Триллер связан с научной фантастикой идеей о том, что тяжелые металлы представляют собой несоизмеримо более сложный электронный и структурно-вещественный мир, чем то, из чего состоит человек. События происходят на очень богатом острове, где-то в Карибском море. Кровь, странным образом, сочетается с юмором.
Алекс Норк
День святого Нормана Грея
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
©Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
– Не горячитесь, мистер Грей. Резиденция американского консула находится на Ямайке, он прилетает сюда только по особым обстоятельствам.
– А адвокаты тоже живут на Ямайке и прилетают по обстоятельствам?
– По нашим законам предварительное дознание проходит без адвоката.
Офицер говорил по-английски слегка растягивая звук, и Норман вспомнил, что девочки говорили точно также, и что вообще остров англоязычный.
В голове все металось, прыгало, и было противно, что с этим не удается справиться.
Еще портрет. Такой же висел над входом в тюрьму, переделанную из старого форта, и в помещениях, через которые пришлось пройти. Какая-то черная физиономия в куньей мантии с жезлом и императорским символом – шаром, над которым вместо орла водрузился четырехглавый попугай. Зачем-то хотелось рассмотреть монаршую рожу, и это тоже мешало собраться.
– Вы расска́жите, как было дело, мистер?
Он именно этого и хочет… но, черт возьми, в голову просто не приходила мысль, что все может повернуться вот так против него. И собственный голос слышится немного со стороны, словно чужой. Надо взять себя в руки. Надо!
Они зашли сюда в порт два дня назад, потому что Бобби не терпелось взять на яхту девчонок. Норман даже не был на берегу – просто рассматривал красивую и очень хорошо оборудованную портовую гавань, гору вдали, на другом краю острова. Кажется, остров всего около двадцати миль длинной.
Бобби появился уже через полчаса, с двумя смуглыми, улыбающимися во весь ослепительный рот девицами.
– Гляди-ка, какая прелесть, Норман! Можно мы будем называть вас обезьянками?
– Можно-можно.
И кто-то из магазина сзади за ними тащил корзину с покупками, хотя на яхте и так все было.
– Значит, вы отплыли от острова с двумя нашими девушками?
Они просто отплыли, не задаваясь определенным направлением.