Филип Кирк - преуспевающий журналист, к тому же хорош собой. Перед ним просто невозможно устоять. Именно это и делает замысел Памелы Гиффорд почти невыполнимым: влюбить в себя журналиста и остаться равнодушной к его чарам. А иначе разве сможет она заставить Филипа отказаться от идеи опубликовать сведения, порочащие его отца? Но, оказывается, что и из безвыходных ситуаций есть выход, который устраивает все заинтересованные стороны.
Глава 1
А виновата во всем тетя Мэри и только она одна! Если бы эту почтенную пятидесятитрехлетнюю вдовушку не угораздило влюбиться, все оставалось бы по-прежнему. Но нет, на ее пути, как назло, встретился цветущего вида мужчина - кстати сказать, не обремененный семейством, - и тетя Мэри была сражена наповал стрелой Купидона.
Это было еще полбеды - случается ведь и неразделенная любовь. Но не тут-то было! Антонио Росс, преуспевающий дизайнер по интерьерам и владелец мастерской по изготовлению мебели по рисункам известных художников-мебельщиков, тоже не остался равнодушным к чарам пухленькой, жизнерадостной и любвеобильной особы.
Итак, начался период ухаживаний, который , закончился торжественной церемонией на стриженой лужайке перед домом жениха. Хотя названный период ухаживаний длился недолго, всего пару месяцев, родственникам будущих мужа и жены волей-неволей пришлось перезнакомиться. С одной стороны, в этом был свой плюс, ибо младший брат Антонио, Массимо Росс, оказался хозяином очень популярного ресторана "У Массимо". В жилах братьев текла итальянская кровь, а посему оба прямо-таки искрились радушием и дружелюбием. Отныне все родственники тети Мэри были причислены к родне, и посему в "У Массимо" их всегда ожидал самый теплый прием.
Но как нет худа без добра, так и нет добра без худа! У Массимо была дочь - Джулия. В нее-то и влюбился Марк. Влюбился с первого взгляда. И Джулия ответила ему взаимностью. А вот это уже была настоящая катастрофа!..
Филипу даже не хотелось оглядываться по сторонам. Ссутулившись, он сидел за угловым столиком шумного ночного клуба и мрачно глядел в бокал, на дне которого плескалось шампанское. Он настолько ушел в себя, что не слышал громкой ритмичной музыки и не обращал ни малейшего внимания на окружающих его людей, которые курили, пили, смеялись, танцевали и флиртовали - короче, всячески наслаждались жизнью.
Глава 2
Проснувшись, Филип мучительно пытался сообразить, где находится, пока не узнал собственную спальню. Черт бы его подрал, если он помнит, как вчера добрался до дому! Взглянув на часы и обнаружив, что они показывают половину десятого утра, он снова откинулся на подушку и утомленно закрыл глаза.
Так что же он может вспомнить из событий вчерашнего вечера?
Во-первых, свадьбу Марка и Джулии. Она была назначена на субботу. Следовательно, сегодня воскресенье. Это замечательно, поскольку можно не заботиться о делах и целый день проваляться в постели. Более того, его никто не побеспокоит, поскольку у его экономки миссис Макбрайт сегодня выходной. Обычно по воскресеньям он работает так же, как и во все остальные дни, и в этом состоит одно из главных преимуществ профессии журналиста всегда можно устроить выходной день по собственному усмотрению.
Но, разумеется, сегодня ни о какой работе не могло быть и речи.
Однако если миссис Макбрайт нет дома, то откуда доносится запах кофе? Это ему мерещится или в кухне действительно кто-то орудует? Интересно бы узнать - кто... Напрасно он вчера понадеялся на шампанское и отсутствие похмелья! При жуткой сухости во рту и путающихся мыслях чашка ароматного горячего кофе пришлась бы как нельзя более кстати. Вот только к кому за ней обратиться, кто там звенит чашками?