Из жизни итальянских беспризорников.
ЧАСТЬ I
[1]
Глава I
<…>
Очень было грустно вспоминать об исчезнувшем швейцарском синьоре.
В сумерки он имел обыкновение обедать за одним из столиков на улице возле «Гамбринуса», а мальчики в это время забавляли его своими шутками. Лакеи в черных фраках злились, что по желанию одинокого иностранца должны были терпеть присутствие оборванцев возле нарядного ресторана.
Сколько людей из разных стран перевидали представления трех мальчиков и их собаки!
За прекрасно накрытыми и блестевшими хрусталем и серебром столами присаживались славяне с добродушными, открытыми лицами, приходили сюда и вечно сдержанные англичане, и плотные немцы с красными щеками, и разные другие иностранцы. Часто в ресторан являлась и веселая неаполитанская молодежь. Три мальчугана, возбужденные собственной изобретательностью и многочисленным обществом, были неутомимы. Когда же один из лакеев, по имени Раймонд, захотел все-таки прогнать оборванцев, господин Калондроне вступился за них.
Глава II
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ
— Эй, что вы там делаете, мальчуганы? — окликнул их стоявший на посту таможенный сторож.
— Мы умираем с голоду, — объявил Дженарино таким голосом, точно не придавал этому особенного значения.
— Вот так штука! — засмеялся сторож и швырнул мальчуганам ломоть хлеба.
«Прыгун» бросился к хлебу, но Дженарино дал ему такого пинка, что собака очутилась в воде. Она быстро выбралась оттуда, менее грязная, но еще больше голодная, чем была.
Дженарино схватил хлеб и проворно разделил его на три равные части. Так они втроем и поужинали.
Глава III
ЦИЛИНДР ДЖЕНАРИНО
Радостно возбужденный планом Тотоно, Дженарино несколько времени летел, как стрела по улице и вдруг остановился.
— А куда же мне идти? Скоро ночь. Сейчас все разойдутся по домам, лягут спать.
Дженарино был очень впечатлителен и непостоянен. Настроение у него менялось с телеграфной быстротой. Он сразу осел, как только у него мелькнуло сомнение в плане Тотоно и рядом с ним не было друга, который бы снова заразил его своим пылом.
А то, что случилось, окончательно расстроило мальчика.
Простодушно и доверчиво направился Дженарино к проходившему генералу.
Глава IV
ТОТОНО ПОСЧАСТЛИВИЛОСЬ
Хотя Тотоно и был изобретателем гениального плана отправиться на поиски синьора Калондроне, но это его не веселило. Как только он очутился один, его стали мучить сомнения. Он терялся, не зная, с чего ему начать. Ночь была самая обыкновенная, как вчера и какой, наверное, будет и завтра. Следовательно, ничего особенного от нее и ждать было нечего.
Когда Тотоно вышел на улицу Толедо, была уже полночь, и редкие фонари уже усиливали его грустное настроение. Было душно и жарко. Уныние овладело мальчиком. Но итальянские оборвыши изобретательны по части добывания денег. И у Тотоно мелькнула мысль попытаться извлечь какую-нибудь пользу из своего грустного настроения. В это время, как раз мимо него проходила компания веселой молодежи, очевидно, возвращавшейся с бала. Тотоно с плачем подбежал к ним и наскоро принялся рассказывать только что придуманную им историю про свою несчастную семью, которой у него не было.
— Отца свезли в больницу… Мать четырнадцать лет без ног. Брат ослеп… Сестра калека… Двадцать дней голодаю. — Быстрые глаза Тотоно разглядели в кучке молодежи высокую красивую девушку с добрым лицом. Он обратился прямо к ней. — О, синьорина!..
Но синьорина жестом объяснила, что ей нечего ему дать, и Тотоно пристал к молодому человеку, который шел с ней рядом.
— Ради прекрасных глаз синьорины сжальтесь над бедняком, добрый синьор.
Глава V
НАХОДКА ТАНИЭЛЛО
Таниэлло, самый младший из троих, отнесся к предложению Тотоно недоверчиво и с насмешкой. Но он не успел еще сообразить, что ему делать, как все разбежались, и он очутился один.
Бросить товарищей или идти с ними в далекую незнакомую Швейцарию, — вот вопрос, который прежде всего должен был решить маленький Таниэлло.
Но бросить товарищей он никак не мог. Уж очень он привык к Тотоно и Дженарино, а, кроме того, ведь они были еще и его спасители.
Еще два месяца тому назад страшная тетка, представлявшаяся слепой, не отпускала его от себя ни на шаг. Он обязан был водить ее по городу за милостыней.
Что это была за жизнь!
ЧАСТЬ II
Глава I
ПОКРОВИТЕЛЬ
Тотоно позевывал в углу. Таниэлло задремал, свернувшись в комочек. Он положил голову на лапы «Прыгуна». Собака лежала, насторожившись. С открытыми глазами она прислушивалась к знакомому, слегка охрипшему, голосу, певшему песню в столовой гостиницы. Песня кончилась, раздались шумные аплодисменты. Измученный Дженарино вошел в темную прихожую, где его поджидали товарищи. Он тяжело дышал. На лбу его блестели капли пота, а глаза покраснели от непривычного яркого освещения. Его заставили четыре раза повторить песню. Измученный, он повалился на подушки, грудой сложенные в углу каморки, и оттуда с горькой усмешкой смотрел на товарищей.
Горько стало от этого взгляда Тотоно.
— «Это я во всем виноват», — подумал он.
А Дженарино между тем говорил:
— Все равно, конец один. Не сегодня, так завтра это вечное пенье мне разобьет грудь. Наш новый благодетель замучит нас до смерти.
Глава II
ПОТРЯСАЮЩЕЕ ОТКРЫТИЕ
Таниэлло ушел с графом в ресторан. Оставшись наедине с Дженарино, Тотоно решил воспользоваться случаем, чтобы рассеять сомнения товарища:
— Видел! Слышал! Поверил, наконец, что он хочет нам только добра.
— Ну и дурак же ты, как я на тебя погляжу, — презрительно отозвался Дженарино.
— Однако, если ты еще будешь ругаться, то это добром не кончиться. Берегись!
— А все-таки, повторяю, что этому графу не верю. Ты только вглядись хорошенько в его физиономию. Препротивное у него лицо.
Глава III
ЧИВИТАВЕККИА
Спустились сумерки. На молу была полная тишина. Первая звезда загорелась на небе.
Волны слабо ударялись о каменные стенки набережной.
Возле одного из каменных столбов, к которым привязывают канатами барки, примостились три мальчика с собакой.
Глава IV
НА МОРЕ
Первым проснулся «Прыгун» и визгом разбудил Таниэлло.
— Дженарино! Тотоно! Пора вставать, граф идет! — закричал мальчик.
— Какой граф? Где граф? — испуганно спрашивал сразу вскочив на ноги заспанный Дженарино.
— Вот несет чепуху! — протирая кулаками глаза ворчал тоже разбуженный Тотоно. — Это ему со сна почудилось. Граф остался в Риме, а мы плывем на «Звезде» в Геную.
— Вспомнил! Все, как есть, вспомнил! Удрали от графа! — радостно закричал Таниэлло и уже грустно прибавил: — Вот только жаль, что Станислава мы уже больше не увидим.
Глава V
МОРСКАЯ ПЛЯСКА
Море покрылось барашками, а с запада, точно огромная и плотная стая ласточек, надвигалась черная туча.
Тотоно, пользуясь минутой, когда все о нем позабыли, наблюдая за морем и за небом, бросил курить.
Откровенно говоря чувствовал он себя неважно, и когда позвали в столовую, он не пошел со всеми, а остался один на палубе.
— Укачало тебя, что ли? — спросил его один из матросов. Тотоно в ответ только засмеялся.
Засмеялся, а сам побелел, как гребни волн, разбивавшиеся о борт судна.