Полотно судьбы

Костин Михаил

Исполинские армии топчут землю Этории, горят города, течет ручьями кровь, выходят из векового заточения под землей или в лесах народы, о которых успели забыть люди. И по объятому пламенем миру странствуют, расходясь и снова сходясь, друзья во главе с Дарольдом Ллойдом, еще недавно – простые мальчишки из города Виллон, а ныне – воины, не чуждые магии. Путь их непрост, ведь за ними стоят древние могущественные существа, что преследуют тайные, понятные лишь им цели.

Куда на этот раз судьба забросит Дарольда и его друзей?

В пятой книге цикла «Хроники Этории» разворачивается грандиозное полотно судьбы не только отдельных людей, но и целого мира…

Часть первая. Власть безумия

Глава 1

Лес вокруг был как настоящий и даже красивее.

Огромные стволы поднимались в изумрудный сумрак, шелковистые зеленые листья и толстые стебли создавали настоящие занавеси, яркий свет струился непонятно откуда. Что-то негромко шуршало в чаще, издалека доносились приглушенные трели. Вот только ажурный трон из черных сучьев, что находился на противоположном от меня конце того, что выглядело как поляна, выбивался из общего ряда. Как и сидевшая на нем красавица с длинными золотистыми волосами, облаченная в роскошное платье из тончайшего шелка, отделанное по краям гирляндами живых цветов. На голове ее светился тонкий серебряный обруч, а в руке был зажат жезл.

Безупречное лицо обитательницы трона отражало гнев, а в прекрасных глазах сверкали молнии.

– Как посмел ты, смертный червь, встать у меня на пути?! – услышал я грозный и в то же время мелодичный голос. – После всего, что я сделала для тебя? После всего, что сделала я для твоего брата?! Для твоих друзей?

Я промолчал.

Глава 2

Чаща казалась непроходимой: толстенные стволы, сучья, похожие на искривленные руки, обрушившиеся старые деревья, поросшие темно-зеленым и серым мхом, зловещие папоротники с черными листьями. Все это выглядело опасным и мрачным, на каждой травинке и листе будто лежала густая тень, а из глубин леса не доносилось ни звука. Молчали птицы, если они тут вообще были, не шуршал ветер в кронах, словно не осмеливаясь до них дотрагиваться, не жужжали насекомые.

– Неприятное все же местечко, – протянул Элсон.

– Бывают похуже, – фыркнул Айк.

За те несколько дней, что прошли с момента гибели Рии, мой друг словно даже не повзрослел, а постарел. В седле сидел сгорбившись, точно дряхлый старик. В каштановых волосах поблескивали серебристые пряди, а в глазах пряталась боль.

– Надеюсь, второй раз в Лес Потерянных Душ нам заходить не придется, – продолжил Элсон с кривой усмешкой. – Мне и первого хватило. Вспоминаю порой и вздрагиваю…

Глава 3

Огромный шатер, где разместился генерал Орнаво, слуги привели в порядок после его вспышки ярости, когда он рубил все вокруг. Вымели мусор, заменили опорные столбы, принесли новые знамена и мебель, постелили чистые мерисские ковры взамен старых, что были испорчены кровью.

Но вот сам генерал, даже облаченный в вышитый золотом камзол с позументами, все равно больше напоминал дородного, краснолицего трактирщика, чем полководца Великой Северной Империи. Орнаво это знал и сам и потому пыжился изо всех сил, надувался, как петух на заборе, скрывая за показным бахвальством страх и неуверенность. А он боялся, очень боялся, ведь у него в шатре была особенная гостья, могущественная правительница аалов, золотокудрая красавица с длинным именем и еще более длинным титулом!

Рядом с А-ти генерал выглядел жалким уродцем, как, впрочем, и все его офицеры, даже самые изящные и утонченные. В ослепительном сиянии грациозной лесной жительницы, облаченной в простое зеленое платье, меркло всё и вся.

Орнаво попытался выдавить из себя очередной комплимент, такой же неуклюжий, как и его манеры, но А-ти неожиданно перебила его.

– Бросьте пустые разговоры, генерал, – объявила она, отставив золотой кубок с вином, откуда не сделала и глотка.

Глава 4

Огромное и разношерстное войско двигалось, точно неповоротливый великан. Вперед и в стороны были посланы отряды разведчиков из наемников, что охотно шли на службу к Великому Повелителю Севера. Катились по дорогам перемешанные племена нордов, скакали, держа строй, мрачные латники во главе с немногочисленными выжившими сеньорами Нордении. Истошно визжали полуголые женщины, ведомые рехнувшейся фурией с рыжими волосами, щелкали зубами чудовищные, вечно голодные троллеры. И вся эта мощь катилась и ползла на юго-восток, туда, где лежали земли Северной империи.

Рик жаждал завоеваний, желал покорить всю Эторию, чтобы самые дальние его уголки признали его власть! Его не смущало то, что король Филипп так и не появился, чтобы принести вассальную присягу, что он поклялся в верности лишь заочно, а сам сказался больным и остался в своем дворце. Ничего страшного, у этого волка зубы слишком мелкие и слишком хрупкие, чтобы противостоять ему, Повелителю Севера.

Жители селений и городов впадали в панику, услышав о продвижении непобедимого воинства, сравнимого с армадами легендарной древности. Одни убегали в леса, другие запирались в домах, третьи готовились к смерти. Рик по мере сил сдерживал своих диких подданных, даже полузверей-троллеров, но случалось это не всегда и не везде. Кровь и горе тянулись и расползались от северной орды, как чернильные пятна на бумаге.

На ночь Рик всегда останавливался за пределами городов, разбивая шатер под охраной преданных нордов. Все предложения переночевать в замках или дворцах он отвергал, сохраняя тем самым образ сурового завоевателя, что даже ест вместе со своими воинами, а спит чуть ли не на голой земле.

На самом деле, как я видел, шатер моего брата был ничуть не менее роскошным, чем у генерала Орнаво, хоть и не таким большим. Хватало внутри роскошной мебели, золота, благовоний в драгоценных курильницах и изысканных яств. Вечера, все без исключения, Рик проводил в компании зеленоглазой изящной наложницы. Что-то с ней было не так, это я мог различить с помощью своего дальновидения, но вот что именно, какая странность заключена в этой хрупкой девушке, я понять не мог.

Глава 5

С даарами мы столкнулись на второй день после того, как вышли из подземного хода. Услышал их Эйо, неожиданно приказавший нам замереть, когда мы переправлялись через неширокий лесной ручей с топкими, заросшими камышом берегами. Роб и Арк подняли луки, которыми они за время пребывания у нордов выучились хорошо владеть. Я потянул из ножен верный клинок. Бывший же начальник стражи сира Рона пригнулся и засопел, точно охотничья собака, взявшая след. А в следующий момент вскинул меч.

Нечто металлическое ударилось об него и отлетело в сторону. Камыши зашуршали, и на открытое место выбрались несколько лиловокожих воинов в черных доспехах из кожи. Почти все они держали диски из металла – это оружие дааров я наблюдал до сих пор только в видениях и первый раз вживую.

– Доброго дня вам, – произнес я спокойно. – Мы пришли к вашему предводителю, Великому Прорицателю, Минару Эмилю.

– Вам знакомом наземное имя Великого Прорицателя? – Лицо даара отразило удивление.

– Да. Я знал Прорицателя еще до того, как он оказался в вашем подземного городе, – пояснил я.

Часть вторая. Пути и перепутья

Глава 1

Вар Ло воссоздал в видении тронный зал какого-то дворца, может быть, из того мира за Бездной, из которого явился он сам. По крайней мере, на мой взгляд, все в нем казалось странным: и чудные выросты из пола, напоминавшие пеньки, и свисавшие с потолка мохнатые разноцветные штуки, похожие на огромные листья клена. Сам Вар Ло выглядел полупрозрачным даже на фоне этой нереальной обстановки.

– Нравится ли тебе тут, Дарольд? – спросил он, дав мне время оглядеться.

– Да вроде ничего, красиво, – ответил я, вытягивая шею, чтобы выглянуть в одно из окон. За ним виднелись холмы, поросшие большими деревьями с голым стволом и пышной кроной.

– Так выглядел тронный зал правителя государства Замал, что некогда располагалось далеко за Великими степями. Звали его Дабат Торн, он был великим воином и правителем и поднялся до власти из простого вождя одного из кланов. Слышал ли ты о нем?

– Да, – ответил я, – мне о нем рассказывал Ирк.

Глава 2

Утро выдалось суматошное, поскольку еще с вечера благодаря моему предупреждению все знали, что будет штурм. Основные приготовления по приказу сира Джама сделали загодя, но кое-какие дела не успели, и с самого рассвета всем нам пришлось побегать. Только после восхода мы с друзьями собрались у нас в доме, причем Минар, Элсон и Эйо отсутствовали, первый был со своими даарами, второй надзирал за организацией обороны на одном из самых опасных участков, а третий орал на отданных под его команду ополченцев. Доставалось им не меньше, а даже больше, чем нам в те времена, когда мы были только оруженосцами.

Айк и я тоже готовились, но наши планы простирались несколько дальше сегодняшнего дня.

– Значит, Вар Ло хочет выбраться из своей усыпальницы в Саерской пустыне, но не может сделать этого самостоятельно? – спросил Айк.

– Говорит, что не может, – подтвердил я.

– И ты ему веришь?

Глава 3

– Значит, Саерская пустыня? – произнес Роб, разглядывая большую карту Этории, которую мы разложили прямо на полу нашего обиталища.

Карту эту, огромную, богато украшенную, мы нашли в шатре генерала Орнаво. Зачем он захватил ее с собой в поход, осталось непонятным, но вообще имперский полководец вез с собой столько разного ненужного барахла, будто собирался открывать в захваченном Рам Дире магазин, да не один, а несколько.

– Нет ли какого портала, чтобы вел прямо туда? – продолжил Арк, с хитрой надеждой поглядывая на меня.

– Увы, нет, – отозвался я, в последний раз проверяя снаряжение.

Осаждающая город армия разбита, а значит, нас ничто не держит в Рам Дире. Можно отправляться на юг, чтобы освободить Вар Ло, выполнить данное ему обещание.

Глава 4

Правитель Северной империи занимался делами в небольшом кабинете, что располагался на вершине самой высокой башни его дворца. Урису Третьему нравился вид из окна, откуда он мог смотреть на свою столицу до самой южной окраины. Сегодня утром этот вид портил черный дым пожара, который несло прямиком с запада. Стоявшие перед столом императора глава его секретной службы и городской голова вид имели одинаково виноватый и напряженный, несмотря на то что внешне ничуть не походили друг на друга. Глава секретной службы, происходивший из простонародья и выдвинувшийся благодаря способностям, казался обманчиво простоватым, был мужиковат и могуч. Городской же голова, изящный и невысокий, любил дорогие одежды и даже сейчас щеголял бархатом и парчой, а также множеством золотых украшений.

– Ну, докладывайте, – велел император, когда решил, что достаточно «промариновал» подчиненных, с важным видом перекладывая документы на столе.

– Э, огонь не распространился дальше стен Замка Заката, и Уранивалу ничего не угрожает, – сказал городской голова. – Но сам замок выгорел… Чтобы использовать его, предстоит отстраивать заново.

– Вы думаете, меня волнует то, что замок уничтожен? – скрежетнул зубами император.

– Нет, ваше величество.

Глава 5

В огромной крепости кипела работа, со всех сторон доносился стук и грохот. Всюду сновали рабочие, окутанные облаками каменной пыли, бесстрашно ползали по стенам древних бастионов, на фоне которых они выглядели как букашки. Выщербленные блоки заменяли на новые, подновляли проходы, вставляли окна и двери, готовили место для установки ворот.

Сир Адим, очень серьезный и словно бы даже повзрослевший на несколько лет, наблюдал за работами с одной из башен, откуда он мог выглянуть и за пределы древнего укрепления. С двух сторон было море, с третьей в его пенящуюся плоть вонзался острый мыс, с четвертой уходила к материку полоска земли, а дальше виднелись леса и поля острова, что стал ныне обиталищем дааров. И оттуда по расчищенной и обновленной дороге двигались в сторону крепости несколько всадников. Причем они не спешили, словно гонцы, несущие срочное и важное известие, а ехали неторопливо.

Приглядевшись, сир Адим разглядел черный плащ Верховного Связного.

– Спутник Великого Прорицателя, – сказал появившийся рядом с молодым рыцарем даар. – Тебя ждет важная встреча. Лучше спуститься.

– Конечно, иду, – ответил сир Адим.