Несмотря на то, что самозарядные пистолеты стали стандартным вооружением в полиции и армии и становятся всё более популярны среди обычных граждан, короткоствольные револьверы не сдают своих позиций. Такое оружие было всегда доступно во всем разнообразии калибров, размеров и вариантов оформления и продолжает служить надежным как запасным оружием для полицейских, так и оружием для вооруженных граждан.
Автор этой книги, бывший оперативный сотрудник ЦРУ Эд Ловет отдает должное короткоствольным револьверам, поддерживая их репутацию как отличного выбора для скрытого ношения, запасного оружия или оружия для боя на сверхкоротких дистанциях. Также он рассматривает основные вопросы использования короткоствольных револьверов, такие как хват, прицельные приспособления, работу со спуском и ограниченный боезапас, и предлагает решения на основе своего опыта. Вторая часть книги посвящена тактическим особенностям использования короткоствольных револьверов в различных ситуациях для самозащиты, вплоть до крайних случаев, таких как преследование или нападение на машину.
Книга будет полезна всем, кто заинтересован в объективной и ориентированной на практику точке зрения на короткоствольные револьверы.
Примечание переводчика
Это любительский перевод, целью которого является ознакомить русскоговорящих энтузиастов стрелкового спорта с одной из лучших книг про револьверы, которая вряд ли когда-нибудь будет переведена на русский официально.
Я не гарантирую полноты и точности перевода, не претендую на отличное знание английского или русского языка, равно как на глубокое знание предметной области.
Все примечания в книге — примечания переводчика, вставленные там где даже перевод, с моей точки зрения, может быть недостаточно полным и требует уточнения, либо по состоянию на момент перевода утверждение автора не совсем соответствует действительности, либо я посчитал важным привести оригинальное английское написание термина, например для поиска в англоязычном интернете. В оригинальной книге примечаний и сносок нет.
В любом случае — книга в оригинале написана легким и прекрасным языком и стоит того, чтобы прочитать её именно на английском. Данный перевод предназначен для тех, кто в силу различных причин не может прочитать книгу в оригинале или просто хочет по-быстрому определиться стоит ли её читать.
Как-то вот так.