Слейт Клайборн – бывший морской пехотинец и снайпер, видевший и делавший то, чего не должен переживать ни один человек. Он возвращается в родной город на пасторальном острове Пиберри, отчаянно желая привычной рутины, от которой когда-то хотел сбежать. Израненный и мертвый душой, Слейт не в состоянии находиться в окружении людей, в то время как его тело – смертоносное оружие, а ночные кошмары не дают ему спать. Слейту не удается сдержать клятву, данную умершему у него на руках командиру – пожилой человек просил присматривать за его дочкой. Однако, вопреки ожиданиям, восторженная Холли Харпер оказывается отнюдь не маленькой девочкой с косичками. Она приезжает на остров Пиберри и покупает обветшалый особняк, чтобы превратить его в гостиницу для туристов в отпусках. Более того, Холли решительно настроена вернуть Слейта в мир живых. Сначала она налетает на него посреди зимнего островного фестиваля, роняя ему под ноги пироги, затем, вопреки здравому смыслу, тащит к гадалке. Если не считать испепеляющего влечения, они несовместимы во всех отношениях. Но когда суровый северо-восточный декабрьский ветер запрет их вместе в доме, преодолеют ли Холли и Слейт свое прошлое и обнаружат ли, что они – две половинки одного целого?
Тайрин Кинкейд
Её капитан
Пролог
— Морской пехоте не место в гребаной пустыне, — от жгучей боли в плече Слейт так сильно стиснул зубы, что его слова были едва различимы, однако несомый им человек расслышал их, если стон можно считать ответом. Слейт коснулся пальцами запекшейся и свежей крови на камуфляже командира.
Он взглянул на своего начальника. Обычно операциями руководил лейтенант, но капитан воевал уже чертовски долго и всегда казался нерушимым, скроенным из более твердых материалов, нежели существо из плоти и крови. Проклятое болезненное разочарование. Пожилой человек положил голову Слейту на колени и навалился на него огромным телом, казавшимся хрупким, словно мешок сухих листьев. Слишком легким для «мертвого груза».
Скип смотрел на Слейта, и в его глазах по-прежнему плескалось обычное веселье, но уже начинали меркнуть искры жизни. Их темно-зеленый океанский цвет тускнел.
— Чего именно тебе не хватило, сынок? Моря, воздуха или земли?
Слейт ненавидел, когда Скип называл его «сынок». Уважаемый всеми руководитель группы, как правило, называл сынком кого-нибудь из команды — или чаще не из команды — сделавшего что-нибудь настолько феноменально глупое, что вся операция пошла под откос. Но он никогда не называл так Слейта. До сего момента.
Глава 1
Надвигался шторм.
Стоя возле грубо сколоченного стола, Слейт педантично осматривал разложенные на нем круги теста с сочными фруктами и сливками. Все, чего он хотел — один пирог. Вкуснейший пирог.
Прежде чем Слейт успел выбрать, стоящий перед ним клиент закончил оплачивать покупку и шагнул назад.
Прямо на Слейта.
«Мужчина или женщина?».
Глава 2
Инь встречает Ян. Ночь встречает день. Непреодолимая сила встречает недвижимый объект.
Все навязчивые мысли импульсивного разума Харпер трепетали, как крылья колибри. Слейт Клайборн потряс ее, словно толчок землетрясения. Подрагивая от волнения, она не знала, прыгнуть ли в его руки, чтобы забраться на него, или же с криком убежать в противоположном направлении.
«О да, ты ведь все понимаешь, хорошая девочка», — напевал ангелок на ее плече.
«Опасность, Уилл Робинсон!»
6
, — предупреждающе кричал чертенок со второго плеча.
Зачем отец велел Холли разыскать бывшего морского пехотинца? Папино посмертное письмо — с указанием не вскрывать конверт до встречи с капитаном Клайборном — уже прожгло дыру под ее подушкой в доме Пиберри, все еще запечатанное и непрочитанное. Неужели папа думал, что печально известный солдат по прозвищу Акула убережет ее от заведомо ошибочного выбора?
Глава 3
Под темнеющим небом Слейт убрал коробки с пирогами в кузов своего грузовика и призвал на помощь всю имеющуюся силу воли, чтобы выкинуть из головы обжигающий поцелуй с Холли.
Твою мать, Слейту слишком понравилось.
Исходящий от нее аромат дикой земляники, дразнящий вкус, болезненное влияние ее прижавшегося тела и даже непослушные пальцы, спутывающие Слейту волосы. Черт, все перечисленное понравилось ему так охрененно сильно, что не могло обернуться ничем хорошим ни для одного из них.
«Небо и земля» даже близко не описывало их парочку. Холли — дочь Скипа, а Слейт, черт его дери, дал своему командиру клятву. Когда Скип просил позаботиться о его маленькой девочке, пожилой человек однозначно не подразумевал сексуального подтекста.
Кроме того, Слейт превратился в развалину без души. Был слишком искалеченным для нежных женских рук, слишком обезумевшим и отчаявшимся, чтобы темными ночами делить с кем-то кровать. Пробуждения с криками и в холодном поту до сих пор терзали его. Часто Слейт сжимал руками подушку, выдавливая жизнь из затянутых в ткань перьев так, словно посреди сражения сворачивал шею врагу. Он не мог показывать свое шоу ужасов никому, не говоря уже о Холли. Христос, а что, если он причинит ей боль? Отличный способ выполнить обещание Скипу.
Глава 4
— Кажется, мадам Зельда многое о тебе знала, — вслух размышляла Холли по дороге к грузовику. — С этим-то ты не поспоришь?
— Ну, мм, да. На самом деле ее зовут Зои, и она — дочь Мейси. Я некоторое время встречался с ней в средней школе.
Холли остановилась как вкопанная. Она не знала, из-за чего злилась сильнее — из-за того, что Зои знала Слейта, или из-за того, что мадам Зельда не знала. У нее защипало глаза, но она отказалась заливать водой автостоянку.
— Поэтому она наглаживала твою руку?
— Возможно, — пожал он плечами. — Кто знает? Наши отношения никогда не были серьезными и закончились давным-давно.