Джоджо

Госинни Р

Р.ГОСИННИ,

французский писатель

Джоджо

Перевела с французского О. ГРИНБЕРГ

У нас в классе новенький. После обеда учительница привела мальчика. Он был рыжий, весь в веснушках, а глаза голубые, как шарик, который я проиграл вчера на переменке, но это все потому, что Мексан играл нечестно. "Ребята, - сказала учительница, - вот ваш новый товарищ. Он иностранец, и родители отдали его в нашу школу, чтобы он научился говорить по-французски. Я надеюсь, что вы ему поможете и будете к нему внимательны". Потом учительница повернулась к новенькому и сказала: "Скажи своим новым друзьям, как тебя зовут". Новенький не понял, чего хочет учительница, он улыбнулся, и мы увидели, как у него много зубов. "Везет же человеку, - сказал толстяк Альцест, который вечно что-нибудь жует, - с такими зубами он, наверно, может откусывать здоровые кусищи!" Новенький по-прежнему молчал, и учительница сказала нам, что его зовут Жорж Макинтош. "Йес, - сказал новенький, - Джордж". - "Простите, мадмуазель, - спросил Мексан, - так его зовут Жорж или Джордж?" Учительница объяснила нам, что новенького зовут Жорж, но на его родном языке это произносится как Джордж. "Хорошо, - сказал Мексан, - мы будем звать его Жожо". - "Ну нет, - сказал Жоашен, - тогда уж Джоджо". - "Заткнись, Джоашен", - сказал Мексан, и учительница поставила их обоих в угол.