Где-то совсем рядом зеленела трава и шумел ручей. В горле Н’Чаки пересохло, язык казался сухой веткой. Он видел на зеленой траве темные тела. Красная кровь стала темной и отвратительной. Смертельные удары все еще звучали в ушах Н’Чаки.

Он рычал от ярости и боли и тряс прутья своей клетки.

— Н’Чака! — сказал кто-то.

Человек без племени… он смутно помнил, что у него было и другое имя.

Глава 3

Антариец был высок и двигался с грациозностью и ловкостью льва. Светло-золотистая кожа была натянута на крепкий и сильный костяк. У золотых, более темных, чем кожа, глаз были вытянутые зрачки. Волосы в тугих завитках лежали каской на широком черепе. На нем была очень красивая туника из шелковистой дымчатой ткани и узкие черные брюки. В правой руке он держал длинный тонкий хлыст. На конце хлыста было множество металлических предметов, напоминающих клешни скорпионов.

— Несмотря на свой неприглядный вид, — сказал Пенквар, — эта высокогорная местность населена. Стойкость жизни поистине удивительна. Задумаешься, чем живет эта желтая птица, если не считать такой редкой находки, как Антон? И чем вообще можно жить в подобных условиях? Не могу утверждать, но птица наверняка вернется с самкой. А пока что у вас обоих есть другие заботы. — Он посмотрел на Старка. — На этот раз ты ответишь на мои вопросы, по крайней мере, если ты привязан к этому человеку, твоему приемному отцу…

Почти не глядя, он хлестнул Антона хлыстом со скорпионами. Раздался резкий вскрик.

— Наркотики оказали на Антона более положительное действие, чем на тебя. Он уже сказал мне, как найти Ведьмины Огни, потому что видел их, когда был пленником на севере. Но в Доме Матери он никогда не был, поэтому смог только повторить мне то, что слышал от тебя. Правда, что в этом обширном лабиринте, в пещерах под Ведьмиными Огнями собраны сокровища искусства прошлого этой планеты?

— Правда, — сказал Старк. — У Детей страсть к истории. Вероятно, эта страсть помешала им окончательно спятить…

Глава 4

Три Леди в небе Скэйта — одно из самых прекрасных зрелищ, которое можно здесь наблюдать. Три серебристые красавицы, светящие в ночи Скэйта почти так же ярко, как Старое солнце — днем.

Но беглецам было не до красот окружающего пейзажа. Они упорно продолжали продираться сквозь густой кустарник. Справа от них шел ряд невысоких холмов, вырисовывавшихся на фоне далекого света, окружавшего космический корабль. Старк остановился на склоне одного из холмов. Склон не был крутым, его крутизны хватало ровно настолько, чтобы в период дождей с него стекала вода.

Жужжание моторов усилилось, «стрекозы» поднимались в воздух.

— Сюда, — сказал Старк, толкнув Антона в незаметную впадину на земле.

Он нарвал травы, веток и засыпал ими Антона. Затем он произнес лишь одно гортанное слово, означающее «неподвижность», и пополз к вершине холма.

Глава 5

Древний город Ирнан по-прежнему возвышался над долиной. Его стены были неколебимы. Но посадка «Аркешти» за несколько часов сделала то, чего не могли добиться месяцы осады и лишений. Встав перед дилеммой — сражаться или сдаться силам Бендсменов, которые не замедлили появиться, — Ирнан обнаружил, что у него нет выбора. Он был истощен, разорен и побежден. Он потерял слишком много людей и слишком много средств. И главное, он потерял надежду…

При свете Трех Леди тонкий ручеек беженцев регулярно тек из открытых ворот, мимо уничтоженных виноградников и вытоптанных полей, на которых повсюду виднелись следы осады. Большинство беженцев шли пешком, неся за спиной все свое имущество. Этим людям было слишком хорошо известно, что как повстанцам им нечего надеяться на снисхождение Бендсменов. Теперь же они опасались всеобщей резни, когда свора бродяг будет вновь спущена на город.

Внутри, на большой площади, где дома стояли почти вплотную друг к другу, горели несколько факелов и стояла небольшая группа мужчин и женщин. К ним из узких и темных переулков подходили другие. У всех было оружие, даже у женщин, потому что женщины городов-государств сражались наравне с мужчинами.

Все были укутаны в плащи, ибо уже чувствовалось дыхание осени. Некоторые тихо переговаривались, некоторые плакали.

А в Зале совета, под высоким сводом, слабо освещая боевые знамена, кое-где горели лампы. Приходилось экономить драгоценное масло. Но недостаток освещения не мешал суматохе. Зал был полон вопящими и толкающимися людьми. Отцы города на возвышении пытались успокоить присутствующих.