Дарт Бейн готов воплотить свое видение мирового порядка в реальность, с помощью, как он думает, ключевого элемента, который приведет его к полному триумфу – ученика обученного тонкостям Темной стороны. Хотя она молода, Занна обладает инстинктивной связью с Темной стороной, которая возможно превосходит учителя. С его помощью, она станет большим подспорьем в уничтожении Джедаев и захвата власти галактики.
Есть тот, кто хочет остановить Дарта Бейна – Джохан Асон, Падаван Мастера Джедая Лорда Хота, погибшего от рук Бейна в последней великой Ситской Войне. И хотя остальные Джедаи насмехаются над ним, вера Джохана, что Ситы выжили непоколебима.Пока Джохан продолжает свое упорное преследование того кто убил его Учителя, Занна неожиданно сталкивается со своим прошлым, начиная сомневаться в своем предназначении, а Дарту Бейну снизошло видение в котором он приобретет новые знания и такую мощь – мощь которая, изменит его способности, о которых он даже и не мечтал…
Моим родителям, Рону и Вив, и младшей сестренке, Дон.
Эта книга обрела законченный вид всего за шесть месяцев – невероятно короткий срок для того, чтобы преобразить идею в доведенную до конца работу, которая ляжет на прилавки магазинов. Мне хотелось бы поблагодарить всех в «Лукас Лайснзинг Лтд.» и «Дел Рей Букс», кто принимал участие в этом неслыханном свершении, и особые благодарности адресовать моей жене, Дженнифер. Не думаю, что без ее помощи и понимания, я смог бы уложиться в те предельные сроки, в рамках которых вынужден был работать. Но более всего, я признателен всем поклонникам, которые купили книгу «Дарт Бейн: Путь разрушения». Без вашей поддержки это продолжение никогда бы не состоялось. Моя вам искренняя и нижайшая благодарность.
– Дрю Карпишин
От переводчика
Перефразируя автора романа, скажу, что перевод обретал законченную форму целых два года. За этот срок случилось многое, как хорошее, так и не очень. Не вдаваясь в подробности, скажу лишь, что все случившееся было весьма занятно и не прошло для меня даром.
Итак, действие книги берет свое начало сразу по окончании событий, описанный в первом романе. Как и в «Пути разрушения», сюжет «Правила двух» лишь частично основан на других источниках, затрагивающих те же события и отдельных персонажей.
Как и прежде, что-то взято из комикса «Джедаи против ситов», немного изменено и теперь лишь частично преобладает в сюжете. Полет Бейна на Дксан, поиски им гробницы Фридона Надда и последующее столкновение с орбалисками было описано задолго до Дрю Карпишина Кевином Дж. Андерсоном в его рассказе «Бейн из ситов». История Андерсона почти целиком, но с отличимыми различиями, перенесена в данный роман. Остальная часть повествования целиком является плодом трудов Карпишина, с некоторыми заимствованиями из ранее выходивших работ, в том числе из дилогии «Рыцари Старой Республики» и справочников по ролевым карточным играм.
Как я могу лишь надеяться, перевод второй части на голову или даже две превосходит предшественника. В этот раз я попытался зайти чуть дальше, не ударяясь в законченную отсебятину. По ходу чтения вы обнаружите, что каждый персонаж обладает собственной манерой речи, построенной относительно его «легенды». Например, для Занны характерна провинциальная речь, что более заметно в ее юном возрасте и чуть менее в зрелом. Дарт Бейн предпочитает изъясняться сложными, витиеватыми предложениями, в которых изредка проскальзывают нотки говора шахтера и солдата. То же и с другими персонажами. Несколько грубовато я обошелся с ондеронскими звериными всадниками. В оригинале те звучали как типичные жители американского юга; выбор аналога был предельно логичен, не судите строго.
В целом, насколько я могу судить, перевод довольно строен и не цепляет глаз. Что до финальной оценки, то ее я хочу предоставить вам.