Немного мистики и юмора никогда не испортят жизнь. Но скучно точно не будет!
Говорят, людям нельзя ходить на кладбище в ночное время. Герои книги это также знали. Но побывать там – было предначертано судьбой. Ведь, чего только не сделаешь ради собственного ребенка. Только вот чем обернется такая забота …
© Джаконда Ли, 2014
© Юджина Ли, перевод на русский, 2014
Редактор
Юджина Ли
Бал мёртвых
Глава 1
Жители Монтеграно, небольшого городка, ждали рождения наследника.
Два столетия назад вилла де Кондессо, была окружена мрачным лесом, за которым, судя по слухам располагалось кладбище темных.
Темными назывались те, кто был связан с нечистой силой. Этих людей не любили в селении. Поэтому, многие из них подвергались пыткам и казням. Их закапывали заживо в разрытых могилах.
С тех пор прошло два столетия, но никто до сих пор не решался ходить в сторону этого кладбища.
Глава 2
И сказала она вот что:
«Ваш сын никогда не сможет спать. И вырастет он очень злым и жестоким. Но только я одна смогу вам помочь. Я вылечу вашего малыша. Но потребуется некая жертва с вашей стороны. И думаю, что в этом случае, вы выполните все мои условия, ведь речь идет о вашем ребенке, наследнике».
Родители согласились выполнить все, как им сказала старушка. Много лет они боялись даже говорить об этом месте, но теперь им придется ступить на проклятую землю. И не днем, но ночью.
В полночь они должны были придти на кладбище темных, отыскать могилу со знаком зверя и вырыть ее. После этого, мужчина, то-есть отец ребенка должен был накапать туда восемнадцать капель собственной крови, выпущенной из запястья. После чего начертить красный крест на лбу у своего младенца.
Глава 3
Пришло время родителям забирать ребенка обратно. Они пришли за ним в полночь на кладбище. Теперь здесь было более мрачно, чем всегда. Покосившиеся надгробия скрипели и двигались. Темные деревья вокруг, стояли мертвой стеной. Они наклонялись от ветра и издавали ужасные, булькающие звуки. Казалось, они смеются над горем бедных родителей.
Младенца нигде не было видно. Родители бегали мимо надгробий, выкрикивали его имя. В этот момент они совсем потеряли страх. Им был важен только их ребенок.
Но, ничего не произошло. Наступило утро.
Прошло всего несколько часов, но казалось, они провели здесь вечность.
Барон с баронессой вернулись домой ни с чем, страшно подавленные. И ждали теперь лишь одного, прибытия старухи. Но она не пришла.
Глава 4
Теперь жизнь в доме барона наладилась. Все встало на свои места. Ребенок рос прелестный и милый, на радость родителям. Ведь теперь он был не младенцем, а смышленым и добрым мальчиком.
После последней встречи с ворожейкой прошло двенадцать лет.
Барон с женой, да и все жители Монтеграно больше никогда ее не встречали. Поговаривали, что ее уже давно нет в живых.
В то время они много страху натерпелись, и теперь не хотели вспоминать ни о чем, что было связано с теми злополучными днями.
Когда ребенку исполнилось девять лет, родители наняли ему учителей для образования, которые приходили к ним на дом, чтобы обучать их отпрыска.
Глава 5
Эрик, так звали сына барона, понимал, что родители никогда добровольно не отпустят его туда, тем более ночью. Поэтому он договорился с друзьями сбежать из дома в ночь полнолуния. Чтобы хорошо освещалась дорога и было не так страшно пробираться по лесу.
И вот, наконец, наступило долгожданное полнолуние. Теперь можно было бежать из дому.
Накануне побега, друзья посовещались и решили встретиться на поляне, где они часто играли, и отправиться всей компанией на поиски приключений.
Мальчику повезло, что в этот раз мать не поправляла одеяло, иначе она бы увидела, что ее сын лег в постель одетым.