Флирт

Гамильтон Лорел

На что Вы готовы, ради спасения любимого человека? А на что вы пойдете, если защищать придется не одного, а 3-х возлюбленных—ликантропов?

Аните Блейк, аниматору и самой знаменитой охотнице на вампиров, предлагают новую работу. Если она откажется — смерть. Чем или кем она готова пожертвовать?  

"Флирт" представляет собой небольшой рассказ, изданный в 2010 г. Он не имеет определенной привязки к последним событиям, изложенным в 17 книги.

Лорел Гамильтон

Флирт

Глава 1

    - Я хочу, чтобы вы подняли мою жену из мертвых, мисс Блейк, — сказал Тони Беннингтон голосом, который соответствовал его дорогому костюму и золотому Ролексу на правом запястье. Это, вероятно, означало, что он левша. Не то чтобы этот факт имел значение, но быстро учишься замечать ведущую руку, когда люди вокруг пытаются убить тебя на полурегулярной основе.

   — Мои соболезнования, — машинально ответила я, потому что Беннингтон не выглядел особо опечаленным. Его лицо ничего не выражало, так что если он и был красив — седой, вальяжный, в стиле "мне-за-пятьдесят-но-я-все-еще-в-отличной-форме", то отсутствие какого-либо выражения сводило это все на нет. Хотя, может быть, это его способ показывать свое горе. Однако серые глаза оказались жесткими и холодными, когда они наконец встретились с моими. Стальное самообладание, или же он ничего не чувствовал в связи со смертью своей жены? Это становилось интересным. — Почему вы хотите, чтобы я подняла вашу жену из мертвых, мистер Беннингтон?

   — За те деньги, которые вы просите за работу, неужели это имеет значение? — поинтересовался он.

  Я ответила ему долгим немигающим взглядом, забрасывая ногу на ногу и оглаживая юбку на коленях так же машинально, как приносила свои соболезнования. И растянула губы в улыбке, которой не удалось достичь моих глаз.

  - Для меня — имеет.

Глава 2

     У нас была зарезервирована отдельная кабинка в ресторане недалеко от моей работы, так что мы решили пойти пешком — но мы с Микой были в деловых костюмах, а вот двое остальных выглядели словно два качка, сбежавших из тренажерного зала, чтобы немного побыть среди людей. Так что вначале им пришлось достать из машины Джейсона летние брюки и надеть их поверх этих мини-шорт. Натаниэль даже накинул на плечи легкий пиджак. Он знал, что я не люблю привлекать излишнее внимание, хотя в этой компании оно доставалось не мне. Мика тоже неплохо смотрелся бы в одежде такого минималистического стиля, но он, как и я, обычно не светил телом вне дома. Сама скромность, правда если шкала скользящяя. То есть мы могли показаться скромниками в сравнении с Джейсоном и Натаниэлем, но тогда в эту категорию попадало большинство ныне живущих. Так что я по достоинству оценила что они приоделись, и поблагодарила их. Однако меня беспокоил один вопрос:

  - Если у вас была вся эта одежда, то почему же вы заявились ко мне на работу в таком виде?

  - Мэри любит, когда мы немного зигрываем с ней, — выдал Натаниэль.

  - Значит, если бы вы пришли вечером, и в приемной сидел Крейг, вы бы оделись подобающе? — поинтересовалась я.

  - Ну да, — ответили они.

Глава 3

  Искусно уложенные рыжие локоны мисс Натали Зелл, которая сидела напротив меня, были не длиннее плеч, но создавали впечатление, что у нее длинные волосы. Превосходная иллюзия, и, скорее всего, весьма дорогая, ибо все в ней, от дизайнерского платья оттенка нежнейших сливок, до почти идеальной кожи под совершенно идеальным макияжем — таком легком, что на первый взгляд казалось, что никакого макияжа и нет, — красноречиво говорило о больших деньгах. У меня побывало много богатых клиентов, чтобы с первого взгляда узнать в ней одного из тех, кто всегда обладал средствами. Я могла побиться об заклад: Натали Зелл в жизни ни в чем не нуждалась, и не видела ни единой причины, почему это должно измениться.

  Она надула бледные губки и на них упал свет, придавая им сияющий, но мягкий блеск. Потомственные богачи не падки на кричащую яркость, они оставляют эту сомнительную привилегию нуворишам.

  - Я хочу, чтобы вы подняли из мертвых моего мужа, мисс Блейк, — сказала она, улыбаясь.

  Я попыталась найти на ее лице какие-нибудь признаки горя, но ее серо-зеленые глаза были ясными и носили отпечаток сильной личности, хорошо контролирующей себя и склонной к легкой самоиронии. Наверное, я смотрела ей в глаза слишком долго, или слишком прямо, потому что она опустила ресницы, разрывая зрительный контакт.

  - Почему вы хотите, чтобы я подняла мистера Зелла из мертвых? — поинтересовалась я.

Глава 4

    Прошло две недели, прежде чем я снова отправилась в тот ресторан, в котором Мика, Натаниэль, Джейсон — ладно, и я тоже, — флиртовали с официантом. На этот раз я сидела за столиком, а не в кабинке, и совершенно одна. Впрочем, за мою сознательную жизнь я съела больше обедов в одиночестве, чем вместе с кем-то ни было. Аниматоры из моей компании брали обеденный перерыв в шахматном порядке, так что никто не уходил из офиса в одно и то же время. Иногда я приносила книгу, иногда просто хорошо было выбраться из офиса. Сегодня я захватила экземпляр «Аниматора», нашего профессионального журнала. Я приметила пару статей, которые хотела прочесть, так что я собиралась заказать еду, почитать и даже узнать что-то новое.

  Когда я заказывала напитки, моей официанткой была миниатюрная блондиночка, но выполнил заказ высокий темноволосый парень. Это был тот самый официант. Он поставил на стол мою колу, улыбнулся и сказал:

  - Я поменялся столиками с Кэтти. Надеюсь вы не против.

  - Не против, — я покачала головой, усмехаясь.

  Он подарил мне еще более ослепительную улыбку, чем я помнила. Я сделала то, чему научилась в прошлый раз: улыбнулась ему в ответ. Он систематически навещал меня в моем одиночестве, пока я не поняла: мой официант уверен, что я флиртую намеренно. Наконец, когда он остался у моего столика развлекать меня уже после того, как принес заказанную еду, я поняла, что допустила тактическую ошибку. Одно дело — флиртовать, находясь в окружении друзей, с Натаниэлем и Джейсоном, которые снимали часть напряжения, и Микой, присматривающим за нами, но совершенно другое — когда я осталась один на один с официантом. Черт.

Глава  5

      Мы  заехали  в  прекрасный  пригород  Сент-Луиса,  где  дворы  большие,  а  дома  еще  больше.  Некоторые  из  дворов  поменьше  имели  огромные  дома,  словно  их  владельцы  компенсировали  одно  другим.  Подьездная  дорога,  на  которую  мы  заехали,  была  длинной  и  красиво  подводила  к  дому,  который  был  огромным  и  имел  один  из  самых  больших  дворов,  из  всех,  что  я  видела.  И  дом,  и  двор  профессионального  ландшафтного  дизайна  говорили  о  деньгах  и  ухоженности,  и  не  возникало  чувства,  что  они  что-то  компенсируют.  Все  было  настолько  идеально,  что  становилось  понятно:  архитектор  работал  вместе  с  ландшафтным  дизайнером  для  создания  такой  картины,  которая  годилась  для  обложки  журнала  в  любой  момент,  когда  фотограф  решит  выпрыгнуть  из  кустов. 

    —   Ты  словно  и  не  удивлена,  —   сказал  Никки,  когда  мы  выбрались  из  их  арендованной  машины. 

    Я  пожала  плечами. 

    Якоб  преградил  мне  путь.  Он  глядел  мне  в  лицо. 

    —   Ты  знала  адрес  клиента  еще  до  того,  как  мы  привезли  тебя?