Загадочное послание

Ильина Ирина Игоревна

Достав из почтового ящика вместо привычных рекламных газетенок письмо, я оторопела. Давненько по почте письма не приходили, друзья и родственники пользуются мылом, у всех компы навороченные и быстрый интернет. Конверт не фабричный: сложенная серая бумага, скрепленная сургучом. Вспомнилось далекое детство, очередь на почте. Мама отправляет посылку, накладывался горячий сургуч, ставилась печать с адресом почтового отделения. На этом оттиске изображение башни в кольце. Интересно! Бумага скорее древняя, чем серая, надпись старинной вязью, буковки украшены завитушками. Современными в этом послании были только марки и синий почтовый штамп. Да еще адрес, да, это мой адрес, и получатель я.

С трудом сдерживая нетерпение, вся в ожидании, разломала сургуч, чуть ли не на лестничной площадке. Захлопнула дверь, бросила сумки у порога, уселась в кресло и принялась читать. Что за язык? Это даже не славянский! Интерес разбирал, а прочесть невозможно! В нижнем углу справа на листе вензель, в виде все той же башни в кольце, бумага, пожелтевшая от времени, хрупкая, дата написания письма, если ей верить — 1382 год.

"Смех и грех, чья же это шутка?" — подумала я. Ни одной знакомой буквы! Инженер и филолог не одно и то же! Положила письмо на стол и принялась перебирать в памяти подруг, к кому обратиться с этими письменами. Может, сразу в музей сходить? Времени жалко. Муж подсказал бы, что делать, да вот незадача — в отпуске, отдыхает у матери, не будет еще неделю, дочь и сын в разных городах — учатся. Недавно уехали после летних каникул, и ждем обратно только зимой. Посоветоваться не с кем. Можно письмо отсканировать и по электронке отправить кому-нибудь. Опять надо придумать, кому! Все эти мысли мелькали в голове, пока я переодевалась, мыла руки, разогревала обед. Что торопиться с чтением, если сразу не получилось. Выпив привычный кофе, решила — отсканирую и отправлю подруге, она на филфаке преподает мертвые языки, может, прочтет!?

Вернулась к письму. Лист оставался таким же желтым и старым, украшения текста в виде вензельков и завитушек сохранились, но сам текст переведен на русский язык! Я почувствовала озноб! Только не хватает, чтобы крыша съехала!