Бесконечная битва. Планеты на продажу. Человек с тысячью имен. Рассказы

Ван Вогт Альфред

Без издательской аннотации.

В четвёртый том собрания сочинений вошли три внецикловых романа и рассказы.

Иллюстрации на обложке Д. Бернса. Художник не указан.

Соавтор романа «Планеты на продажу» Эдна Халл в книге не указана.

В книге не указаны переводчики рассказов «Корабль во мраке» и «Эрзац-вечность».

Планеты на продажу

(Пер. с англ. Д. Савельева, Я. Савельева)

1

Четверо сидели в самолете и наблюдали. Двигатели работали в холостом режиме. Транспортный корабль, прибывший с Земли, разгружался полным ходом. Пассажиры вместе с багажом сплошным потоком заполняли посадочные платформы. Один из сидевших в кабине самолета презрительно фыркнул:

— В этих транспортных кораблях не так уж просторно.

Высокий, плотного сложения человек заметил:

— Поэтому они и называются транспортными. Предназначены для человеческого груза.

— Смотрите, господин Делани! — воскликнул третий. — Какая девушка! Сногсшибательная красотка!

2

Эвана сидела в гостиничном номере и читала записку с инструкциями, которую нашла в пакете, переданном ей Делани.

«Вы уже открыли пакет и обнаружили в нем: 1) портсигар с сигаретами, 2) ожерелье с часами-брошью, 3) коробочку таблеток белого цвета, 4) У-образное приспособление из меди, 5) шприц.

В сигареты добавлен наркотик. Если позволят обстоятельства, постарайтесь угостить сигаретой человека, на которого вы начнете работать с завтрашнего утра. Это необходимо сделать без свидетелей, когда вы останетесь с ним наедине Портсигар выбрасывает сразу две сигареты. Наркотик добавлен в крайнюю, вторая сигарета — обыкновенная.

Белые таблетки — второй вариант Они быстро растворяются в жидкости, их можно добавить в воду, кофе, вино.

Кроме того, их легко растереть в порошок, чтобы посыпать мясной сандвич — порошок на вид не отличается от обычной соли.

3

Я люблю новые города, новые планеты, — сказал Артур Блорд. — У них нет еще души. Нет культуры, нет общественных учреждений, их артерии и вены не поражены склерозом, их жизнь не парализована бессмысленными запретами и ограничениями. Если человек исповедует религию — а кто из нас не исповедует какую-нибудь? — он не навязывает ее ближнему своему, что многие пытаются сделать ценой немалых ухищрений. Минутку, вот еще! Включите рекордер, эта информация лично для вас.

Эвана схватила рекордер. Она уже час сидела в кабинете Блорда, словно в центре циклона. Раз десять ей приходилось манипулировать рекордером, с захватывающей дух быстротой фиксируя замечания Блорда. Ее новый работодатель диктовал так же быстро, как говорил — судя по всему, без предварительного продумывания. Не очень уж он осмотрителен, отметила про себя Эвана. По нескольку минут подряд он рассказывал о своих обширных проектах, с ошеломляющей скоростью переключаясь с одной темы на другую. Единственным комментарием была фраза: «Эта информация лично для вас».

— На сей раз совсем маленькая заметка, — сказал Блорд. — Название нашей компании следует печатать маленькими буквами, а слово «корпорация» — большими. На планетах Гряды какие-то чертовски смешные юридические несообразности относительно компаний с ограниченной ответственностью. Например, однажды они пришли к выводу, что использование маленьких букв делает слово «ограниченный» слишком малозаметным по сравнению с громко звучащим названием компании. А если вместо полного слова поставите аббревиатуру, то и оглянуться не успеете, как суд заморозит ваши счета. Утверждают, что мы живем в век науки, но это далеко не так…

Эвана не сразу сообразила, что Блорд сменил тему. Она моргнула, постаралась уловить нить монолога, а Блорд продолжал на полной скорости развивать идею.

— Они, эти адвокаты научной эры, ошибаются. Ключ к эпохе — не в научных открытиях, а в их использовании. Многие поражаются отсутствию у меня научных степеней и званий. В этом мне в самом деле повезло. Возможно, я не знаю электронной структуры того или иного атома или понятия не имею о химическом составе множества соединений. Но мне известно кое-что более важное: что с этими штуками делать и какое они могут иметь отношение к людям, к прогрессу человечества. Себя я считаю своего рода суперкоординатором.

4

Замок Скала стоял на вершине горы, на мертвой планете Дельфи-1, ныне — спутнике Дельфи-2, а когда-то — участнице равноправного планетного союза. Остатки древних башен — следы погибшей древней цивилизации — вонзались в небеса мертвой планеты, как острия гигантских клинков. Башен насчитывалось десятки, и еще ни одной живой душе не удавалось проникнуть во все их глубинные лабиринты, ибо сюда входили только с согласия единственного наследника древних строителей: существа по имени Скал.

Дело вовсе не в том, что Скал пользовался таким уж уважением, невесело напомнил себе Блорд. Правительство скопления несколько раз пыталось разрушить замок, покончить с этим гнездом шершней, положить конец особо мерзкой разновидности торговли живым товаром. Но энергия атомных излучателей отражалась от поверхности древних башен, словно струя воды от стальной плиты. Величественные ворота легко выдержали разряды в миллиарды энергоединиц. Патрульные корабли, пытавшиеся помешать искателям удовольствий проникнуть в замок, как правило исчезали бесследно. И уже давно Скал дал понять, что люди, не доверяющие друг другу и готовые выложить определенную сумму, могут собираться в замке и чувствовать себя в безопасности.

Корабль замедлял скорость. Блорд насторожился — где-то снаружи заскрежетало металлом о металл, потом что-то громко и глухо ударило. Корабль дернулся, замер неподвижно. Снова металлический лязг, на этот раз — за кормой корабля. Значит, подумал с тревогой Блорд, корабль уже внутри замка. Теперь обратной дороги нет. Он лежал, как и раньше, не открывая глаз, но дыхание его стало глубже и чаще. Ждать оставалось недолго.

Нечто странное, нечто омерзительное вошло в контакт с его сознанием, коснулось сферы его мыслей. Он ждал этого. Ощущение подробно описывалось в рассказах, которые он слышал неоднократно. Скал прощупывал его сознание. Но одно дело — слушать рассказы и представлять, другое — испытать на собственном опыте. Блорд пытался подавить страх, успокоиться. Мысль, переданная Скалом, приняла образный, зримый вид — выгнутое, покрытое чешуей тело рептилии, прятавшейся там, в инфернальной тьме лабиринтов. И этот монстр заглядывал в мозг Блорда, исходя нечеловеческим весельем. Скал проецировал в сознание Артура собственный образ. Некоторое время разум рептилии изучал Артура, потом ему была послана успокоительная мысль:

— Ты озадачил меня, Артур Блорд. Ты в полном сознании, хотя делаешь вид, что все наоборот. И ты позволил доставить себя в мое древнее жилище, откуда нет пути назад, если только этого не пожелают мои клиенты. Я буду следить за твоими мыслями, и постепенно, по мере того, как план твой будет разворачиваться, раскрою его. Но я тебя не выдам. Но ни силой воли, ни в предсмертном порыве, ни интеллектом — тебе не переиграть меня, запомни.

5

Блорд не спеша слез с гравитора. Когда ноги его коснулись твердого пола, он впервые в жизни понял, что он далеко не такой храбрец, каким сам себе казался. Колени ослабели, ему даже показалось, что он сейчас потеряет сознание. Заговорив, Артур с трудом скрыл дрожь в голосе:

— Похоже, господа, что вы меня обставили. Но вам стоило бы подумать дважды, прежде чем убивать меня. Если я оказываюсь в западне, я обычно готов пойти на компромисс.

— Ага, крыса запищала! — кто-то презрительно фыркнул из темноты.

Блорд пожал плечами. Страх испарился.

— Как я понимаю, — хладнокровно сказал он. — У вас ко мне две претензии. Я поставил под угрозу ваши доходы от вложенных в исследования денег и сделал вас предметом насмешек. Я полагаю, что, если ваши инвестиции будут гарантированы, а смеяться станут надо мной, вы получите…

Человек с тысячью имен

(Пер. с англ. В. Жураховского)

1

Стивен Мастерс сходил по трапу корабля на поверхность планеты, пытаясь разобраться в своих чувствах. Ему казалось унизительным, что сначала он должен был пятиться задом из шлюза, совсем как обычный член экипажа, а потом осторожно спускаться по ступенькам трапа.

Снимают ли его на пленку? Как он выглядит сзади? Самому Мастерсу казалось, что он двигается неуклюже. Его даже передернуло при этом подозрении. И все же… какое-то смешанное чувство… Если люди на Земле действительно наблюдают за его прибытием, тогда кто-то как раз в этот момент должен произносить его имя как человека, первым вступившего на эту землю.

Эта мысль доставила ему удовольствие. «Они смотрят на меня. Они видят меня!»

Мастерс подумал:

«Я потом поднимусь на этот холм и посмотрю, на что же похоже это дурацкое место».

2

Как человек, не привыкший скрывать свои чувства, которому было наплевать, кто перед ним, Стивен начал пронзительно кричать. И не останавливался, пока к нему не подошли люди, охваченные тревогой и смятением, удивленные и пораженные внезапностью случившегося.

Кто-то в благоговейном ужасе воскликнул:

— Он сошел с ума!

Стивен закричал громче. В конце бара уже набирали номер полиции. Но до прибытия полицейских пронзительный баритон (даже для слуха обезумевшего Стивена всхлипывания и крики этого взрослого человека больше походили на ослиный крик) вызвал по телефону скорую помощь.

Санитарам, когда они прибыли, пришлось попотеть, чтобы справиться со Стивеном, который выкрикивал свою историю того, что произошло с ним, не давая сделать себе укол. Стивен отчаянно сражался, боясь, что его усыпят, но двум полицейским удалось схватить его, и санитар сделал ему укол.

3

Стивен работал, как автомат.

Эту психологическую уловку он придумал очень давно и усовершенствовал ее, применяя для того, чтобы быстрее проходило время в моменты скуки: его тело делало работу само по себе, сознание при этом не было задействовано.

Он нес бокалы на подносах, двигаясь, как лунатик, говорил безжизненным, ровным голосом. Принимал заказы и тут же передавал их хозяину-бармену тем же самым монотонным голосом. Отвечал: «Да, сэр!» — словно это была какая-то игра.

 К его удивлению, это, похоже, никого не беспокоило. Никто не считал, что он ведет себя не как обычно. Ухмыляющиеся клиенты подтрунивали над ним:

— Ну как, Марк, старик еще не показался на своем «роллс-ройсе»?

4

— Эй, Марк… Стивен… смотри!

Этот голос раздался сзади Стивена, когда он наклонился, чтобы поставить на стойку бокал выдержанного «Канадского Клуба». Голос Джесса Рихтера. И он обращался к нему, стоя за сверкающим баром, наполненным рядами бутылок и стаканов. Поэтому Стивен, выпрямившись, обернулся. Бармен, владелец бара «На углу» указывал на окно.

Когда Стивен посмотрел в ту сторону, то увидел, как к обочине подъезжает «роллс-ройс».

Вопросов не возникло. Как и мыслей. Стивен поставил поднос, подошел к двери и открыл ее. Холод снаружи тут Же набросился на него. Стивен вздрогнул, но не позволил ему задерживать себя, и через несколько секунд был уже у автомобиля, когда шофер, которого звали Брод (Бродерик какой-то, вспомнил Стивен) выбрался из нее.

— Привет Брод, я — Стивен. Это старик послал тебя?

5

На следующее утро Стивен проснулся не так, как обычно. Наверное, именно так просыпался Марк Брем. Он ощущал какую-то умиротворенность, даже бодрость.

Стивен (который обычно спал, скрежеща во сне зубами — по крайней мере так ему говорили его подружки — и самое большее уже через минуту начинал злиться без всякого повода) увидел огромный высокий потолок спальни. Все казалось таким обычным, что в течение нескольких секунд он не сознавал о происшедшем с ним несчастий.

Все эти мгновения он оглядывал роскошные занавески, роскошный ковер, замечательный стол и бюро, узоры на стенах и потолке, стулья и небольшой диван. Потом с тем же восхищением он свернулся калачиком, чувствуя всей кожей белые ирландские простыни и восхитительную мягкость швейцарского одеяла.

Даже когда он вспомнил о происшедшей с ним ужасной катастрофе — что было неизбежно — он не полностью погрузился в мрачные переживания.

«Нью-Йорк, — подумал он. — Вот я и добрался до тебя, несмотря на все невероятные сложности, всего за пять Дней.