Артур Конан Дойл - автор `Затерянного мира`, `Белого отряда`, `Сэра Найджела`, `Приключений бригадира Жерара` и многих других популярных до сих пор книг. Но прежде всего он - человек, подаривший миру Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона - не просто классика детективной литературы. Не просто книги, которыми зачитываются уже сто лет. Не просто произведения, переведенные на все существующие языки. Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона - просто самые знаменитыедетективы на свете. Их любят. Их помнят. Их экранизировали бессчетное число раз. Они - лучшие из лучших. Даже время не властно над величайшим сыщиком всех времен и народов Шерлоком Холмсом и его верным другом доктором Ватсоном.
Часть I
СТРАННЫЙ СЛУЧАЙ С МИСТЕРОМ ДЖОНОМ СКОТТОМ ЭККЛЗОМ
Как значится в моем блокноте, то было холодным ветреным днем в конце марта 1892 года. Когда мы завтракали, Холмсу принесли телеграмму, и он сразу же нацарапал ответ. Мой друг ничего не сказал по этому поводу, но видно было, что полученное известие занимает его мысли, — он с задумчивым лицом стоял у камина, курил трубку и время от времени поглядывал на телеграмму. Внезапно он повернулся ко мне, и в глазах его появился озорной блеск.
— Полагаю, Уотсон, вас теперь можно считать литератором, сказал он. — Как вы понимаете слово «гротеск»?
— Что-то странное, необычное, — откликнулся я.
Холмс покачал головой:
— Здесь явно имеется в виду нечто большее. Чувствуется скрытый намек на что-то трагическое и ужасное. Если вы припомните некоторые из историй, которыми вы пугали долготерпеливую публику, то поймете, как часто гротеск перерастает в преступление. Вспомните то небольшое дельце с лигой рыжеволосых. Сначала это был сплошной гротеск, а вылилось все в отчаянную попытку ограбления. Или другой пример: наиболее гротескное из наших дел, случай с пятью зернышками апельсина, подоплекой которого оказался заговор убийц. Так что слово «гротеск» заставляет меня теперь быть настороже.
Часть II
OИГР ИЗ САН-ПЕДРО
Пройдя пару миль по этим холодным, наводящим уныние местам, мы подошли к деревянным воротам, за которыми открывалась мрачная каштановая аллея. Извилистая подъездная дорога привела нас к погруженному во тьму невысокому зданию, казавшемуся черным как смоль на фоне серовато-синего неба. В окне слева от входа мерцал тусклый огонек.
— Я оставил там констебля, — сказал Бэйнс. — Постучусь-ка я в окно.
Он пересек газон и пару раз негромко стукнул по стеклу. Сквозь мутное стекло я с трудом разглядел сидящего на стуле перед камином мужчину. Вдруг он мгновенно вскочил, и я услышал раздавшийся в комнате испуганный крик. Через несколько секунд дверь открыл белый как мел, тяжело дышавший полисмен; свеча дрожала в его трясущихся руках.
— В чем дело, Уолтерс? — резким тоном спросил Бэйнс.
Полисмен вытер лоб платком и испустил протяжный вздох облегчения.