Руслан Зверёк
Стремление
Глава 1
— У всех мужья как мужья, а у меня… — Сказала Сьюзан и многозначительно замолчала.
Джек был ей бесконечно благодарен за эту паузу — хоть секунда покоя в созданном им мире. Он и не подозревал, к чему приведет желание заполучить в жены эту особу. Как милая девушка с роскошными локонами, читающая поэтов-классиков и скромно отводящая взгляд при одном упоминании слова "свидание" за пару лет превратилась в этакую мегеру? Да, что правда, то правда — Джек мало зарабатывал, этакий середнячок, и они еле-еле сводили концы с концами. Хотя большинство так называемых банкнот уходило на прихоти Сьюз: салоны, косметика, платья. Один педикюр с маникюром, про что было известно, что это как-то связанно с ногтями, влетал семейному бюджету в сущую "копеечку". Как-то раз Джек, не вытерпев, так и рявкнул:
— Да если бы ты, ДОРОГАЯ, — он нарочно поставил ударение на слове "дорогая", чтобы вывести ее из себя. — Поменьше разбазаривала деньги налево и направо, то мы бы могли, как ты говоришь, жить как люди!
Это стоило Джеку целых двух часов слез и разглагольствований про то, что он не ценит и не любит. Закончилось тем, что он, видите ли, парнокопытное, или проще говоря — скотина. После чего он поклялся себе молчать при любом начинании разговора на эту тему, и терпеливо пережидал окончания бесед, проворачивая в уме, чем бы заняться в ближайшие выходные. Мысль о паре кружечек пива в соседнем пабе на деньги, ждущие в тайнике своего часа, от случайно подвернувшегося заработка скажем прямо — ласкала. Тайник располагался на антресолях, за пустыми банками в поломанном электрическом чайнике, который Джек пообещал отремонтировать года три-четыре назад, но было проще купить новый, так как сгорела спираль.
— Ты меня вообще слушаешь? — Возвращая к прелестям бренного мира, пророкотала Сьюз.
Глава 2
— Джек Старховски? — Полюбопытствовал низкий бас из трубки.
— Он самый. С кем честь имею?
— Ричард Кроу. Вы заполняли у нас анкету по поводу работы охранником. Вы не передумали?
— Конечно же, нет. — Джеку показался несколько странным такой вопрос.
— Что же… — Кроу явно о чем- то задумался, а, может быть, просто отвлекали рабочие хлопоты. — Мы посмотрели вашу анкету, и ждем вас завтра обсудить детали. В девять утра подойдет?
Глава 3
Джек опрометью бежал к стоянке, перескакивая заграждения как заправский спринтер — часы, потерянные на утреннюю зарядку не проходили даром. Бригадир задержал их время обеда, оглашая новый приказ руководства об улучшении качества трудовой деятельности. Джек бы ему сказал, что это самое качество могло бы быть достигнуто, если бы некоторые личности, в первую очередь — руководство, перестало закупать дешевый просроченный цемент, набивая разницей свой карман, но по обыкновению промолчал. Тем более все коллеги были в курсе и тихо перешептывались между собой.
Подлетев к машине, Джек с разбегу запрыгнул в нее и, вставив ключи, услышал вместо благородного "вж-ж-ж" плюющееся "ф-ф-фф". Зажигание барахлило не в первый раз. Съездить в ремонтную мастерскую обернулось бы в до боли знакомое "Куда ты деваешь деньги, Джек?".
Двигатель завелся с четвертой попытки, и, улыбнувшись охранникам, Джек скользил вдоль мелькающих витрин. Соблазнительно появилась и исчезла вывеска "Китайская еда", куда он обычно заскакивал отобедать. Вот мерзопакостный "Империал", где Сьюзан по его карточке получала его зарплату, ну а вот дом старины Брика, в чьей компании собственно Джек и проводил приятные вечера в пабе. Старина Брик был уже на пенсии и коротал время в ожидании могилы, порой рассказывая байки из своей молодости, когда рыжие волосы еще не покрылись белой пудрой, а костлявая получала насмешливый плевок.
— Вот и поместье, — констатировал Джек.
В далекие шестидесятые оно находилось на окраине города, сейчас же город его оброс. Пятиэтажное здание, пережившее не одну войну, сияло свежим загаром желтой краски, хотя белые колонны, заметно потрескавшиеся от времени, указывали на почтенный возраст. У фасада музея стояли опустевшие школьные автобусы, рядом с которыми Джек и решил припарковаться.
Глава 4
— Да ты же сама знаешь, дорогая, я на работу. Зачем мне десять раз повторять одно и то же?
— Если ты мне врешь, то я выгоню тебя из дому! — Верещала Сьюзан в своем духе.
Впервые за несколько лет Джек осознал, что наконец-то у него будет возможность нормально провести вечер и даже спокойно поспать, если будет возможность, а она будет. Униформа ему определенно шла — черный мундир с позолоченными пуговицами, белая портупея с геральдикой поместья и черная полицейская фуражка, разве что без кокарды. В зеркале вырисовывался портрет галантного мужчины в самом расцвете сил с бравым задором в глазах, меркнущим при очередной фразе Сьюз.
Накидав в сумку из холодильника заранее приготовленные бутерброды, он тихо прикрыл дверь, мягко улыбнувшись упершей руки в бока Сьюзан, мрачно из подлобья метнувшей взгляд мегеры. Умела бы она пускать молнии, то от Джека осталась бы лишь горсточка пепла. К счастью таким даром она не обладала.
Связка ключей приятно потяжелела, хотя и причинила некоторые неудобства — слишком большое кольцо упиралось панель и не пускало поначалу ключ. В итоге недюжих стараний машина мерно заурчала и тронулась.
Глава 5
День прошел из рук вон плохо. Для начала на работе обвалилась несущая стена супермаркета, который они строили. Всему виной тот самый просроченный цемент, но руководство опять же перекинуло головную боль с больной на здоровую. Бригадир так и сказал:
— Ну, ребята, не умеем строить — будем платить.
По мнению начальства во всем, конечно же, были виноваты "недобросовестные" рабочие, посему было решено, что восстановление будет произведено из кармана трудяг, и хоть сумму раскидали на всех, это были немаленькие деньги, существенно бьющие по кошельку. Джеку с коллегами ничего не оставалось, кроме как в очередной раз отмалчиваться, так как попытки обратиться в профсоюз воспринимались правящим классом в штыки, в то время как представители профсоюза получали на лапу.
По дороге домой в автомобиле отдала богу душу злосчастная проводка, давно замеченная в склонности к суициду. Водитель эвакуатора, вскользь спросив, в чем же дело, при полученном ответе дико рассмеялся, закатив глаза, и даже предложил подбросить. Джека такая перспектива не вдохновляла — его благоверная закатила бы скандал, а так можно было сказать, что оставил машину на работе, решив экономить. Хотя будь посмелее, Джек взял бы Сьюз за шкварник и как нашкодившего котенка потыкал носом в машину, приговаривая:
— Теперь-то видишь, к чему приводит "Мне не хватает на масло для загара, а ты хочешь потратить деньги на ерунду"!