Железный Шакал

Вудинг Крис

В это невозможно поверить, но Дариан Фрей наконец наслаждается обычной жизнью. Однако вскоре спокойствию приходит конец… Фрей отправляется в жаркую засушливую Самарлу — соседнее государство — и опять впутывается в переделку: ведь ему не сидится на месте.

Капитан «Кэтти Джей» соглашается принять участие в ограблении поезда, который перевозит таинственную древнюю реликвию. Все, что требуется от Фрея, — совершить удачный налет с помощью девицы по имени Ашуа. Ну а затем доставить добычу пиратской королеве — грозной Тринике Дракен (его первой и единственной любви). Но события делают очередной крутой вираж. И, похоже, теперь игроку и пилоту Фрею грозит реальная потусторонняя опасность, исходящая от… Железного Шакала. А на кону — жизнь капитана «Кэтти Джей».

Впервые на русском языке!

ГЛАВА 1

Ненужная перестрелка — По крышам — Тщетные уговоры — Фрей получает по физиономии — Небольшое недоразумение

— Мне кажется, — прошептал Крейк, скорчившийся рядом с Фреем за перевернутым столом, — это была не лучшая из твоих идей.

— Нашел время! — огрызнулся тот и поспешно пригнулся ниже — заряд из дробовика отбил край каменной столешницы и щедро обдал пылью его лицо. Моргая и вытирая слезы Дариан Фрей осторожно осмотрелся по сторонам. Как обстоят дела у его команды? Малвери и Джез спрятались за колонны с изящным орнаментом из переплетенных змей и ящериц. Увы, лепнина заметно пострадала от пуль. Пинн укрылся за небольшим декоративным фонтаном, в котором журчала вода.

— Я только хотел сказать, — продолжил Крейк, закончив перезаряжать револьвер, — что ввалиться в притон наркоманов, где орут и размахивают пушками, — не самый разумный способ справиться с ситуацией.

ГЛАВА 2

Словарный запас Ашуа — Фрея узнают незнакомцы — Переговоры — Большой загул — Пинн делает заявление

Фрей вошел в таверну и с головой окунулся в смрад и шум. Помещение было набито мужчинами, в основном вардийцами, среди которых, впрочем, оказалось несколько компаний молодых самарланцев и даккадийцев. Им хватило смелости на то, чтобы явиться в заведение для чужеземцев. Воздух прямо-таки загустел от пота множества тел и дыма трубок, сигар и самокруток. Распахнутые ставни не помогали остудить помещение, поскольку ночь была совершенно безветренной. Собеседники громко кричали, чтобы их могли услышать соседи. В углах, разгоняя тени, горели газовые лампы.

Дариан глубоко, с удовольствием, вдохнул. Таверны нигде и никогда не отличались благоуханием, но для Фрея они означали счастье, хорошее настроение и отличное времяпрепровождение. Дружескую компанию. Отличное местечко. Войти в многолюдную таверну означало почти то же самое, что явиться домой.

Остальные следовали за ним. Малвери, не позволявший никому стоять между ним и грогом, протолкнулся мимо Дариана и, раздвигая посетителей, устремился к стойке. Крейк и Пинн не отставали от доктора.