Замок в пустыне - Anno Dracula 1977

Ньюмен Ким

Ким Ньюмен

Замок в пустыне: Anno Dracula 1977

(C) 2001, Гужов Е., перевод

Человек, который женился на моей жене, плакал, когда рассказывал мне, как она умирала. Джуниор, т.е. Смит Ольрич-младший, из тех Ольричей, что медь и нефть, продержался с Линдой немногим дольше, чем я, но брак у них шел лучше, чем наш, ибо произвел ребенка.

Если и сохраняются какие-то отношения с человеком, который когда-то состоял в браке с одним из ваших родителей, то именно такие отношения были у Ракель Лоринг Ольрич со мной. В Южной Калифорнии это такая обычная семейная связь, что, кажется, для нее должно быть какое-то маленькое приятное название: пре-родитель или потенциальный отец. Последний раз я видел ее в бунгало на Пудл-Спринтс, которое ее мать отдала мне в обмен на алименты. Тринадцать-четырнадцать лет, а вымахала в сто восемь фунтов, в протертых джинсовых шортах с микро-кофточкой, полоска еще плоского животика посередине, медовые волосы до середины спины, нижняя губа недовольное выражение которой могла бы убрать только хирургия, солнечные очки "Двойная звезда" и на голове кожаный ремешок с ацтекскими символами. Она походила на дошкольницу, переодетую в скво для костюмированного вечере, ибо обладала словарем матроса из Тихуаны, блестящими глазами сороки и тремя приговорами за грабеж с отягчающими обстоятельствами.