Лунный Будда

Космолинская Вера Петровна

«Не могу сказать точно, случилось ли это во сне, или наяву. Должно быть, во сне — иначе, нет никакого смысла в том, чтобы Будда говорил по-английски, даже будь он изваян в бликах лунного света…»

Не могу сказать точно, случилось ли это во сне, или наяву. Должно быть, во сне — иначе, нет никакого смысла в том, чтобы Будда говорил по-английски, даже будь он изваян в бликах лунного света…

Мы оттеснили повстанцев далеко в джунгли и встали лагерем в каком-то древнем разрушенном городе, обиталище птиц, змей и ветра, наполненного писком летучих мышей. Развалины, как это водится, были весьма живописны, и офицерский состав, то есть люди образованные, с хорошо развитым чувством прекрасного, сочли своим долгом исследовать все, что тут осталось от старинных храмов, давно уже лишенных всех сокровищ, на какие мог бы польститься человек эстетически непритязательный, но полных непередаваемого очарования руин, которые можно было бы считать уже скорее произведениями стихии и времени, чем человеческих рук. Говоря за себя, скажу, пожалуй, что мне нравятся лишь разрушенные храмы, именно их посещают боги в отсутствие людей.

Одним словом, пусть и не одним — мы исследовали тут все уголки, дружно веселясь и разливая вино на расколотые алтари, приглашая духов этих мест присоединиться к нам и порезвиться вместе. А когда спустилась ночь, а вместе с ней и крепкий сон под надежным оком бдительных часовых, что-то вдруг пробудило меня — игра зелени и золота, неотступно манящая в темноту.

Итак, вооружившись лишь парой револьверов и собственным полусонным бредом, я отправился на поиски манивших меня теней. Часовые ничего не имели против. Их полковник порой выкидывал и не такое, на что ему давало полное право его положение, состояние и герб с черным львом и герцогской короной.

Я следовал за лунными зайчиками, напевая себе под нос, а где-то в глубине джунглей, за нефритовыми и изумрудными занавесями, играло волшебное пятно света. Вероятно, где-то в переплетении ветвей таились змеи, оттуда слышались покрикивания лемуров и вовсе уж неведомых созданий, но меня звал к себе этот свет, и я следовал за ним с легким сердцем, и столь же легкой головой.