Говорят, от судьбы не уйдешь. И именно она уготовила Дейву и Дженни случайную встречу, окутанную флером тайны. Они бросились друг другу в объятия. Но что их связывает: настоящее чувство или только физическое влечение?
Несмотря па молодость, оба уже прошли через горнило жизненных испытаний — горечь утраты близких, измену друзей, любовные неудачи, — что порождает взаимное недоверие и ревнивые подозрения. Но постепенно недоверие оборачивается своей противоположностью — верой — и на этой основе рождаются счастье и чудо любви…
1
— Слушаю, мистер Бивер. Что будете заказывать? — улыбнулась Дженни посетителю, сидящему за столиком в центре уютного ресторана, на вывеске которого красовалась надпись «Упитанный ангел».
Обитатели городка Куорри так привыкли к странноватому названию, что давно перестали видеть в нем что-то особенное. Когда редкие приезжие, зайдя перекусить, расспрашивали хозяина заведения Сэма Хопкинса о происхождении необычного наименования, тот лишь пожимал плечами и говорил, что получил вывеску в наследство от прежних владельцев.
Тут Сэм немного лукавил, потому что вывеска над входом в ресторан менялась как минимум раза три, правда, сохраняя при этом прежнее название. Да и внутренняя обстановка заведения постоянно обновлялась, сберегая, впрочем, прежние, привычные глазу черты. Сэм очень дорожил домашней атмосферой ресторана и витающим здесь духом старины. Интерьер «Упитанного ангела» выглядел точь-в-точь таким, каким его помнили старожилы: темно-зеленые бархатные шторы, добротные дубовые столы. Сохранились даже старомодные бумажные липучки для мух — они лентами свисали с потолка кухни и регулярно менялись раз в месяц, — а также колокольчик на входной двери, неизменно приветствовавший посетителей мелодичным звоном. К числу новшеств относилась лишь небольшая сцена для музыкантов и ультрасовременное кухонное оборудование.
Мистер Бивер, у которого принимала заказ Дженни — лысеющий толстяк в свободного кроя клетчатой рубахе и летних полотняных брюках, — являлся давним завсегдатаем «Упитанного ангела». Он неспешно промокнул носовым платком багровую шею и проворчал отдуваясь:
— Ну и духотища сегодня… Пожалуй, плотно ужинать не стоит по такой жаре, а? Принеси-ка мне, дочка, пару сосисок с жареным картофелем и салат из огурцов со сметаной. Потом кофе и, как всегда, порцию…
2
На следующий день Дженни в синих джинсах и куртке, с выбившимися из-под шлема и развевающимися за спиной волосами подкатила на любимой «хонде» к отелю на Парк-роуд. Мотоцикл подарил ей отец три года назад, в день двадцатилетия. С тех пор Дженни не расставалась с игрушкой, ездила на двухколесном звере всюду, в том числе в колледж и на работу.
Оставив «хонду» у бордюра, она сунула лимонного цвета шлем под мышку и легко взбежала по ступенькам парадного крыльца гостиницы.
— Здравствуйте, мистер Престон! — сказала Дженни сидевшему за конторкой худосочному джентльмену с глубокими залысинами и зализанными назад подозрительно темными для его возраста и. покрытыми бриолином волосами. Их неестественный блеск придавал ему сходство с раскрашенной черным лаком деревянной куклой.
— А, Дженни! — заулыбался мистер Престон, по субботам неизменно ужинавший с супругой в ресторане «Упитанный ангел». — Рад тебя видеть, дорогая.
— У меня назначена встреча с Норой Фаррингтон из двенадцатого номера.