Своеобразие московской фонологической теории в ряду других фонологических учений известно
1
. Но многим представителям московской фонологической школы (МФШ) свойственно убеждение, что московская фонологическая теория не просто одно из направлений в фонологии, но своего рода лингвистическое мировоззрение, которое определяет подход «московских» фонологов к изучению и других областей языка. Эту мысль наиболее явно выразил Р. И. Аванесов, один из основоположников МФШ. В предисловии к сборнику своих работ он писал: «… фонология не только область языкознания, но и способ лингвистического мышления, элемент лингвистического мировоззрения. Поэтому чем бы ни занимался автор: историей языка, диалектологией, лингвистической географией, лексикологией и лексикографией, не говоря о грамматике и орфографии, — он всегда оставался фонологом или, вернее, ему всегда помогала фонологическая подготовка и, если можно так сказать, фонологическое мышление» [Аванесов 1974, 8]. Однако в своих работах, непосредственно не связанных с фонологией, Р. И. Аванесов не акцентирует эту связь и не пользуется фонологической терминологией
2
. Создание общей концепции языка, опирающейся на идеи МФШ, изучение возможностей и особенностей применения ее методов в разных областях языковых исследований — этот круг проблем находится в центре внимания другого выдающегося представителя МФШ — М. В. Панова, и он стремится привлечь к их решению как можно больше лингвистов, разделяющих идеи МФШ.
Отсюда и интерес М. В. Панова к московской диалектологической школе (МДШ), сформировавшейся в процессе работы над диалектологическим атласом русского языка под руководством Р. И. Аванесова. М. В. Панов обратился к диалектологам аванесовской школы с анкетой, целью которой было выявить связь между идеями и методами МДШ и МФШ. Предлагаемая статья является по существу моим ответом на анкету М. В. Панова. Этот ответ ни в коей мере не претендует на полноту и несет на себе печать моих пристрастий и интересов.
Связь с МФШ обнаруживается и в самой концепции диалектных различий МДШ и в том, что с позиций московской фонологической теории рассматриваются московскими диалектологами как фонетическая система говоров, так и морфологическая система, поскольку она непосредственно связана с фонетической.
Остановлюсь сначала на общей концепции диалектных различий, принятой МДШ. Напомню, что в основе этой концепции лежит предложенное Р. И. Аванесовым понятие диалектного языка как системы систем, по отношению к которой системы отдельных говоров (частные диалектные системы) выступают как ее различные варианты
Междиалектное соответствие представляет собой ряд функционально тождественных элементов (или систем элементов), члены которого замещают друг друга в различных ЧДС и исключают друг друга в одной и той же ЧДС, например: аканье и оканье, различение форм дательного и творительного падежей имен во множественном числе (к своим семьям — со своими семьями) и их совпадение (к своим семьям — со своим семьям), разнодиалектные названия одного и того же предмета (например: ухват, рогач, емо́к или емки́) и т. п.
Примечания
1. О специфике МФШ писали и ее представители [Панов 1967, 402—410; Реформатский 1970; Сидоров 1971, 13—19] и другие [Протогенов 1970, 23—41].
2. Очень интересно писал об этом М. В. Панов. Он показал, что Р. И. Аванесов неоднократно применял такие диагностические приемы, которые по существу являются переносом приема определения фонемы в позиции нейтрализации на другие объекты (из области синтаксиса, словообразования, акцентологии). При этом Р. И. Аванесов никогда в таких случаях не употреблял терминов «позиция», «нейтрализация», чему М. В. Панов дал очень верное, по-моему, объяснение: расширенное употребление этих терминов лишило бы их той определенности, которой они обладают в рамках фонологической теории, чего Р. И. Аванесов допустить не мог [Панов 1972, 19—20].
3. Понятие диалектного языка подробно раскрывается во многих работах Р. И. Аванесова [Вопросы… 1962, Русская диалектология 1964, Аванесов 1965].
4. Р. И. Аванесов, предложивший это понятие, назвал его соответственным явлением [Аванесов 1947а, 215]. Термин «междиалектное соответствие» был введен позже Бромлей и мною [Вопросы… 1962, 13], потому что он, по нашему мнению, более подходит к названию ряда и позволяет избежать такого неестественного словосочетания как «член соответственного явления».
5. Это не значит, что разные члены междиалектного соответствия не могут встретиться в одном говоре, если там сталкиваются разные системы (в результате влияния на говор литературного языка, другого говора или в результате его спонтанного изменения).
Библиография
Аванесов 1947а — Аванесов Р. И. Вопросы фонетической системы русских говоров и литературного языка // Изв. ОЛЯ АН СССР. 1947, №3.
Аванесов 1947б — Аванесов Р. И. Об одной фонетико-морфологической особенности северновеликорусских говоров // Доклады и сообщения филол. фак-та МГУ. 1947, вып. 2.
Аванесов 1965 — Аванесов Р. И. О двух аспектах предмета диалектологии // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. М., 1965.
Аванесов 1974 — Аванесов Р. И. Русская литературная и диалектная фонетика. М., 1974.
Бромлей 1973 — Бромлей С. В. Противопоставленность I и II спряжений в русских говорах и литературном языке // Исследования по русской диалектологии. М., 1973.