Эллери Квин, писатель и детектив-любитель, сам того не желая, снова оказывается участником душераздирающих драм с кровавым исходом. На этот раз ему предстоит разгадать фокус с гадальными картами — предвестниками убийств («Сердца четырех») и подменой оружия («Жила-была старуха»). И, как всегда, он блестяще справляется с вызовом, брошенным ему преступниками.
«СЕРДЦА ЧЕТЫРЁХ»
Часть I
Глава 1
Общеизвестный факт: всякий, кто проведет в Голливуде более шести недель, внезапно и непоправимо сходит с ума.
Мистер Эллери Квин сгреб за горлышко бутылку виски.
— За Голливуд, город чокнутых! Теперь уже до дна.
Он выхлестал, что там оставалось, и отшвырнул бутылку.
Глава 2
Первый секретарь посовещался со вторым секретарем и, пока та бегала за сырыми яйцами и томатным соком, отвел пьяных собеседников в ванную комнату, уговорил их раздеться, затолкал под душ, включил холодную воду и поспешно удалился под вопли жертв.
Через час, налившись томатным сроком и поклявшись, что никогда больше не будут пить, продюсер и Эллери Квин вышли из ванной. Выглядели они как утопленники. Эллери сел на первый попавшийся стул и обхватил голову руками.
— Что это было? — простонал он.
— Похоже, рухнул дом, — ответил режиссер. — Ховард, разыщи Лью Баскома. Он, скорее всего, на двенадцатой площадке, в кости режется. Ой, голова моя, голова-а…
Глава 3
Через два дня у Эллери возникло ощущение, что он шарит голыми руками в банке с золотой рыбкой. Вот же она, вот, а не ухватишь.
Вундеркинд был для него недосягаем — он сидел за закрытыми дверями, обсуждая со своими сотрудниками финальную стадию подготовки запуска в производство широко разрекламированного фильма «Совершенствование души». Лью Баском как сквозь землю провалился. Попытки связаться с мужчинами Ройл и дамами Стюарт ничего не дали. В первом случае Эллери удалось застать лишь мажордома Лаудербека, судя по гнусавому акценту англичанина, а во втором — ему ответила особа по имени Клотильда, говорившая с сильнейшим французским прононсом. И никто, похоже, не замечал, что время-то все бежит и бежит.
Один раз успех был близок. Эллери прогуливался по аллеям «Магны» с Аланом Кларком, тщетно пытавшимся обрести внутреннее спокойствие. И вот, свернув за угол «А»-стрит, они увидели высокую девушку в черных атласных брюках и потрепанной мужской фетровой шляпе. Она стояла возле главных ворот и расплачивалась с Родериком, негром, который полировал обувь элите «Магны».
— А вот и Бонни, — сказал агент. — Правда, хороша? Полный нокаут! Бонни! Постой! Познакомься…
Глава 4
Целых семь дней после того «тихого» вечера у Алессандро мистер Квин слышал свист пуль в устрашающей близости к своей голове; это было все равно что оказаться на нейтральной полосе меж двух воюющих армий. К исходу недели он не только собрал кучу материала, но и получил несколько уроков по выживанию в экстремальных условиях.
Он изучал в библиотеке студии газетные вырезки по старшему поколению враждующих сторон, когда его срочно вызвали к Жаку Батчеру.
Вид у Вундеркинда был потрепанный, но победительный.
— Mirabelle dictu
[1]
, но мы на подходе к вершине мира.
Глава 5
Статья Паулы Перис сообщила животрепещущую новость в субботу утром, и в тот же день на центральных воротах киностудии «Магна» удвоили охрану. Вокруг особняка Ройлов в Беверли-Хиллз забегали сторожевые собаки. Блит заперлась у себя в Глендейле, а в караул на входной двери встала непреклонная Клотильда. А Тай и Бонни, исправно играя свои роли, одарили совместным интервью изумленных газетчиков, высказались друг о друге самым лестным образом и сфотографировались, нежно глядя друг другу в глаза.
— Все прошло гладко, — сообщил Сэм Викс Квину вечером того безумного дня и вытер с лица пот. — Но завтра! Завтра!..
— А Бонни летит? — спросил Эллери.
— Хотела, но я ее отговорил. Боялся, что на обратном пути они с Таем затеют драку прямо в воздухе.
Часть II
Глава 6
Небо падало медленно, словно опускаясь на черном парашюте с приколотыми к нему яркими звездами. Прямо на голову Бонни.
Она спрятала лицо в ладони.
— Я этому не верю, — дрожащим голосом сказала она. — Я этому не верю.
— Бонни…
Глава 7
Инспектор Глюк крякнул и, потирая огромные красные руки, придвинулся к камину. У него за спиной оказался еще и летчик, он молча устроился в углу, инспектор представлять его не стал.
— Ну что, люди, давайте напрямую, — сурово сдвинув свои черные брови, изрек Глюк. — Вы, надо полагать, мисс Стюарт, а вы мистер Ройл? А вы, должно быть, Батчер?
Тай вскочил:
— Вы нашли его?
Глава 8
— Куда теперь? — спросил пилот.
— Лос-Анджелес, муниципальный аэропорт. Машина была невелика, они сидели в тесноте и молчали, пока самолет набирал высоту.
— А где мой самолет? — глядя в запотевшее окно иллюминатора, неожиданно спросил Тай.
— Сейчас уже должен быть в Лос-Анджелесе, — ответил инспектор Глюк и после долгой паузы добавил: — Естественно, мы же не могли их там оставить.
Глава 9
В среду, 20-го, только двое были совершенно спокойны во всем городе Лос-Анджелесе с окрестностями, — это Джон Ройл и Блит Стюарт. Три дня форменного сумасшествия. Репортеры, фотографы, артисты, стареющие дамы из журналов о кино, полиция штата и люди инспектора Глюка из отдела по расследованию убийств, продюсеры, режиссеры, работники похоронных бюро, городская администрация, поклонники великой пары — все шумели, двигались, ахали, суетились, превращая в настоящий ад эти дни для Тая и Бонни.
— Неужели они его и мертвого не могут оставить в покое! — глядя на обезумевшую толпу, возмущенно воскликнул Тай.
Он был небрит, глаза воспалены.
— Тай, ваш отец при жизни был известным человеком, — уговаривал его Эллери. — Трудно ожидать, что люди забудут о нем в момент смерти.
Глава 10
То ли из-за этой истории с газетой, то ли из желания преодолеть собственную нерешительность при виде Паулы Перис, но трехдневную борьбу с самим собой мистер Эллери Квин завершил поездкой к белому домику на холмах.
Было это в четверг, поутру. В приемной уже сидел инспектор Глюк. Полицейский с головой ушел в изучение колонки мисс Перис в воскресной газете — не иначе, зубрил ее наизусть. Заметив Эллери, он быстро свернул газету и сунул ее в карман.
— А, вы тоже страстный поклонник журнального творчества мисс Перис? — пряча экземпляр того же издания, улыбнулся Квин.
— Привет, Квин… — буркнул инспектор. — Да ладно, чего ходить вокруг да около. Колонку ее ты, конечно, зачитал до дыр. Чертовски забавно, я бы сказал!
Часть III
Глава 12
В пятницу утром, когда Эллери, Сэм Викс и Лью Баском завтракали в закусочной «Магны», туда вошел Алан Кларк, устроился рядом с ними и ослепил улыбкой пожилую официантку:
— Кофе, красавица!
— А, Алан, — без энтузиазма приветствовал его Квин.
— А вот и я. О чем печаль?
Глава 13
С видом нашкодивших мальчишек они свернули за угол и дали деру по Вайн-стрит. Только усевшись за столик в отдельной кабинке «Дерби», все трое расслабились. А Баском вообще хохотал до слез:
— Хотел бы я видеть физиономию Глюка, когда он узнает! Этот Рыбий Глаз много болтать не будет. Поделится только со своей женой, любовницей, ну с приятелями — и все. Ставлю что угодно, он висит на телефоне!
— Открыться Глюку я все-таки должен, — заметил Эллери. — Он ведь даже не знает о существовании писем.
— Квин, ради бога, что в конверте? — Тай аж подпрыгивал на стуле.
Глава 14
Без десяти час в кафе «Дерби» появилась Бонни. В панике оглядевшись по сторонам, она сделала короткий рывок к кабинке мистера Квина, быстро села и забилась в уголок, сверкая из своего укрытия огромными глазищами.
— Ну, что случилось? — спросил ее Эллери. — За нами смерть гонится?
— Да, я перепугалась. Меня кто-то преследует!
Приподнявшись, она с опаской посмотрела через перегородку на дверь.
Глава 15
В благословенном свете дня владения Толланда Стюарта раскинулись под ними, открытые всем ветрам, величавые и неприступные; орлиное гнездо дедова дома среди островерхих гор смотрелось пугающим наростом. В общем, жуткое местечко — тогда, в воскресенье, оно хотя бы было скрыто покровом тьмы.
— Просто ужас, — глядя вниз, сказала Бонни.
— Вторым Шангри-Ла это, конечно, не назовешь, — откликнулся Квин, — хотя здорово напоминает запретный город на крыше мира. Кстати, ваш дед бывал в Тибете? Если да, то можно понять, почему он здесь обосновался.
К безжизненной груде камней далеко под ними бежали телефонные и электрические провода.
Глава 16
В субботу утром Эллери, накинув халат поверх пижамы, расположился за кухонным столом и попеременно дарил свое внимание тостам, утренней газете с новостями по делу об убийстве Джона Ройла и Блит Стюарт, где никаких новостей в принципе не наблюдалось, книжке под названием «Гадание на картах». Раздался телефонный звонок, Эллери снял трубку и услышал нетерпеливый голос Тая:
— Квин, что она вам сказала?
— Кто что сказала? — озадачился Эллери.
— Бонни. Вы ее просветили?
Часть IV
Глава 19
К Таю вернулся нормальный цвет лица — возможно, впрочем, под воздействием виски.
— Я вам не верю, — резко сказал он. — Вы просто нас пугаете каким-то букой-бякой.
— Вы не хотите, чтобы мы были женаты? — изумилась Бонни. — Вы считаете, что маму… Что ее…
— Чушь сплошная, — глумился Тай. — Я сыт тобой по горло, Квин. Все, что ты для нас делал, только еще больше меня запутывало.
Глава 20
Время, которое до этого медленно текло, внезапно приобрело вес и скорость. Снова и снова обсуждая с Бонни и Таем детали своего плана, Эллери то и дело поглядывал на часы.
— Запомни, Тай, успех начала операции зависит от тебя. Нам с Глюком нельзя светиться. Мы вообще до завтра постараемся держаться от вас как можно дальше. У тебя есть револьвер?
— Нет.
— Глюк, дашь ему свой.
Глава 21
Когда они приземлялись, аэродром бурлил, как пода в чайнике. Полиция уже орудовала дубинками. Репортеры с камерами и блокнотами лезли напролом через кордон, в открытую сражаясь с копами. У ангара в группе детективов выделялся бурно жестикулирующий Глюк.
Один ус у Эллери отклеился, шикарные бакенбарды обтрепались и покосились, а сам он смеялся от простого сознания, что они выжили, и все ворковал над Бонни:
— Все хорошо, девочка, все позади, все в порядке, нам теперь нечего бояться, страшное уже позади, все хорошо, все просто отлично, крикни это всем, во весь голос, жизнь прекрасна!
— Подождите ликовать, пока я этот чертов самолет не остановил, — ворчливо сказал Тай.
Глава 22
Время остановилось. Повисла тишина. Слышно было только астматическое дыхание старого человека в постели. Потом он разлепил губы:
— Лью? Мой кузен Лью Баском?
А доктор Джуниус молча щурился. Заговорил опять Эллери:
— Да, мистер Стюарт, ваш кузен Лью Баском замыслил блистательный поворот в обычном образе действий при убийстве из-за наследства. И ведь почти преуспел! Странное существо этот Лью. Вечный неудачник, сумасброд, не мог же он в самом деле остепениться и угробить свои бесспорные таланты на скуку жизни! Бережливость, серая упорядоченность — это не для него. Вот он и выбрал убийство как самый легкий путь. Конечно, это как раз самый тяжкий путь, но такого, как он, не убедишь в обратном.
Глава 23
Эллери открыл дверь своего номера, зашел, повернул ключ, отбросил куда-то в сторону плащ и шляпу и погрузился в глубочайшее кресло — и все это в состоянии отработанного пара. Кости ныли, голова тоже. Вот просто бы сидеть так в тишине и ни о чем не думать — вообще ни о чем…
Такое бывало с ним каждый раз, когда заканчивалось очередное расследование, — он устал, вымотался до полного изнеможения.
Инспектор Глюк грубовато похвалил его. Были приглашения, благодарности, крепкое молчаливое мужское рукопожатие от Тая и нежный поцелуй от Бонни, но ему хотелось побыть одному.
Эллери прикрыл глаза.
«ЖИЛА-БЫЛА СТАРУХА»
Часть I
Глава 1
На Фоли-сквер находится большое круглое здание. Это нью-йоркский окружной суд. Сюда пришли Эллери Квин, его отец инспектор Квин и сержант Томас Белли для дачи свидетельских показаний по одному уголовному делу.
Судья мистер Гривей еще не начинал заседания.
— Боже мой, как медленно тянется время, — зевнул Эллери.
— Если ты с презрением отнесешься к Джильберту и Сэлливану при Гривее, — сказал инспектор, — тебе останется царапать свой пупок и ползти в нору, как горностаю. Белли, узнайте, почему заседание не начинается.
Глава 2
Эллери смешал Пакстону шотландский виски с содовой.
— Не скрывайте от меня ничего, Чарли. Я хочу знать о Поттсах все. Начинайте по порядку и не спешите.
И адвокат, взяв стакан, начал свой рассказ о Поттсах, старых и молодых, мужчинах и женщинах.
Корнелия Поттс родилась в штате Массачусетс. Ее детство прошло в маленьком городке. Семья была богатой, и Корнелия унаследовала большое состояние. У нее было шестеро детей, трое от первого брака и трое от второго.
Глава 3
— Мы сначала подождем кое-кого, — сказал Пакстон. — Я хочу встретить Шейлу раньше, чем других.
— Ага, — понимающе кивнул Эллери.
Пакстон остановил свой двухместный открытый автомобиль у ворот дома, выстроенного в стиле конца прошлого века. Он что-то сказал привратнику, и тот позвонил по внутреннему телефону. Адвокат, закурив, нетерпеливо прохаживался взад и вперед вдоль ограды.
Вскоре на дорожке показалась изящная рыжеволосая девушка в летнем платье, восхитительная и свежая, как цветок.
Глава 4
— Еще есть время до обеда, — сказал Пакстон, когда они вошли в холл. — Хотите осмотреть дом? Я к вашим услугам.
Эллери удивленно оглядывался. Это был самый странный дом, какой ему когда-либо приходилось видеть. У дверей застыли рыцари в латах, на стенах висели фрески. Скульптуры, статуэтки попадались на каждом шагу.
— Если вы сможете, Чарли, познакомить меня с обитателями дома, я буду вам признателен.
— Я не знаю ни одного человека, кто хотел бы познакомиться с Поттсами, если это, конечно, не диктуется необходимостью. Вы единственное исключение.
Глава 5
Обстановка немного разрядилась, когда в столовую вошли близнецы Роберт и Мак. Они были абсолютно одинаковы, как два атома углерода: одного роста, одинаково одеты, одинаково причесаны, с одинаковыми голосами. Даже Пакстон, представляя близнецов Эллери, их перепутал.
Братья энергично принялись за еду. Кажется, они были сердиты на своего старшего брата Тэрлоу, который часто вмешивался в их дела.
— Мы так больше не можем, мама, — начал один из них.
— Да, Роберт, — зловеще сказала миссис Поттс. Она-то, по крайней мере, различала их.
Часть II
Глава 1
Преднамеренное убийство — непростая штука. Во-первых, его надо обдумать, во-вторых, подготовить и только потом осуществить. Обычно это происходит без свидетелей, и задача детектива — раскрыть эту тайну.
Пока Эллери, наблюдая за работой отца и сержанта Белли, размышлял о миссис Поттс, прибыли Гесс, Флинт, Пиготт, Джонсон и другие детективы. К дому Поттсов то и дело подъезжали машины. Приехал фотограф, дактилоскопист, медицинский эксперт доктор Самюэль Прутти, раздраженный и невыспавшийся.
Наконец осмотр был закончен. Тело Роберта Поттса положили на носилки и увезли. Инспектор Квин и Эллери остались одни возле бронзового чудовища.
Было прохладно, инспектор поеживался.
Глава 2
Эллери проснулся на заходе солнца. Он подошел к окну. На лужайке перед домом в окружении людей стоял инспектор Квин.
Эллери быстро оделся и сбежал вниз.
— Отец! Что случилось?
Инспектор не ответил. Только тут Эллери увидел, что вокруг инспектора толпятся репортеры.
Глава 3
По дороге в столовую Эллери столкнулся с детективом Флинтом.
— Где инспектор, мистер Квин?
— А что произошло, Флинт?
— Произошло! — Флинт усмехнулся. — Инспектор сказал мне: «Флинт, наблюдай за Горацием Поттсом. Может, увидишь или услышишь что-нибудь. Он сказал…»
Глава 4
— Только на несколько минут, инспектор Квин.
Доктор Иннис был расстроен, но скрывал это.
— Как миссис Поттс? — полюбопытствовал Эллери.
— Более или менее в порядке. Вы пойдете со мной, джентльмены…
Глава 5
Смерть брата повергла Мака в шок. С ним неотступно находилась Шейла.
— Иди к отцу, Шейла, ты ему больше необходима, — настаивал он.
— Нет!
— Я в порядке, — Мак погладил ее по голове. — Иди к папе, оставь меня одного.
Часть III
Глава 1
Тело Мака лежало на постели в том же положении, как его обнаружил Эллери. Все было на месте, кроме пистолета, который отправили на баллистическую экспертизу.
Фотограф снимал обстановку, дактилоскопист искал следы пальцев. Инспектор приказал снять отпечатки даже у слуг. Но все это могло оказаться напрасным, так как убийца Мака Поттса был в перчатках.
Доктор Самюэль Прутти, дымя сигаретой, сквозь стиснутые зубы процедил:
— Эти сумасшедшие Поттсы выше моего понимания. Слишком много экстравагантности.
Глава 2
Но сержант Белли не нашел пистолета. Ни сержант Белли, ни детективы Флинт, Пиготт, Джонсон и их подручные.
Инспектор был разгневан. Он метал громы и молнии, проклиная все и всех на свете.
Потом состоялись похороны Мака. Его похоронили на кладбище Сент-Прейкс рядом с братом.
Когда Корнелия Поттс пришла в себя после сердечного приступа, ей сообщили о смерти сына. Она никак не отреагировала на это, села в постели и позвала свою служанку Бриджет Коннивелли, такую же старую, как и она сама. Примчался доктор Иннис, бледный и взволнованный. Это невозможно! Он не может нести ответственность. Миссис Поттс должна быть разумной. Она не должна ничего делать. Он запретил ей покидать постель.
Глава 3
По дороге к дому Поттсов они встретили доктора Инниса. Тот направлялся к старухе.
Инспектор выглядел очень довольным. Заметив это, Шейла сказала:
— Все это бесполезно.
На лестнице Эллери обратился к доктору Иннису:
Глава 4
Самюэль Прутти сказал, что это начинает ему нравиться и, наверное, лучше бросить службу судебно-медицинского эксперта и стать содержателем частного похоронного бюро Поттсов.
— Это самое лучшее для меня, — сказал Прутти Эллери, когда утром вручал инспектору заключение о смерти Корнелии Поттс. — И задала же она мне работу, не в пример ее сыновьям, Бобу и Маку. Очень трудно было что-либо выяснить о ее смерти.
— А что в отчете, Прутти? — пробормотал Эллери, который в это время завтракал.
— Она умерла естественной смертью, — сказал инспектор, прежде чем Прутти успел ответить. — По крайней мере, так утверждает доктор Иннис.
Глава 5
Тэрлоу, держа за горлышко бутылку коньяка, поднимался по лестнице.
— В библиотеку? — пищал он. — Да, в библиотеку. Очень хорошо. — Он галантно пропустил вперед Шейлу. — Надеюсь, на похоронах все было в порядке?
Шейла посмотрела на него с отвращением. Тэрлоу ответил ей злобным взглядом и поспешно скрылся за дверью.
— А другие будут? — спросил Стефен Брент.
Часть IV
Глава 1
Для Поттсов все было ясно, но в городе ходили разноречивые толки. Была ли записка Корнелии Поттс признанием преступника? Не придумано ли оно? И вообще, мертва ли старуха? Газеты увеличили свои тиражи, начав печатать серию рассказов под названием «Правда и вымысел об известных убийствах».
Одна из газет поместила карикатуру: Корнелия Поттс с пистолетом, из ствола которого вьется дымок, у ее ног лежат два убитых сына. Комментарии были разные. Одни приводили пословицу в качестве подписи под карикатурой, другие — цитату из Библии, третьи — цитату из Шелли.
Эллери Квин, глядя на карикатуру, бормотал:
Глава 2
Войдя в особняк Поттсов, Эллери и адвокат поспешили в кабинет. Эллери закрыл дверь, потер руки и сказал:
— Работайте, Чарли. Ищите записку.
Пакстон начал выдвигать ящики письменного стола.
— Если только… — бормотал он. — Вот она!
Глава 3
Молодые люди вышли на террасу, уселись в кресла и стали ждать прибытия инспектора и сержанта. Шейла устроилась возле Пакстона, опустив голову на его плечо. Их руки были сплетены.
В конце аллеи стоял домик Горация, окруженный деревьями. Сюда же, в парк, выходили окна Луэллы.
В глубине парка под большим тентом Стефен Брент и майор Гоч с увлечением играли в шашки. Они даже не заметили присутствия Шейлы и ее спутников.
Было тихо и тепло. Эллери закрыл глаза и не заметил, как задремал.
Глава 4
Эллери расположился в кабинете. Уже стемнело, но в комнате горела только настольная лампа. Эллери в который уже раз осматривал кольт, найденный Горацием в гнезде. Он сидел лицом к двери, которая вела в холл. У окна на террасе шептались Шейла и Пакстон.
— Флинт! — позвал Эллери.
Детектив выглянул из холла.
— Да, мистер Квин?
Глава 5
Инспектор опустился на колени около Эллери, пытаясь расстегнуть на нем пиджак.
— Эллери, сынок!
Шейла, уткнувшись Пакстону в плечо, рыдала. Эллери застонал и открыл глаза.
— Эллери? — голос инспектора дрогнул. — Ты жив, Эллери?
Часть V
Глава 1
— Знаешь? — переспросил инспектор. — Или это только догадка?
— Я действительно знаю, — ответил Эллери, как будто удивленный простотой разгадки.
— Но как вы можете знать это? — закричала Шейла.
— Кто? — мрачно спросил Пакстон. — Я хочу знать, кто это сделал!
Глава 2
Нельзя сказать, чтобы Эллери был удовлетворен своей ролью в этом деле. Но теперь, неделю спустя после разоблачения Тэрлоу и его помешательства, он много размышлял, восстанавливая в памяти все события, связанные с делом Поттсов. Казалось бы, все ясно. Тэрлоу собственноручно убил Роберта и Мака. Негодяй разоблачен, дело закрыто. Чего же ему не хватает?
И неожиданно, завтракая с отцом, Эллери понял, что его беспокоит. Тэрлоу Поттс. Этот человек оставался для него загадкой, несмотря на признание в убийстве. Второй причиной для беспокойства была Шейла.
По странному совпадению в этот день у Квинов обедали Шейла и Пакстон. Они пришли объявить о предстоящей свадьбе.
— Это самое лучшее, что вы можете сделать, — сказал Эллери, поздравляя их.
Глава 3
Инспектор прошептал:
— Ты с ума сошел! Это же венчание!
«Они никогда не поверят мне, — подумал Эллери. — Зачем я только вмешался в это дело!»
— Простите, пожалуйста, — сказал он священнику. — Поверьте, пастор, я никогда не сделал бы этого, если бы не крайняя необходимость.
Глава 4
— Да, Шейла, — подтвердил Эллери.
Шейла холодно смотрела на него. Губы ее дрожали.
Пакстон наблюдал за этой сценой, сжав кулаки.
— Идиот! — крикнул он и двинулся к Эллери. — Безумец!
Глава 5
— Скажите, сэр, — спросил сержант Белли, удобно устраиваясь у камина в гостиной Квинов, — вам не кажется, что третий акт отсутствует? Почему вы не взяли меня с собой в церковь?
— Потому что я сам тогда еще многого не знал, — нахмурился Эллери.
— Думаю, ты ничего не знал, — заметил инспектор.
— Гм, — пробормотал Эллери. — Вообще-то верно. Во многом я импровизировал. У меня не было времени подготовиться. Я не мог позволить венчанию завершиться.