Дама червей

Грэм Хизер

Они встретились однажды на палубе роскошной яхты в тропическом раю Багамских островов. Мужчина и женщина, которым суждено было страстно полюбить друг друга, подарить, друг другу новые надежды и мечты. Мужчина и женщина, которые не отступят перед лицом смертельной опасности и бесстрашно вступят в бой со злом, чтобы защитить свою любовь.

Пролог

22 сентября, 19.00

Вашингтон, округ Колумбия

Дробно стуча каблуками, конгрессмен Кил Уэллен поспешно шагал к Овальному кабинету Белого дома. Его сопровождали двое сотрудников охраны. Войдя в комнату, он обнаружил, что вокруг сидевшего за столом президента сгрудились несколько человек — министр внутренних дел, государственный секретарь, спикер нижней палаты и вице-президент.

При появлении Кила президент — изможденные черты его лица вполне выдавали и возраст, и повседневное напряжение — встал и протянул ему руку. Другие ограничились кивком.

— Прошу вас, мистер Уэллен, присаживайтесь, — сказал президент.

Глава 1

— Вы еще не видели ее с поднятыми парусами! Один брамсель чего стоит. Как только наполнится ветром, так это суденышко прямо-таки полетит по волнам. Настоящая красавица! Ничто не может с ней сравниться, вы уж мне поверьте, Рина.

Глен Тривитт, судовой врач, с таким энтузиазмом расписывал яхту «Сифайр», которая готовилась совершить свой первый рейс — после покупки Доналд Флэгерти основательно ее переоборудовал, — что Рина не могла сдержать улыбки. Таким энтузиазмом нельзя было не заразиться, как нельзя было не восхищаться самой яхтой.

Вот уже час, как они с Гленом наблюдали за портовой суетой в Майами, стоя на носу одного из старейших в мире частных парусников. Пассажиры готовились к посадке. Глен вновь принялся восторгаться горделивой осанкой яхты.

— Вы правы, Глен, она действительно великолепна. — Рина тоже посмотрела наверх, где прямо в небо смело вонзались высокие мачты. — Не дождусь, когда она распустит все паруса.

— Боюсь, мне ими не полюбоваться, — ухмыльнулся Глен. — Судя по списку пассажиров, у нас на борту полно старушек, а это такая публика, которую с утра до вечера надо убеждать, что смерть от морской болезни им не грозит.